]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ar.po
2008-01-27 Jovan Naumovski <jovanna@svn.gnome.org> *mk.po: Updated Macedonian transla...
[evince.git] / po / ar.po
index 3a39afea034a62ee2cf96ff290aaa45d2ccfcf14..f8c38738ce60d4e5ee4c5df07e0837a0e898285d 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,41 +1,39 @@
-# translation of evince.HEAD.po to Arabic
+# translation of evince.HEAD.ar.po to Arabic
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Yousef Raffah <yousef@raffah.com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-23 21:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-08 14:24-0000\n"
-"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-11 15:39+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@eglug.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
-"3\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:151
 #, c-format
 msgid "File corrupted."
-msgstr "ملف معطوب"
+msgstr "الملف معطوب."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:187
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "لا توجد صور في المحفوظة %s"
+msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
-msgstr ""
-"المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
+msgstr "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
 
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 #, c-format
@@ -45,102 +43,122 @@ msgstr "الملف غير موجود"
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 #, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة"
+msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
 msgid "Yes"
 msgstr "نعم"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
 msgid "No"
 msgstr "لا"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "نوع الخط غير معروف"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
 msgid "No name"
 msgstr "لا يوجد اسم"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
 msgid "Embedded"
 msgstr "مدمج"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
 msgid "Not embedded"
 msgstr "غير مدمج"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "مستند غير صالح"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "لا خطأ"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "الذاكرة غير كافية"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "ملف zip غير سليم"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في محفوظة zip واحدة"
+msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف zip واحدة"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "لا يمكن فتح الملف"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "لا يوجد ملف في محفوظة zip"
+msgstr "لا يوجد ملف في أرشيف zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832
 msgid "Unknown error"
 msgstr "خطأ مجهول"
 
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\""
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”"
+
 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
@@ -213,114 +231,95 @@ msgstr "صفحة ربعية"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”."
 msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"."
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\""
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscript غير موجود في المسار"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:433
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
 msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript مغلف"
+msgstr "PostScript مغلف"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:434
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
 msgid "Interpreter failed."
-msgstr "لقد فشل المفسّر."
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-#, c-format
-msgid "Invalid document"
-msgstr "مستند غير صالح"
+msgstr "فشل المفسّر."
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:349
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:382
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
 #, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "نوع MIME غير معروف"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
 msgid "All Documents"
-msgstr "جميع المستندات"
+msgstr "كل المستندات"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "مستندات PostScript"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "مستند PDF"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4976
-msgid "Images"
-msgstr "صور"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "كل الملفات"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "مستندات DVI"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:235
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "صيغة ال_ملف: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Ù\85ستÙ\86دات Djvu"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Ù\83Ù\84 Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات Ø§Ù\84Ù\85دعÙ\88Ù\85Ø©"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "كتب فكاهية"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:384
+msgid "By Extension"
+msgstr "بالامتداد"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "شرائح Impress"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:399
+msgid "File Format"
+msgstr "صÙ\8aغة Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
-msgid "All Files"
-msgstr "جÙ\85Ù\8aع Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:417
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "اÙ\85تدادات"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:645
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "افتح “%s”"
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr "لم يستطع البرنامج تحديد صيغة الملف التي تريد استخدامها مع `%s'. من فضلك استخدم امتدادا معروفا للملف أو اختر صيغة ملف من القائمة بأسفل."
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "فارغ"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "صيغة الملف لم يُتعرّف عليها"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -367,7 +366,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4564
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647
 msgid "Best Fit"
 msgstr "أفضل ملائمة"
 
@@ -415,15 +414,15 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3695
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "عارض المستندات"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
-msgstr "اعرض مستندات متعددة"
+msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "Password Entry"
@@ -451,15 +450,15 @@ msgstr "<b>تاريخ الإنشاء:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
 msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>منشيء الملف:</b>"
+msgstr "<b>منشئ الملف:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
 msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>هيئة:</b>"
+msgstr "<b>الصيغة:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
 msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ù\83Ù\84Ù\85ات Ù\85Ù\85Ù\8aزة:</b>"
+msgstr "<b>Ù\83Ù\84Ù\85ات Ù\85Ù\81تاحÙ\8aة:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
 msgid "<b>Modified:</b>"
@@ -507,7 +506,7 @@ msgstr "مستند"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
 msgid "None"
-msgstr "لاشيء"
+msgstr "لا شيء"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -525,12 +524,12 @@ msgstr "default:mm"
 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f مم"
+msgstr "%I.0f × %I.0f مم"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f بوصة"
+msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
@@ -552,7 +551,7 @@ msgstr "%s، عرضيّ (%s)"
 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f بوصة"
+msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
@@ -614,11 +613,15 @@ msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#: ../shell/ev-jobs.c:653
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
 
