-# translation of evince.HEAD.ar.po to Arabic
+# translation of evince.HEAD.po to Arabic
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yousef Raffah <yousef@raffah.com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-11 22:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-17 11:53+0100\n"
-"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-15 12:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-15 12:53+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "نوع MIME غير معروف"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "ليس نوع MIME كتاب قصص مصوّرة: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
msgid "File corrupted."
msgstr "الملف معطوب."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "لا ملفات في الأرشيف"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "كتب فكاهية"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "هيئة مستند DJVU غير صحيحة"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
msgid "Djvu Documents"
msgstr "مستندات Djvu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "الملف غير موجود"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة"
msgstr "مستندات DVI"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
msgid "No"
msgstr "لا"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
msgid "Unknown font type"
msgstr "نوع الخط غير معروف"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
msgid "No name"
msgstr "لا يوجد اسم"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
msgid "Embedded subset"
msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
msgid "Embedded"
msgstr "مدمج"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
msgid "Not embedded"
msgstr "غير مدمج"
msgid "PDF Documents"
msgstr "مستندات PDF"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "مستند غير صالح"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "مستندات PostScript"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
+msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s"
+msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف zip واحدة"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "نوع MIME غير معروف"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "نوع الملف %s (%s) غير مدعوم"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "كل المستندات"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفات"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "اصدارة غير معروفة لملف disktop '%s'"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "بدء %s"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "خيار hطلاق غير معروف: %d"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_كلمة السر:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'Type=Link' في ملف desktop"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "عنصر لا يُطلق"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-#, fuzzy
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37
+#: ../previewer/ev-previewer.c:38
+msgid "FILE"
+msgstr "ملف"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "مُعرف"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "خيارات إدارة الجلسة:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "اعرض “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "ا_حذف شريط الأدوات"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "فاصل"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Best Fit"
msgstr "أفضل ملائمة"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "عارض المستندات"
msgid "View multipage documents"
msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "إدخاÙ\84 Ù\83Ù\84Ù\85Ø© اÙ\84سر"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "تجاÙ\88ز Ù\82Ù\8aÙ\88د اÙ\84Ù\85ستÙ\86د"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "تذÙ\83Ù\91ر Ù\83Ù\84Ù\85Ø© اÙ\84سر Ù\84Ù\87Ø°Ù\87 اÙ\84جÙ\84سة"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "تجاÙ\88ز Ù\82Ù\8aÙ\88د اÙ\84Ù\85ستÙ\86دØ\8c Ù\85Ø«Ù\84 Ù\82Ù\8aÙ\88د اÙ\84Ù\86سخ Ø£Ù\88 Ø¥Ù\85Ù\83اÙ\86Ù\8aØ© اÙ\84طباعة."
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:36
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "احذف الملف المؤقت"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>المؤلف:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:37
+msgid "Print settings file"
+msgstr "اطبع ملف الإعدادات"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>تاريخ الإنشاء:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "مُعاين مستندات جنوم"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>منشئ الملف:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "تعذر طبع المستند"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>الصيغة:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>كلمات مفتاحية:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "الصفحة ال_سابقة"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>آخر تعديل:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>عدد الصفحات:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819
+msgid "_Next Page"
+msgstr "الصفحة ال_تالية"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>محسّن:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>مقاس الورق:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "كبّر المستند"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>المنتِج:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "صغّر المستند"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>الأمن:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201
+msgid "Print"
+msgstr "اطبع"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>الموضوع:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775
+msgid "Print this document"
+msgstr "اطبع هذا المستند"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>العنوان:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "أ_فضل ملائمة"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "تجاÙ\88ز Ù\82Ù\8aÙ\88د اÙ\84Ù\85ستÙ\86د"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "اجعÙ\84 اÙ\84Ù\85ستÙ\86د اÙ\84ØاÙ\84Ù\8a Ù\8aÙ\85Ù\84Ø£ اÙ\84Ù\86اÙ\81ذة"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979
+msgid "Page"
+msgstr "صفحة"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980
+msgid "Select Page"
+msgstr "اختر صفحة"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "مستند"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "العنوان:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "المكان:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "الموضوع:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "المؤلف:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "كلمات مفتاحية:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "المنتِج:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "المنشئ:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "تاريخ الإنشاء:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "آخر تعديل:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "عدد الصفحات:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "محسّن:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "الهيئة:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "الأمن:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "مقاس الورق:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:369
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:251
-#: ../properties/ev-properties-view.c:406
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%I.0f × %I.0f مم"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:279
-#: ../properties/ev-properties-view.c:417
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s، طولي (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:286
-#: ../properties/ev-properties-view.c:424
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s، عرضيّ (%s)"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:401
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%Id من %Id)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "من %Id"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "لُف لأعلى"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "لُف لأسفل"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "لُف المشهد لأعلى"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "لُف المشهد لأسفل"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "مشهد المستند"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "ابحث"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "أطلِق %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2385
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3280
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "يجري التحميل..."
