]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ar.po
2008-01-27 Jovan Naumovski <jovanna@svn.gnome.org> *mk.po: Updated Macedonian transla...
[evince.git] / po / ar.po
index c86c591569c2f831420c58fc6b4287c15c09078e..f8c38738ce60d4e5ee4c5df07e0837a0e898285d 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
-# translation of evince.gnome-2-16.ar.po to Arabic
+# translation of evince.HEAD.ar.po to Arabic
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Yousef Raffah <yousef@raffah.com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.gnome-2-16.ar\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-24 20:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-24 11:03+0100\n"
-"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-11 15:39+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@eglug.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
-"n<=10 ? 2 : 3\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:151
+#, c-format
+msgid "File corrupted."
+msgstr "الملف معطوب."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:187
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "الملف غير موجود"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+msgid "No"
+msgstr "لا"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "نوع الخط غير معروف"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+msgid "No name"
+msgstr "لا يوجد اسم"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+msgid "Embedded"
+msgstr "مدمج"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+msgid "Not embedded"
+msgstr "غير مدمج"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "مستند غير صالح"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "لا خطأ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "الذاكرة غير كافية"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "ملف zip غير سليم"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف zip واحدة"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "لا يمكن فتح الملف"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "لا يوجد ملف في أرشيف zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832
+msgid "Unknown error"
+msgstr "خطأ مجهول"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\""
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "خطاب"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "الصحيفة الشعبية"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "سجل الحسابات"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "قانوني"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "بيان"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "إداري"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "ملف"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "صفحة ربعية"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscript غير موجود في المسار"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "‏PostScript مغلف"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "فشل المفسّر."
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:349
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:382
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
+#, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "نوع MIME غير معروف"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
 msgid "All Documents"
-msgstr "جميع المستندات"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "مستندات PostScript"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "مستند PDF"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
-msgid "Images"
-msgstr "صور"
+msgstr "كل المستندات"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "مستندات DVI"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "كل الملفات"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "مستندات Djvu"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:235
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "صيغة ال_ملف: %s"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
-msgid "Comic Books"
-msgstr "كتب فكاهية"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "كل الملفات المدعومة"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:448
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "شرائح Impress"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:384
+msgid "By Extension"
+msgstr "باÙ\84اÙ\85تداد"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:456
-msgid "All Files"
-msgstr "جÙ\85Ù\8aع Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:399
+msgid "File Format"
+msgstr "صÙ\8aغة Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "ملف معطوب"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:417
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "امتدادات"
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:645
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "افتح “%s”"
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr "لم يستطع البرنامج تحديد صيغة الملف التي تريد استخدامها مع `%s'. من فضلك استخدم امتدادا معروفا للملف أو اختر صيغة ملف من القائمة بأسفل."
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
-msgid "Empty"
-msgstr "فارغ"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "صيغة الملف لم يُتعرّف عليها"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -105,41 +328,45 @@ msgstr "فارغ"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "اعرض “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "ا_حذف شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "فاصل"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647
 msgid "Best Fit"
 msgstr "أفضل ملائمة"
 
@@ -152,50 +379,54 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "عارض المستندات"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
-msgstr "اعرض مستندات متعددة"
+msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Password Entry"
-msgstr "_كلمة السر:"
+msgstr "إدخال كلمة السر"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
@@ -219,15 +450,15 @@ msgstr "<b>تاريخ الإنشاء:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
 msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>منشيء الملف:</b>"
+msgstr "<b>منشئ الملف:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
 msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>هيئة:</b>"
+msgstr "<b>الصيغة:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
 msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ù\83Ù\84Ù\85ات Ù\85Ù\85Ù\8aزة:</b>"
+msgstr "<b>Ù\83Ù\84Ù\85ات Ù\85Ù\81تاحÙ\8aة:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
 msgid "<b>Modified:</b>"
@@ -242,13 +473,12 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>محسّن:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>محسّن:</b>"
+msgstr "<b>مقاس الورق:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>المنتج:</b>"
+msgstr "<b>المنتِج:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
@@ -270,118 +500,13 @@ msgstr "تجاوز قيود المستند"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "الملف غير موجود"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:106
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
-msgid "Yes"
-msgstr "نعم"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:623
-msgid "No"
-msgstr "لا"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "نوع الخط غير معروف"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:763
-msgid "No name"
-msgstr "لا يوجد اسم"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:773
-msgid "Embedded"
-msgstr "مدمج"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:775
-msgid "Not embedded"
-msgstr "غير مدمج"
-
-#: ../impress/zip.c:50
-msgid "No error"
-msgstr ""
-
-#: ../impress/zip.c:53
-msgid "Not enough memory"
-msgstr ""
-
-#: ../impress/zip.c:56
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr ""
-
-#: ../impress/zip.c:59
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr ""
-
-#: ../impress/zip.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
-
-#: ../impress/zip.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n"
-
-#: ../impress/zip.c:68
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr ""
-
-#: ../impress/zip.c:71
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr ""
-
-#: ../impress/zip.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "نوع MIME غير معروف"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
 msgid "Document"
 msgstr "مستند"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
 msgid "None"
-msgstr "لاشيء"
+msgstr "لا شيء"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -389,223 +514,120 @@ msgstr "لاشيء"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
 msgid "default:mm"
-msgstr ""
-
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr ""
+msgstr "default:mm"
 
 #. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr ""
+msgstr "%I.0f × %I.0f مم"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s، طولي (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "خطاب"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "الصحيفة الشعبية"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "سجل الحسابات"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "قانوني"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "بيان"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "إداري"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+msgstr "%s، عرضيّ (%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "ملف"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "صفحة ربعية"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "لم يتم تحميل أي مستند"
-
-#: ../ps/ps-document.c:576
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "أنبوب مكسور"
-
-#: ../ps/ps-document.c:766
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "لقد فشل المفسّر."
-
-#: ../ps/ps-document.c:892
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "خطأ أثناء فك ضغط الملف \"%s\": \n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:952
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:957
-msgid "File is not readable."
-msgstr "لا يمكن قراءة الملف."
-
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "Document loaded."
-msgstr "تم تحميل المستند."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1083
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1095
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\""
-
-#: ../ps/ps-document.c:1271
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript مغلف"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1272
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "سلسلة البحث"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "لون التظليل"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "لون التظليل لكل النتائج"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "اللون الحالي"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "Find:"
 msgstr "جٍد:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
 msgid "Find Previous"
 msgstr "إيجاد السابق"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "Find Next"
 msgstr "إيجاد التالي"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:77
+#: ../shell/ev-jobs.c:653
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "فتح مستند استخدما حديثا"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d من %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:79
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "من %d"
@@ -616,9 +638,8 @@ msgstr "كلمة السر مطلوبة"
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة السر قبل أن يتم فتحه"
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح"
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
@@ -627,7 +648,7 @@ msgstr "أدخل كلمة السر"
 #: ../shell/ev-password.c:252
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
-msgstr "Ù\83Ù\84Ù\85Ø© Ø§Ù\84سر Ù\84لمستند %s"
+msgstr "Ù\83Ù\84Ù\85Ø© Ø³Ø± Ø§لمستند %s"
 
 #: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
@@ -641,7 +662,7 @@ msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإ
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_إلغي قفل المستند"
+msgstr "ا_فتح قفل المستند"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
@@ -655,169 +676,180 @@ msgstr "عام"
 msgid "Fonts"
 msgstr "خطوط"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "خط"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "جاري جلب معلومات الخط... %3d%%"
+msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
 msgid "Attachments"
 msgstr "مرفقات"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2609
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3624
 msgid "Loading..."
-msgstr "تحميل..."
+msgstr "يجري التحميل..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 msgid "Print..."
-msgstr "طباعة..."