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "فتح مستند استخدما حديثا"
+
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -635,9 +638,8 @@ msgstr "كلمة السر مطلوبة"
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة السر قبل أن يتم فتحه"
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح"
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
@@ -646,7 +648,7 @@ msgstr "أدخل كلمة السر"
 #: ../shell/ev-password.c:252
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
-msgstr "Ù\83Ù\84Ù\85Ø© Ø§Ù\84سر Ù\84لمستند %s"
+msgstr "Ù\83Ù\84Ù\85Ø© Ø³Ø± Ø§لمستند %s"
 
 #: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
@@ -660,7 +662,7 @@ msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإ
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_الغِ قفل المستند"
+msgstr "ا_فتح قفل المستند"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
@@ -681,171 +683,173 @@ msgstr "خط"
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Ù\8aجرÙ\8a Ø¬Ù\84ب معلومات الخط... %3d%%"
+msgstr "Ù\8aجرÙ\8a Ø¬Ù\85ع معلومات الخط... %3d%%"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
 msgid "Attachments"
 msgstr "مرفقات"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3624
 msgid "Loading..."
-msgstr "تحميل..."
+msgstr "يجري التحميل..."
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 msgid "Print..."
-msgstr "طباعة..."
+msgstr "يجرب الطبع..."
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "فهرس"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
-msgstr "Ù\85Ù\8fسÙ\92تعÙ\92رضة"
+msgstr "Ù\85Ù\8fصغÙ\91رات"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "لُف لأعلى"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "لُف لأسفل"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
-msgstr "لُف العرض لأعلى"
+msgstr "لُف المشهد لأعلى"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
-msgstr "لُف العرض لأسفل"
+msgstr "لُف المشهد لأسفل"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
-msgstr "عرض المستند"
+msgstr "مشهد المستند"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1423
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 msgid "Go to first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1425
+#: ../shell/ev-view.c:1444
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1446
 msgid "Go to next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1429
+#: ../shell/ev-view.c:1448
 msgid "Go to last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1431
+#: ../shell/ev-view.c:1450
 msgid "Go to page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1433
+#: ../shell/ev-view.c:1452
 msgid "Find"
-msgstr "جÙ\90د"
+msgstr "ابحث"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1461
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1467
+#: ../shell/ev-view.c:1486
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1470
+#: ../shell/ev-view.c:1489
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-view.c:1497
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "أطلِق %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2419
+#: ../shell/ev-view.c:2446
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3214
+#: ../shell/ev-view.c:3353
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4851
+#: ../shell/ev-view.c:5104
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d موجود على هذه الصفحة"
-msgstr[1] "%d موجودتان على هذه الصفحة"
-msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة"
+msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة"
+msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة"
 msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[4] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[5] "%d موجودة على هذه الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4860
+#: ../shell/ev-view.c:5113
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% متبقية للبحث"
+msgstr "%I3d%% متبقية للبحث"
 