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgstr "سلسلة البحث"
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
msgid "Highlight color"
msgstr "لون التظليل"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "لون التظليل لكل النتائج"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
msgid "Current color"
msgstr "اللون الحالي"
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "جٍد:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Ø¥Ù\8aجاد اÙ\84سابق"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "اÙ\84_سابق"
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "Find Next"
-msgstr "Ø¥Ù\8aجاد اÙ\84تالي"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "اÙ\84_تالي"
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث"
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
-#: ../shell/ev-jobs.c:702
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "كلمة سر المستند %s"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "فتح مستند استخدما حديثا"
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d من %d)"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة"
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "من %d"
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "ا_فتح قفل المستند"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "أدخل كلمة السر"
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "كلمة السر مطلوبة"
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح"
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "أدخل كلمة السر"
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_كلمة السر:"
-#: ../shell/ev-password.c:260
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "ت_ذكر للأبد"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:313
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "يحضّر للطباعة..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:315
+msgid "Finishing..."
+msgstr "يُنهي..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:317
#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Ù\83Ù\84Ù\85Ø© سر اÙ\84Ù\85ستÙ\86د %s"
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Ù\8aطبع اÙ\84صÙ\81ØØ© %Id Ù\85Ù\86 %Id..."
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ù\83Ù\84Ù\85Ø© اÙ\84سر غÙ\8aر صØÙ\8aØة"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1058
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Ù\84ا Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 اÙ\84طباعة Ù\85Ù\86 Ø®Ù\84اÙ\84 Ù\87Ø°Ù\87 اÙ\84طابعة"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1120
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "اختيار صفحات غير سليم"
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "ا_Ù\81ØªØ Ù\82Ù\81Ù\84 اÙ\84Ù\85ستÙ\86د"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1121
+msgid "Warning"
+msgstr "تØØ°Ù\8aر"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1123
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "خصائص"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
msgid "General"
msgstr "عام"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
msgid "Fonts"
msgstr "خطوط"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "خط"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "مرفقات"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645
-msgid "Loading..."
-msgstr "يجري التحميل..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "الطبقات"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
msgstr "يجرب الطبع..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
msgid "Index"
msgstr "فهرس"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
msgid "Thumbnails"
msgstr "مُصغّرات"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "لُف لأعلى"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "لُف لأسفل"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "لُف المشهد لأعلى"
+#: ../shell/ev-window.c:825
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "صفحة %s - %s"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "لُف المشهد لأسفل"
+#: ../shell/ev-window.c:827
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "صفحة %s"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Ù\85Ø´Ù\87د اÙ\84Ù\85ستÙ\86د"
+#: ../shell/ev-window.c:1249
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Ù\84ا Ù\8aØÙ\88Ù\8a اÙ\84Ù\85ستÙ\86د Ø£Ù\8aØ© صÙ\81Øات"
-#: ../shell/ev-view.c:1443
-msgid "Go to first page"
-msgstr "اذÙ\87ب Ø¥Ù\84Ù\89 اÙ\84صÙ\81ØØ© اÙ\84Ø£Ù\88Ù\84Ù\89"
+#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "تعذر Ù\81ØªØ Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86د"
-#: ../shell/ev-view.c:1445
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
+#: ../shell/ev-window.c:1591
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "يحمّل المستند من %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1447
-msgid "Go to next page"
-msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
+#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "ينزّل المستند (%d%%)"
-#: ../shell/ev-view.c:1449
-msgid "Go to last page"
-msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
+#: ../shell/ev-window.c:1856
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "يعيد تحميل المستند %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1451
-msgid "Go to page"
-msgstr "اذÙ\87ب Ø¥Ù\84Ù\89 اÙ\84صÙ\81ØØ©"
+#: ../shell/ev-window.c:1888
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "تعذر إعادة تØÙ\85Ù\8aÙ\84 اÙ\84Ù\85ستÙ\86د."