+msgstr "يجرب الطبع..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "فهرس"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
-msgstr "Ù\85Ù\8fسÙ\92تعÙ\92رضة"
+msgstr "Ù\85Ù\8fصغÙ\91رات"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "لُف لأعلى"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "لُف لأسفل"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
-msgstr "لُف العرض لأعلى"
+msgstr "لُف المشهد لأعلى"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
-msgstr "لُف العرض لأسفل"
+msgstr "لُف المشهد لأسفل"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
-msgstr "عرض المستند"
+msgstr "مشهد المستند"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1386
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 msgid "Go to first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1388
+#: ../shell/ev-view.c:1444
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1390
+#: ../shell/ev-view.c:1446
 msgid "Go to next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1392
+#: ../shell/ev-view.c:1448
 msgid "Go to last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1394
+#: ../shell/ev-view.c:1450
 msgid "Go to page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1396
+#: ../shell/ev-view.c:1452
 msgid "Find"
-msgstr "جÙ\90د"
+msgstr "ابحث"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1423
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1428
+#: ../shell/ev-view.c:1486
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1431
+#: ../shell/ev-view.c:1489
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1440
+#: ../shell/ev-view.c:1497
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "أطلِق %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1797
+#: ../shell/ev-view.c:2446
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr ""
+msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2329
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-view.c:3353
 msgid "Jump to page:"
-msgstr "اذهب إلى الصفحة"
+msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3838
+#: ../shell/ev-view.c:5104
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d موجود على هذه الصفحة"
-msgstr[1] "%d موجودتان على هذه الصفحة"
-msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة"
+msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة"
+msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة"
 msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[4] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[5] "%d موجودة على هذه الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3847
+#: ../shell/ev-view.c:5113
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% متبقية للبحث"
+msgstr "%I3d%% متبقية للبحث"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1151
+#: ../shell/ev-window.c:783
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "صفحة %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:785
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "صفحة %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1423
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "تعذر فتح المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1245
+#: ../shell/ev-window.c:1619
 msgid "Open Document"
 msgstr "افتح مستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1300
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:1689
+#, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "تعذر Ø­Ù\81ظ Ø§Ù\84Ù\85رÙ\81Ù\82 “%s”: %s"
+msgstr "تعذر Ø¥Ù\86شاء Ø§Ù\84رابط Ø§Ù\84رÙ\85زÙ\8a “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1325
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:1718
 msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n"
+msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1599
+#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4354
+#: ../shell/ev-window.c:2084
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "احفظ نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1699
+#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "تعذر طبع المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985
+#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036
+#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "Print"
 msgstr "اطبع"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1975
+#: ../shell/ev-window.c:2560
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:2572
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -826,29 +858,24 @@ msgstr ""
 "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة "
 "من نوع PostScript"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2045
+#: ../shell/ev-window.c:2630
 msgid "Pages"
 msgstr "صفحات"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:3246
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "محرر شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3156
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:3768
+#, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"عارض مستندات PostScript و PDF.\n"
+"عارض المستندات.\n"
 "باستخدام poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3184
+#: ../shell/ev-window.c:3796
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -859,7 +886,7 @@ msgstr ""
 "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
 "بعدها حسب الرغبة. \n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3188
+#: ../shell/ev-window.c:3800
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -867,10 +894,10 @@ msgid ""
 "details.\n"
 msgstr ""
 "يوزّع جلاء  على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
-"Ø£Ù\8aضشÙ\85اÙ\86 Ù\8aضÙ\85ن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
+"ضÙ\85ان صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
 "مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3192
+#: ../shell/ev-window.c:3804
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -880,378 +907,435 @@ msgstr ""
 "استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340
+#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345
 msgid "Evince"
 msgstr "جلاء"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3219
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:3831
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 مؤلفي برنامج جلاء"
+msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3837
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
-"يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>"
+"يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>\n"
+"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:4354
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:4355
 msgid "_Edit"
-msgstr "_حرÙ\91ر"
+msgstr "_تحرÙ\8aر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3687
+#: ../shell/ev-window.c:4356
 msgid "_View"
-msgstr "ا_عرض"
+msgstr "_عرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:4357
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_ذهب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3689
+#: ../shell/ev-window.c:4358
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861
+#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:4609
 msgid "_Open..."
