]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/bg.po
*** empty log message ***
[evince.git] / po / bg.po
index 70c0869d635dc5c7812d26fec31480925f18b28a..06fd24c3fa69443c48a1263bd05481ffe1edb807 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Bulgarian translation of evince.
-# Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2005, 2006 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
-# Vladimir "kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
+# Vladimir "kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-30 13:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-18 09:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-09 09:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-09 09:17+0200\n"
 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,6 +17,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
+#: ../comics/comics-document.c:116
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Файлът е развален."
+
+#: ../comics/comics-document.c:152
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
+
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
 msgid "_Remove Toolbar"
 msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
@@ -26,7 +35,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Разделител"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3139
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3036
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Запълване"
 
@@ -70,7 +79,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Преглед на документи"
 
@@ -83,6 +92,14 @@ msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Запомняне на паролата за тази сесия"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Запазване на паролата във връзката с ключове"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Парола:"
 
@@ -135,72 +152,20 @@ msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Заглавие:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\87наÑ\82а Ð»ента"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ениÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83мента"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Показване по подразбиране на страничната лента"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Показване по подразбиране на лентата за състоянието"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Показване по подразбиране на лентата с инструментите"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Страничната лента стои отстрани и съдържа списъците с индекси и мини "
-"изображения. Размерът по подразбиране указва широчината на страничната лента "
-"в пиксели. Позволени са всички цели положителни числа. Страничната лента "
-"винаги е по-широка от минималния размер необходим за индекса или мини "
-"изображенията. При големи стойности страничната лента заема възможно най-"
-"голямата широчина."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Страничната лента стои отстрани и съдържа списъците с индекси и мини "
-"изображения. Позволени са булеви стойности. „true“ указва страничната лента "
-"да се вижда по подразбиране, а „false“ - обратното."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Лентата за състояние стои отдолу и показва допълнителна информация за връзки "
-"и действия. Приема булеви стойности. „true“ указва лентата за състояние да "
-"се вижда по подразбиране, а „false“ - обратното."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
-"Лентата за инструменти стои отгоре и служи за навигация и мащабиране. Приема "
-"булеви стойности. „true“ указва лентата за инструменти да се вижда по "
-"подразбиране, а „false“ - обратното."
+"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
+"печат."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
+#: ../dvi/dvi-document.c:95
 msgid "File not available"
 msgstr "Файлът не е наличен"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
+#: ../dvi/dvi-document.c:108
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI документът е в некоректен формат"
 
@@ -377,11 +342,11 @@ msgstr "Документът е зареден."
 msgid "Failed to load document '%s'"
 msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1216
+#: ../ps/ps-document.c:1247
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Капсулиран PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1217
+#: ../ps/ps-document.c:1248
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -450,23 +415,27 @@ msgstr "Всички документи"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript документи"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF документи"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI документи"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu документи"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Комикси"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
 msgid "All Files"
 msgstr "Всички файлове"
 
@@ -480,31 +449,27 @@ msgstr "(%d от %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "от %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Не може да се отвори glade файла"
-
-#: ../shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Glade файлът, %s, не може да бъде открит.  Уверете се, че инсталацията е "
-"завършена."
-
-#: ../shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:83
 msgid "Password required"
 msgstr "Изисква се парола"
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
 msgstr "Документът <i>%s</i> е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Въведете парола"
+
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Парола за документа %s"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Грешна парола"
 
@@ -524,11 +489,11 @@ msgstr "_Отключване на документа"
 msgid "Properties"
 msgstr "Настройки"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Основни"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифтове"
 
@@ -541,15 +506,15 @@ msgstr "Шрифт"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084
 msgid "Loading..."
 msgstr "Зареждане..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
 msgid "Print..."
 msgstr "Печат..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
 msgid "Index"
 msgstr "Съдържание"
 
@@ -557,7 +522,27 @@ msgstr "Съдържание"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Мини изображения"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1094
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Прелистване нагоре"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Прелистване надолу"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Прелистване на изгледа нагоре"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Прелистване на изгледа надолу"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+msgid "Document View"
+msgstr "Преглед на документи"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1260
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Отиване на страница %s"
@@ -565,69 +550,48 @@ msgstr "Отиване на страница %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2750
+#: ../shell/ev-view.c:3261
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d открит на тази страница"
 msgstr[1] "%d открити на тази страница"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2760
+#: ../shell/ev-view.c:3271
 msgid "Not found"
 msgstr "Не е открито"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2762
+#: ../shell/ev-view.c:3273
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
 
-#: ../shell/ev-window.c:555
+#: ../shell/ev-window.c:575
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Документът не може да бъде отворен"
 