-#: ../shell/ev-view.c:1453
-msgid "Find"
-msgstr "ابحث"
+#: ../shell/ev-window.c:2037
+msgid "Open Document"
+msgstr "افتح مستند"
-#: ../shell/ev-view.c:1481
+#: ../shell/ev-window.c:2104
#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "اذÙ\87ب Ø¥Ù\84Ù\89 اÙ\84صÙ\81ØØ© %s"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "تعذر Ø¥Ù\86شاء اÙ\84رابط اÙ\84رÙ\85زÙ\8a â\80\9c%sâ\80\9d:"
-#: ../shell/ev-view.c:1487
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
+#: ../shell/ev-window.c:2131
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
-#: ../shell/ev-view.c:1490
+#: ../shell/ev-window.c:2367
#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "يحفظ المستند في %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1498
+#: ../shell/ev-window.c:2370
#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "أطلِق %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2450
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3374
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "يحفظ المرفق في %s"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:2373
#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة"
-msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة"
-msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة"
-msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة"
-msgstr[4] "%d موجودة على هذه الصفحة"
-msgstr[5] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "يحفظ الصورة في %s"
-#: ../shell/ev-view.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514
#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%I3d%% متبقية للبحث"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:755
+#: ../shell/ev-window.c:2445
#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "صفحة %s - %s"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "يرفع المستند (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:757
+#: ../shell/ev-window.c:2449
#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "صفحة %s"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "يرفع المرفق (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "تعذر فتح المستند"
+#: ../shell/ev-window.c:2453
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "يرفع الصورة (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1607
-msgid "Open Document"
-msgstr "افتح مستند"
+#: ../shell/ev-window.c:2560
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "احفظ نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: ../shell/ev-window.c:2767
#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1697
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "لا مهام منتظرة في الطابور"
+msgstr[1] "مهمة واحدة تنتظر في الطابور"
+msgstr[2] "مهمتين منتظرتين في الطابور"
+msgstr[3] "%Id مهام منتظرة في الطابور"
+msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور"
+msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2880
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "مهمة الطبع “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:3077
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "تعذر ØÙ\81ظ اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81 باسÙ\85 \"%s\""
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "أأÙ\86تظر ØتÙ\89 تÙ\86تÙ\87Ù\8a اÙ\84Ù\85Ù\87Ù\85Ø© â\80\9c%sâ\80\9d Ù\82بÙ\84 اÙ\84غÙ\84Ù\82Ø\9f"
-#: ../shell/ev-window.c:2036
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "احفظ نسخة"
+#: ../shell/ev-window.c:3080
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟"
-#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "تعذر طبع اÙ\84Ù\85ستÙ\86د"
+#: ../shell/ev-window.c:3092
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "إذا أغÙ\84Ù\82ت اÙ\84Ù\86اÙ\81ذة Ù\84Ù\86 تÙ\8fطبع اÙ\84Ù\85Ù\87اÙ\85 اÙ\84Ù\85Ù\86تظرة."
-#: ../shell/ev-window.c:2322
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
+#: ../shell/ev-window.c:3096
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق"
-#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274
-msgid "Print"
-msgstr "اطبع"
+#: ../shell/ev-window.c:3100
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "أغÙ\84Ù\82 ب_عد اÙ\84طباعة"
-#: ../shell/ev-window.c:3086
+#: ../shell/ev-window.c:3676
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "محرر شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:3807
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4037
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"عارض المستندات.\n"
"باستخدام poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:4065
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
"بعدها حسب الرغبة. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:4069
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة "
"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:4073
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:350
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421
msgid "Evince"
msgstr "جلاء"
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:4100
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء"
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:4106
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
"يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:4186
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4324
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة"
+msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة"
+msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة"
+msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4332
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%I3d%% متبقية للبحث"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4755
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4756
msgid "_Edit"
msgstr "_تحرير"
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4757
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
-#: ../shell/ev-window.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:4758
msgid "_Go"
msgstr "ا_ذهب"
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4759
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:5017
msgid "_Open..."
msgstr "ا_فتح..."
