]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/be@latin.po
Updated Norwegian bokmål translation.
[evince.git] / po / be@latin.po
index f768a4a33ff64f4cb5a5d8241d5354f9bce448c3..1c998b4aba91791742ee6a7e24c604c9b0afea04 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-19 00:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-01 14:44+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-19 00:40+0300\n"
 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian Latin <http://be-latin.open-tran.eu>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fajł sapsavany."
 
@@ -27,6 +28,7 @@ msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#, c-format
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
@@ -34,10 +36,12 @@ msgstr ""
 "Dakument składajecca ź niekalkich fajłaŭ. Jak mienš adzin ź ich niedastupny."
 
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#, c-format
 msgid "File not available"
 msgstr "Fajł niedastupny"
 
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat"
 
@@ -131,7 +135,7 @@ msgstr "Niemahčyma pračytać źviestki z fajłu"
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Niemahčyma znajści fajł u zip-archivie"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4717
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
 
@@ -238,10 +242,12 @@ msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Pamyłka interpretatara."
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
+#, c-format
 msgid "Remote files aren't supported"
 msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca"
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
+#, c-format
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Niapravilny dakument"
 
@@ -262,6 +268,7 @@ msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Nieviadomy typ MIME"
 
@@ -282,7 +289,7 @@ msgstr "Dakumenty PostScript"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dakumenty PDF"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "Images"
 msgstr "Vyjavy"
 
@@ -306,15 +313,6 @@ msgstr "Słajdy Impress"
 msgid "All Files"
 msgstr "Usie fajły"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Adčyni “%s”"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Pusty"
-
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -360,7 +358,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4564
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4532
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najlepiej dapasuj"
 
@@ -408,8 +406,9 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3660
 #: ../shell/ev-window-title.c:126
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ"
 
@@ -608,11 +607,15 @@ msgstr "_Z ulikam rehistru"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#: ../shell/ev-jobs.c:652
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s"
 
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Adčyni niadaŭni dakument"
+
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -786,60 +789,60 @@ msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać"
 