 msgstr "ا_فتح..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "افتح مستند موجود"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3695
-#, fuzzy
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "احفظ نسخة"
+#: ../shell/ev-window.c:4364
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "افتح _نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3696
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4365
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
+msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863
+#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "ا_حفظ نسخة..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:4368
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3701
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4370
 msgid "Print Set_up..."
-msgstr "طباعة..."
+msgstr "Ø¥_عداد Ø§Ù\84طباعة..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3702
+#: ../shell/ev-window.c:4371
 msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr ""
+msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3704
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "_Print..."
 msgstr "ا_طبع..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443
 msgid "Print this document"
 msgstr "اطبع هذا المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3707
+#: ../shell/ev-window.c:4376
 msgid "P_roperties"
 msgstr "خ_صائص"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:4384
 msgid "Select _All"
 msgstr "اختر _الكل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3721
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "_Find..."
-msgstr "_جد..."
+msgstr "ا_بحث..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3722
+#: ../shell/ev-window.c:4387
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "جÙ\90د كلمة أو عبارة في المستند"
+msgstr "ابحث Ø¹Ù\86 كلمة أو عبارة في المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window.c:4389
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Ø¥Ù\8aجاد Ø§Ù\84_تاÙ\84Ù\8a"
+msgstr "ال_تالي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3726
+#: ../shell/ev-window.c:4391
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Ø¥Ù\8aجاد Ø§Ù\84_سابÙ\82"
+msgstr "ال_سابق"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3728
+#: ../shell/ev-window.c:4393
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ش_ريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3730
+#: ../shell/ev-window.c:4395
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "استدر ي_ساراً"
+msgstr "استدر ي_سارًا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3732
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "استدر ي_ميناَ"
+msgstr "استدر ي_مينًا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:4402
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "كبّر المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3740
+#: ../shell/ev-window.c:4405
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "صغّر المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:4407
 msgid "_Reload"
 msgstr "أ_عد التحميل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:4408
 msgid "Reload the document"
 msgstr "أعد تحميل المستند"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4411
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "لف _تلقائي"
+
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:4415
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "الصفحة ال_سابقة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:4416
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3750
+#: ../shell/ev-window.c:4418
 msgid "_Next Page"
 msgstr "الصفحة ال_تالية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window.c:4419
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:4421
 msgid "_First Page"
 msgstr "الصفحة الأ_ولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:4422
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "_Last Page"
 msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "_Contents"
 msgstr "الم_حتويات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3764
+#: ../shell/ev-window.c:4432
 msgid "_About"
-msgstr "_حوْل"
+msgstr "_عنْ"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4436
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3769
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة"
+msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4439
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4440
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3820
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3821
+#: ../shell/ev-window.c:4495
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "اعرض Ø£Ù\88 Ø¥Ø®Ù\81Ù\8a شريط الأدوات"
+msgstr "اظÙ\87ر Ø£Ù\88 Ø§Ø®Ù\81Ù\90 شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:4497
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ال_لوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3824
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "اعرض Ø£Ù\88 Ø¥Ø®Ù\81Ù\8a اللوحة الجانبية"
+msgstr "اظÙ\87ر Ø£Ù\88 Ø§Ø®Ù\81Ù\90 اللوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3826
+#: ../shell/ev-window.c:4500
 msgid "_Continuous"
 msgstr "م_ستمر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3827
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "اعرض كامل المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3829
+#: ../shell/ev-window.c:4503
 msgid "_Dual"
 msgstr "_مزدوج"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3830
+#: ../shell/ev-window.c:4504
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3832
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3833
+#: ../shell/ev-window.c:4507
 msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة"
+msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3835
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4509
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_عرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3836
+#: ../shell/ev-window.c:4510
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3838
+#: ../shell/ev-window.c:4512
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "أ_فضل ملائمة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3839
+#: ../shell/ev-window.c:4513
 msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Ø¥جعل المستند الحالي يملأ النافذة"
+msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3841
+#: ../shell/ev-window.c:4515
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3842
+#: ../shell/ev-window.c:4516
 msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Ø¥جعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
+msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3849
+#: ../shell/ev-window.c:4523
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ا_فتح الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3851
+#: ../shell/ev-window.c:4525
 msgid "_Go To"
 msgstr "ا_ذهب إلى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3853
+#: ../shell/ev-window.c:4527
 msgid "Open in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3855
+#: ../shell/ev-window.c:4529
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3920
+#: ../shell/ev-window.c:4531
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4533
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "انسخ ال_صورة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4572
 msgid "Page"
 msgstr "صفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3921
+#: ../shell/ev-window.c:4573
 msgid "Select Page"
-msgstr "اختر Ø§Ù\84صÙ\81حة"
+msgstr "اختر صفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3933
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "Zoom"
-msgstr "تكبير"
+msgstr "قرّب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3935
+#: ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "عدÙ\91Ù\84 Ù\85ستÙ\88Ù\89 Ø§Ù\84تÙ\83بÙ\8aر"
+msgstr "اضبط Ù\85ستÙ\88Ù\89 Ø§Ù\84تÙ\82رÙ\8aب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3945
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "إبحار"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3947
+#: ../shell/ev-window.c:4598
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "إلى الخلف"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3949
+#: ../shell/ev-window.c:4600
 msgid "Move across visited pages"
-msgstr ""
+msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3963
+#: ../shell/ev-window.c:4630
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3968
+#: ../shell/ev-window.c:4635
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3972
+#: ../shell/ev-window.c:4639
 msgid "Zoom In"
-msgstr "تكبير"
+msgstr "قرّب"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:4643
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "تصغÙ\8aر"
+msgstr "بعÙ\91د"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3984
+#: ../shell/ev-window.c:4651
 msgid "Fit Width"
 msgstr "لائم العرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:4826
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "مسار غير مقبول: “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4829
+#, c-format
+msgid "Unsupported URI: “%s”"
+msgstr "عنوان غير مدعوم: “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4839
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5019
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "تعذر حفظ الصورة."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5054
+msgid "Save Image"
+msgstr "احفظ الصورة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "تعذر فتح المرفقات"
+msgstr "تعذر فتح المرفق"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:5164
 msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "تعذر حفظ المرفقات."
+msgstr "تعذر حفظ المرفق."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5216
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "احفظ الملف المرفق"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها."
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "PAGE"
 msgstr "صفحة"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:63
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:64
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "شغّل جلاء كمعاين"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "STRING"
+msgstr "نص"
+
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ملف...]"
 
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:328
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "عارِض مستندات جنوم"
 
-#: ../shell/main.c:367
+#: ../shell/main.c:390
 msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "عارÙ\90ض Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86دات Ø¬Ù\84اء"
+msgstr "جÙ\84اءØ\8c Ø¹Ø§Ø±Ù\90ض Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86دات"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات "
+"الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات "
 "جديدة"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Ù\85Ù\83Ù\91Ù\86 Ø¥Ù\86شاء Ù\85Ù\8fسÙ\92تعÙ\92رضات من مستندات PDF"
+msgstr "Ù\85Ù\83Ù\91Ù\86 Ø¥Ù\86شاء Ù\85Ù\8fصغÙ\91رات من مستندات PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Ø£Ù\85ر Ø§Ù\84Ù\85Ù\8fسÙ\92تعÙ\92رضات لمستندات PDF"
+msgstr "Ø£Ù\85ر Ø§Ù\84Ù\85Ù\8fصغÙ\91رات لمستندات PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
@@ -1260,3 +1344,4 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
 "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
+