-#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018
msgid "Open an existing document"
msgstr "افتح مستند موجود"
-#: ../shell/ev-window.c:4196
+#: ../shell/ev-window.c:4765
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "افتح _نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4766
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "ا_حفظ نسخة..."
-#: ../shell/ev-window.c:4200
+#: ../shell/ev-window.c:4769
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
-#: ../shell/ev-window.c:4202
+#: ../shell/ev-window.c:4771
msgid "Print Set_up..."
msgstr "إ_عداد الطباعة..."
-#: ../shell/ev-window.c:4203
+#: ../shell/ev-window.c:4772
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:4774
msgid "_Print..."
msgstr "ا_طبع..."
-#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275
-msgid "Print this document"
-msgstr "اطبع هذا المستند"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4208
+#: ../shell/ev-window.c:4777
msgid "P_roperties"
msgstr "خ_صائص"
-#: ../shell/ev-window.c:4216
+#: ../shell/ev-window.c:4785
msgid "Select _All"
msgstr "اختر _الكل"
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:4787
msgid "_Find..."
msgstr "ا_بحث..."
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:4788
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4221
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ال_تالي"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4223
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ال_سابق"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:4794
msgid "T_oolbar"
msgstr "ش_ريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4796
msgid "Rotate _Left"
msgstr "استدر ي_سارًا"
-#: ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window.c:4798
msgid "Rotate _Right"
msgstr "استدر ي_مينًا"
-#: ../shell/ev-window.c:4234
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "كبّر المستند"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4237
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "صغّر المستند"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:4808
msgid "_Reload"
msgstr "أ_عد التحميل"
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4809
msgid "Reload the document"
msgstr "أعد تحميل المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4812
msgid "Auto_scroll"
msgstr "لف _تلقائي"
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4247
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "الصفحة ال_سابقة"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4248
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4250
-msgid "_Next Page"
-msgstr "الصفحة ال_تالية"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4251
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4822
msgid "_First Page"
msgstr "الصفحة الأ_ولى"
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4823
msgid "Go to the first page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
-#: ../shell/ev-window.c:4256
+#: ../shell/ev-window.c:4825
msgid "_Last Page"
msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4826
msgid "Go to the last page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4830
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
-#: ../shell/ev-window.c:4264
+#: ../shell/ev-window.c:4833
msgid "_About"
msgstr "_عنْ"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4837
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4838
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:4840
msgid "Start Presentation"
msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4841
msgid "Start a presentation"
msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4894
msgid "_Toolbar"
msgstr "_شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4895
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4897
msgid "Side _Pane"
msgstr "ال_لوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:4332
+#: ../shell/ev-window.c:4898
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:4900
msgid "_Continuous"
msgstr "م_ستمر"
-#: ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:4901
msgid "Show the entire document"
msgstr "اعرض كامل المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4903
msgid "_Dual"
msgstr "_مزدوج"
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4904
msgid "Show two pages at once"
msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4906
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:4907
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4909
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_عرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:4910
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:4346
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "أ_فضل ملائمة"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4347
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4349
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4350
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
-
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4923
msgid "_Open Link"
msgstr "ا_فتح الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4925
msgid "_Go To"
msgstr "ا_ذهب إلى"
-#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:4927
msgid "Open in New _Window"
msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4929
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4931
msgid "_Save Image As..."
msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4933
msgid "Copy _Image"
msgstr "انسخ ال_صورة"
-#: ../shell/ev-window.c:4406
-msgid "Page"
-msgstr "صفحة"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4407
-msgid "Select Page"
-msgstr "اختر صفحة"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "Zoom"
msgstr "قرّب"
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "اضبط مستوى التقريب"
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:5003
msgid "Navigation"
msgstr "إبحار"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:5005
msgid "Back"
msgstr "إلى الخلف"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:5008
msgid "Move across visited pages"
msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4465
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4470
+#: ../shell/ev-window.c:5043
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:5047
msgid "Zoom In"
msgstr "قرّب"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "Zoom Out"
msgstr "بعّد"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4486
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "Fit Width"
msgstr "لائم العرض"
-#: ../shell/ev-window.c:4681
+#: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5281
msgid "Unable to open external link"
msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
-#: ../shell/ev-window.c:4842
+#: ../shell/ev-window.c:5435
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة"
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:5474
msgid "The image could not be saved."
msgstr "تعذر حفظ الصورة."
-#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window.c:5506
msgid "Save Image"
msgstr "احفظ الصورة"
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "تعذر فتح المرفق"
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5624
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "تعذر حفظ المرفق."
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5669
msgid "Save Attachment"
msgstr "احفظ الملف المرفق"
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة"
msgid "By extension"
msgstr "بالامتداد"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "عارِض مستندات جنوم"
+
+#: ../shell/main.c:68
msgid "The page of the document to display."
msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها."
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:68
msgid "PAGE"
msgstr "صفحة"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:69
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:70
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:71
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "شغّل جلاء كمعاين"
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:72
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند"
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:72
msgid "STRING"
msgstr "نص"
-#: ../shell/main.c:66
+#: ../shell/main.c:76
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ملف...]"
-#: ../shell/main.c:333
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "عارِض مستندات جنوم"
-
-#: ../shell/main.c:395
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "جلاء، عارِض المستندات"
-
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
-#~ msgid "BBox"
-#~ msgstr "BBox"
-
-#~ msgid "Letter"
-#~ msgstr "خطاب"
-
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "الصحيفة الشعبية"
-
-#~ msgid "Ledger"
-#~ msgstr "سجل الحسابات"
-
-#~ msgid "Legal"
-#~ msgstr "قانوني"
-
-#~ msgid "Statement"
-#~ msgstr "بيان"
-
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "إداري"
-
-#~ msgid "A0"
-#~ msgstr "A0"
-
-#~ msgid "A1"
-#~ msgstr "A1"
-
-#~ msgid "A2"
-#~ msgstr "A2"
-
-#~ msgid "A3"
-#~ msgstr "A3"
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "ات_صل"
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "اتصل _مجهول الاسم"
-#~ msgid "A5"
-#~ msgstr "A5"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "اتصل كالمست_خدم:"
-#~ msgid "B4"
-#~ msgstr "B4"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "اسم المستخد_م:"
-#~ msgid "B5"
-#~ msgstr "B5"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "الم_جال:"
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "ملف"
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا"
-#~ msgid "Quarto"
-#~ msgstr "صÙ\81ØØ© ربعÙ\8aØ©"
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "ت_Ø°Ù\83ر Ù\83Ù\84Ù\85Ø© اÙ\84سر ØتÙ\89 خرÙ\88جÙ\8a"
-#~ msgid "10x14"
-#~ msgstr "10x14"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "ت_ذكر للأبد"
-#~ msgid "Cannot open file “%s”."
-#~ msgstr "تعذر Ù\81ØªØ Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81 \"%s\"."
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81 غÙ\8aر Ù\85Ù\88جÙ\88د"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
-#~ "path"
-#~ msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscript غير موجود في المسار"
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة"
-#~ msgid "Encapsulated PostScript"
-#~ msgstr "PostScript مغلف"
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "إدخال كلمة السر"
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة"
-#~ msgid "Interpreter failed."
-#~ msgstr "فشل المفسّر."
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح"
-#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-#~ msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”"
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>العنوان:</b>"
-#~ msgid "Generating PDF is not supported"
-#~ msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
-#~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-#~ "requires a PostScript printer driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل "
-#~ "طابعة من نوع PostScript"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "إيجاد السابق"
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "صÙ\81Øات"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Ø¥Ù\8aجاد اÙ\84تاÙ\84Ù\8a"
-#~ msgid "Failed to get info for document"
-#~ msgstr "تعذر الحصول على معلومات المُستند"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "كلمة السر غير صحيحة"