-#: ../shell/ev-window.c:746
+#: ../shell/ev-window.c:737
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Staronka %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:748
+#: ../shell/ev-window.c:739
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Staronka %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1380
+#: ../shell/ev-window.c:1375
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Niemahčyma adčynić dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1570
+#: ../shell/ev-window.c:1571
 msgid "Open Document"
 msgstr "Adčyni dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1640
+#: ../shell/ev-window.c:1641
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1669
+#: ../shell/ev-window.c:1670
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1951 ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:1987
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2072
+#: ../shell/ev-window.c:2036
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Zapišy kopiju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2170 ../shell/ev-window.c:3394
+#: ../shell/ev-window.c:2134 ../shell/ev-window.c:3359
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Pamyłka druku dakumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2332 ../shell/ev-window.c:2521
+#: ../shell/ev-window.c:2297 ../shell/ev-window.c:2486
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2572
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:2422 ../shell/ev-window.c:2537
+#: ../shell/ev-window.c:4327
 msgid "Print"
 msgstr "Drukuj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2476
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Stvareńnie PDF nie padtrymvajecca"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2523
+#: ../shell/ev-window.c:2488
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -848,15 +851,15 @@ msgstr ""
 "Ty zrabiŭ sprobu nadrukavać na drukarcy praz drajver “%s”. Hetaja prahrama "
 "vymahaje drajveru PostScript dla drukarki."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2581
+#: ../shell/ev-window.c:2546
 msgid "Pages"
 msgstr "Staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../shell/ev-window.c:3140
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3656
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -865,7 +868,7 @@ msgstr ""
 "Ahladalnik dakumentaŭ.\n"
 "Užyvaje poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3719
+#: ../shell/ev-window.c:3684
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -877,7 +880,7 @@ msgstr ""
 "apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software "
 "Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3723
+#: ../shell/ev-window.c:3688
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -889,7 +892,7 @@ msgstr ""
 "CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla "
 "padrabiaznaściaŭ.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3727
+#: ../shell/ev-window.c:3692
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -899,359 +902,365 @@ msgstr ""
 "Evincam; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free Software "
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3751 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/main.c:344
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:3719
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3760
+#: ../shell/ev-window.c:3725
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4242
 msgid "_File"
 msgstr "_Fajł"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redahuj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4286
+#: ../shell/ev-window.c:4244
 msgid "_View"
 msgstr "_Vyhlad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:4245
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idzi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4246
 msgid "_Help"
 msgstr "_Dapamoha"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4291 ../shell/ev-window.c:4469
+#: ../shell/ev-window.c:4249 ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Adčyni..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4250 ../shell/ev-window.c:4495
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Adčyni isny dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_dčyni kopiju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4253
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4297 ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:4255 ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Zapišy kopiju..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4256
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "_Nałady druku..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4259
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Naładź arkuš dziela druku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4261
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Nadrukuj..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4262 ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "Print this document"
 msgstr "Nadrukuj hety dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4264
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Ułaścivaści"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315 ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4272
 msgid "Select _All"
 msgstr "A_biary ŭsio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4274
 msgid "_Find..."
 msgstr "Š_ukaj..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4275
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4277
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Šukaj _dalej"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4279
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Šukaj _raniej"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4281
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Panel pryładździa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4283
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Paviarni ŭ_leva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4285
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Paviarni ŭ_prava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4290
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Pavialič dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4293
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Pamienš dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Pieračytaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:4296
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Pieračytaj dakument"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4300
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Papiaredniaja staronka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4301
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4303
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nastupnaja staronka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4304
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4306
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pieršaja staronka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4307
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4355
+#: ../shell/ev-window.c:4309
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Apošniaja staronka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4310
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Źmieściva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4317
 msgid "_About"
 msgstr "_Ab prahramie"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4321
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Pakiń poŭny ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4322
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4324
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pačni prezentacyju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4325
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Pačni prezentacyju"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4379
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Panel pryładździa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4380
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4382
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Bakavaja panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4383
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4385
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Bieśpierapynny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Pakazvaj uvieś dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4388
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zdvojeny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4389
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4391
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Poŭny ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4392
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentacyja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4395
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najlepiej dapasuj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4398
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4446
+#: ../shell/ev-window.c:4400
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:4401
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4454
+#: ../shell/ev-window.c:4408
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Adčyni spasyłku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4456
+#: ../shell/ev-window.c:4410
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Idzi da"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4412
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4414
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:4416
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Zapišy vyjavu jak..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:4418
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Skapijuj _vyjavu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4457
 msgid "Page"
 msgstr "Staronka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "Select Page"
 msgstr "Abiary staronku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4469
 msgid "Zoom"
 msgstr "Pavieličeńnie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-window.c:4471
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4481
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navihacyja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:4483
 msgid "Back"
 msgstr "Nazad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:4485
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:4515
 msgid "Previous"
-msgstr "Papiaredniaja"
+msgstr "Nazad"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4552
+#: ../shell/ev-window.c:4520
 msgid "Next"
-msgstr "Nastupnaja"
+msgstr "Napierad"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4556
+#: ../shell/ev-window.c:4524
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Pavialič"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../shell/ev-window.c:4528
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pamienš"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4568
+#: ../shell/ev-window.c:4536
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Da šyryni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4758
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4760
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid "Invalid URI: “%s”"
 msgstr "Niapravilny URI: “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:4714
+#, c-format
+msgid "Unsupported URI: “%s”"
+msgstr "Niapadtrymany URI: “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4724
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4893
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4963
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "Save Image"
 msgstr "Zapišy vyjavu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5019
+#: ../shell/ev-window.c:4984
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5037
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5124
+#: ../shell/ev-window.c:5089
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Zapišy dałučeńnie"
 
@@ -1260,35 +1269,43 @@ msgstr "Zapišy dałučeńnie"
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Patrebny parol"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Staronka dakumentu, kab pakazać."
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "PAGE"
 msgstr "STARONKA"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Startuj Evinca ŭ poŭnaekrannym režymie"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Startuj Evinca ŭ režymie prezentacyi"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:63
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Startuj Evinca jak pieradahladalnika"
 
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Słova ci vyraz, kab šukać u dakumencie"
+
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "STRING"
+msgstr "RADOK"
+
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FAJŁ...]"
 
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:327
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ dla GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:374
+#: ../shell/main.c:387
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ Evince"
 
@@ -1316,3 +1333,9 @@ msgstr ""
 "Pravilny zahad i arhumenty dla stvareńnia minijaturaŭ dla dakumentaŭ PDF. "
 "Hladzi dakumentacyju na stvareńnie minijaturaŭ dla Nautilusa dziela "
 "padrabiaznaściaŭ."
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Adčyni “%s”"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Pusty"