-#: ../shell/ev-window.c:746
+#: ../shell/ev-window.c:783
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "صفحة %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:748
+#: ../shell/ev-window.c:785
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "صفحة %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1380
+#: ../shell/ev-window.c:1423
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "تعذر فتح المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1570
+#: ../shell/ev-window.c:1619
 msgid "Open Document"
 msgstr "افتح مستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1640
+#: ../shell/ev-window.c:1689
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1669
+#: ../shell/ev-window.c:1718
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1951 ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2072
+#: ../shell/ev-window.c:2084
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "احفظ نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2170 ../shell/ev-window.c:3394
+#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "تعذر طبع المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2332 ../shell/ev-window.c:2521
+#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2572
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "Print"
 msgstr "اطبع"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2560
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2523
+#: ../shell/ev-window.c:2572
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -854,15 +858,15 @@ msgstr ""
 "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة "
 "من نوع PostScript"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2581
+#: ../shell/ev-window.c:2630
 msgid "Pages"
 msgstr "صفحات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../shell/ev-window.c:3246
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "محرر شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3768
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -871,7 +875,7 @@ msgstr ""
 "عارض المستندات.\n"
 "باستخدام poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3719
+#: ../shell/ev-window.c:3796
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -882,7 +886,7 @@ msgstr ""
 "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
 "بعدها حسب الرغبة. \n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3723
+#: ../shell/ev-window.c:3800
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -890,10 +894,10 @@ msgid ""
 "details.\n"
 msgstr ""
 "يوزّع جلاء  على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
-"Ø£Ù\8aضشÙ\85اÙ\86 Ù\8aضÙ\85ن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
+"ضÙ\85ان صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
 "مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3727
+#: ../shell/ev-window.c:3804
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -903,417 +907,435 @@ msgstr ""
 "استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3751 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345
 msgid "Evince"
 msgstr "جلاء"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:3831
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 مؤلفي برنامج جلاء"
+msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3760
+#: ../shell/ev-window.c:3837
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
-"يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>"
+"يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>\n"
+"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4354
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4355
 msgid "_Edit"
-msgstr "_حرÙ\91ر"
+msgstr "_تحرÙ\8aر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4286
+#: ../shell/ev-window.c:4356
 msgid "_View"
-msgstr "ا_عرض"
+msgstr "_عرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:4357
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_ذهب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4358
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4291 ../shell/ev-window.c:4469
+#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:4609
 msgid "_Open..."
 msgstr "ا_فتح..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "افتح مستند موجود"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4364
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "افتح _نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4365
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4297 ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "ا_حفظ نسخة..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4368
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4370
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "إ_عداد الطباعة..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4371
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "_Print..."
 msgstr "ا_طبع..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443
 msgid "Print this document"
 msgstr "اطبع هذا المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4376
 msgid "P_roperties"
 msgstr "خ_صائص"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315 ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4384
 msgid "Select _All"
 msgstr "اختر _الكل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "_Find..."
-msgstr "_جد..."
+msgstr "ا_بحث..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4387
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "جÙ\90د كلمة أو عبارة في المستند"
+msgstr "ابحث Ø¹Ù\86 كلمة أو عبارة في المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4389
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Ø¥Ù\8aجاد Ø§Ù\84_تاÙ\84Ù\8a"
+msgstr "ال_تالي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4391
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Ø¥Ù\8aجاد Ø§Ù\84_سابÙ\82"
+msgstr "ال_سابق"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4393
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ش_ريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4395
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "استدر ي_ساراً"
+msgstr "استدر ي_سارًا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "استدر ي_ميناَ"
+msgstr "استدر ي_مينًا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4402
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "كبّر المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4405
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "صغّر المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:4407
 msgid "_Reload"
 msgstr "أ_عد التحميل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:4408
 msgid "Reload the document"
 msgstr "أعد تحميل المستند"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4411
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "لف _تلقائي"
+
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4415
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "الصفحة ال_سابقة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4416
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4418
 msgid "_Next Page"
 msgstr "الصفحة ال_تالية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4419
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4421