-#: ../shell/ev-window.c:602
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Преглед на документи - изисква се парола"
-
-#: ../shell/ev-window.c:604
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - изисква се парола"
-
-#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Зареждане на документа. Изчакайте..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1078
+#: ../shell/ev-window.c:1105
 msgid "Open Document"
 msgstr "Отваряне на документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1218
+#: ../shell/ev-window.c:1181
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1243
+#: ../shell/ev-window.c:1225
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Запазване на копие"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1424
-msgid "Print"
-msgstr "Печат"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1428
-msgid "Pages"
-msgstr "Страници"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1456
+#: ../shell/ev-window.c:1284
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1467
+#: ../shell/ev-window.c:1293
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1470
+#: ../shell/ev-window.c:1296
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -636,24 +600,32 @@ msgstr ""
 "Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма "
 "изисква драйвер за принтер с PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:1341
+msgid "Print"
+msgstr "Печат"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1347
+msgid "Pages"
+msgstr "Страници"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1407
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Функцията „Търсене“ няма да работи за този документ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1544
+#: ../shell/ev-window.c:1409
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2947
+#: ../shell/ev-window.c:1640 ../shell/ev-window.c:2840
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аване Ð² режим „Цял екран“"
+msgstr "Ð\9dапÑ\83Ñ\81кане Ð½Ð° режим „Цял екран“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2081
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:1969
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2450
+#: ../shell/ev-window.c:2345
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -662,7 +634,7 @@ msgstr ""
 "Програма за преглед на файлове от типа PostScript и PDF.\n"
 "Използва се poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2473
+#: ../shell/ev-window.c:2368
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -675,7 +647,7 @@ msgstr ""
 "версия 2\n"
 "на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2477
+#: ../shell/ev-window.c:2372
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -687,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "каквато\n"
 "и да било използваемост за дадена цел.  Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2481
+#: ../shell/ev-window.c:2376
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -698,15 +670,15 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA\n"
 "02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2400 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2403
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2409
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
@@ -716,319 +688,265 @@ msgstr ""
 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2769
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2770
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редактиране"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2771
 msgid "_View"
 msgstr "_Изглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2772
 msgid "_Go"
 msgstr "_Отиване"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2773
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помощ"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2776
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отваряне..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2777
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2779
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Запазване на копие..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Запазване на текущия документ под ново име"
+#: ../shell/ev-window.c:2780
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2782
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Печат..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2783
 msgid "Print this document"
 msgstr "Печатане на този документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2785
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Настройки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Преглед на настройките за този документ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2886
-msgid "Close this window"
-msgstr "Затваряне на този прозорец"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2891
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Копиране на текст от документа"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2793
 msgid "Select _All"
 msgstr "Избор на _всичко"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2894
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Избор на цялата страница"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2897 ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:2796
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2798
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Следващо търсене"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Следващо споменаване на дума или фраза"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:2800
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Лента с _инструменти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Настройване на лентата с инструменти"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2802
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Завъртане на_ляво"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2906
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Завъртане документа наляво"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2804
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Завъртане на_дясно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Завъртане документа надясно"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2914 ../shell/ev-window.c:2976
-#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:2994
+#: ../shell/ev-window.c:2809
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Увеличаване на документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2917 ../shell/ev-window.c:2982
-#: ../shell/ev-window.c:2997
+#: ../shell/ev-window.c:2812
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Смаляване на документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2814
 msgid "_Reload"
 msgstr "П_резареждане"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2815
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Презареждане на документа"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:2819
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Предишна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2820
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Отиване на предишната страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:2822
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Следваща страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2823
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Отиване на следващата страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "_First Page"
 msgstr "Пър_ва страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:2826
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Отиване на първата страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:2828
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Пос_ледна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2829
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Отиване на последната страница"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:2833
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ръководство"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2939
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Показване на помощта към програмата"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:2836
 msgid "_About"
 msgstr "_Относно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Показване на заслугите към създателите на програмата"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2948
+#: ../shell/ev-window.c:2841
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Оставане в режим цял екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/ev-window.c:2964
-#: ../shell/ev-window.c:2973
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Прелистване една страница напред"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2961 ../shell/ev-window.c:2967
-#: ../shell/ev-window.c:2970
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Прелистване една страница назад"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2985
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Фокусиране върху селектора на страници"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2988
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Връщане с 10 страници назад"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2991
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Отиване 10 страници напред"
-
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3004
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Лента с _инструменти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:2893
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3007
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Лента за _състоянието"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3008
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3010
+#: ../shell/ev-window.c:2895
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Страничен _панел"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:2898
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Без прекъсване"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Показване на целия документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:2901
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Двойно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:2902
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Показване на две страници едновременно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3019
+#: ../shell/ev-window.c:2904
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цял екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../shell/ev-window.c:2907
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Презентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3023
+#: ../shell/ev-window.c:2908
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Стартиране на документа като презентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3025
+#: ../shell/ev-window.c:2910
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "За_пълване на екрана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3026
+#: ../shell/ev-window.c:2911
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3028
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Запълване на страницата по ширина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3029
+#: ../shell/ev-window.c:2914
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3088
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2921
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Отваряне на връзка"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2923
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Отиване"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2925
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3089
+#: ../shell/ev-window.c:2986
 msgid "Select Page"
 msgstr "Избор на страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3101
+#: ../shell/ev-window.c:2998
 msgid "Zoom"
 msgstr "Мащаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3103
+#: ../shell/ev-window.c:3000
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Настройване на мащаба"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:3016
 msgid "Previous"
 msgstr "Предишна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3125
+#: ../shell/ev-window.c:3022
 msgid "Next"
 msgstr "Следваща"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3129
+#: ../shell/ev-window.c:3026
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличаване"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3134
+#: ../shell/ev-window.c:3031
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Намаляване"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3144
+#: ../shell/ev-window.c:3041
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Запълване по ширина"
 
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - изисква се парола"
+
 #: ../shell/main.c:50
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Коя страница от документа да се показва."