 msgid "_First Page"
 msgstr "الصفحة الأ_ولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4422
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4355
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "_Last Page"
 msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "_Contents"
 msgstr "الم_حتويات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4432
 msgid "_About"
-msgstr "_Ø­Ù\88Ù\92Ù\84"
+msgstr "_عÙ\86Ù\92"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4436
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "غادÙ\90ر Ù\86Ù\85Ø· Ù\85Ù\84ئ الشاشة"
+msgstr "غادÙ\90ر Ù\86Ù\85Ø· Ù\85Ù\84Ø¡ الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "غادÙ\90ر Ù\86Ù\85Ø· Ù\85Ù\84Ø£ الشاشة"
+msgstr "غادÙ\90ر Ù\86Ù\85Ø· Ù\85Ù\84Ø¡ الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4439
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4440
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4495
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "اعرض Ø£Ù\88 Ø¥Ø®Ù\81Ù\8a شريط الأدوات"
+msgstr "اظÙ\87ر Ø£Ù\88 Ø§Ø®Ù\81Ù\90 شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4497
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ال_لوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "اعرض Ø£Ù\88 Ø¥Ø®Ù\81Ù\8a اللوحة الجانبية"
+msgstr "اظÙ\87ر Ø£Ù\88 Ø§Ø®Ù\81Ù\90 اللوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4500
 msgid "_Continuous"
 msgstr "م_ستمر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "اعرض كامل المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4503
 msgid "_Dual"
 msgstr "_مزدوج"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4504
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4507
 msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة"
+msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4440
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4509
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_عرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4510
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4512
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "أ_فضل ملائمة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4513
 msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Ø¥جعل المستند الحالي يملأ النافذة"
+msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4446
+#: ../shell/ev-window.c:4515
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:4516
 msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Ø¥جعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
+msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4454
+#: ../shell/ev-window.c:4523
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ا_فتح الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4456
+#: ../shell/ev-window.c:4525
 msgid "_Go To"
 msgstr "ا_ذهب إلى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4527
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4529
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:4531
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:4533
 msgid "Copy _Image"
-msgstr "نسخ ال_صورة"
+msgstr "انسخ ال_صورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4572
 msgid "Page"
 msgstr "صفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4573
 msgid "Select Page"
-msgstr "اختر Ø§Ù\84صÙ\81حة"
+msgstr "اختر صفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "Zoom"
-msgstr "تكبير"
+msgstr "قرّب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "عدÙ\91Ù\84 Ù\85ستÙ\88Ù\89 Ø§Ù\84تÙ\83بÙ\8aر"
+msgstr "اضبط Ù\85ستÙ\88Ù\89 Ø§Ù\84تÙ\82رÙ\8aب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "Navigation"
 msgstr "إبحار"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:4598
 msgid "Back"
 msgstr "إلى الخلف"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:4600
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:4630
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4552
+#: ../shell/ev-window.c:4635
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4556
+#: ../shell/ev-window.c:4639
 msgid "Zoom In"
-msgstr "تكبير"
+msgstr "قرّب"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../shell/ev-window.c:4643
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "تصغÙ\8aر"
+msgstr "بعÙ\91د"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4568
+#: ../shell/ev-window.c:4651
 msgid "Fit Width"
 msgstr "لائم العرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4758
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4760
+#: ../shell/ev-window.c:4826
 #, c-format
 msgid "Invalid URI: “%s”"
 msgstr "مسار غير مقبول: “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:4829
+#, c-format
+msgid "Unsupported URI: “%s”"
+msgstr "عنوان غير مدعوم: “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4839
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5019
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ الصورة."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4963
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "Save Image"
 msgstr "احفظ الصورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5019
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "تعذر فتح المرفقات"
+msgstr "تعذر فتح المرفق"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5164
 msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "تعذر حفظ المرفقات."
+msgstr "تعذر حفظ المرفق."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5124
+#: ../shell/ev-window.c:5216
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "احفظ الملف المرفق"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها."
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "PAGE"
 msgstr "صفحة"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:63
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:64
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "شغّل جلاء كمعاين"
 
 #: ../shell/main.c:65
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "STRING"
+msgstr "نص"
+
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ملف...]"
 
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:328
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "عارِض مستندات جنوم"
 
-#: ../shell/main.c:374
+#: ../shell/main.c:390
 msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "عارÙ\90ض Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86دات Ø¬Ù\84اء"
+msgstr "جÙ\84اءØ\8c Ø¹Ø§Ø±Ù\90ض Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86دات"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات "
+"الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات "
 "جديدة"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Ù\85Ù\83Ù\91Ù\86 Ø¥Ù\86شاء Ù\85Ù\8fسÙ\92تعÙ\92رضات من مستندات PDF"
+msgstr "Ù\85Ù\83Ù\91Ù\86 Ø¥Ù\86شاء Ù\85Ù\8fصغÙ\91رات من مستندات PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Ø£Ù\85ر Ø§Ù\84Ù\85Ù\8fسÙ\92تعÙ\92رضات لمستندات PDF"
+msgstr "Ø£Ù\85ر Ø§Ù\84Ù\85Ù\8fصغÙ\91رات لمستندات PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
@@ -1322,3 +1344,4 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
 "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
+