-# Bulgarian translation of evince.
-# Copyright (C) 2005, 2006 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
+# Bulgarian translation of evince po-file.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
-# Vladimir "kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006.
+# Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
+# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
+# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince\n"
+"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-05 12:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:58+0200\n"
-"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 07:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 07:30+0200\n"
+"Last-Translator: Krasimir \"Bfaf\" Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Файлът е развален."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Грешка при стартиране на командата „%s“, да разархивира комикса: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Командата „%s“ не успя да разархивира комикса."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Командата „%s“ не завърши нормално."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Файлът е повреден"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+msgid "No files in archive"
+msgstr "В архива няма файлове"
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Възникна грешка при изтриването на „%s“."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Грешка %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Комикси"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Документи DjVu"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Документи DVI"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Тази творба е обществено достояние"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Неизвестен вид шрифт"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+msgid "No name"
+msgstr "Без име"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Вградени подмножества"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+msgid "Embedded"
+msgstr "Вградени"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Не е вграден"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Документи PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Невалиден документ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Кадри от Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Няма грешка"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Недостатъчно памет"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Неуспех при намиране на подписа в ZIP"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Лош формат за ZIP"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Многофайлови архиви ZIP не се поддържат"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Неуспех при четене на данни от файла"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Неуспех при намиране на файла в архива ZIP"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестна грешка"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Документи PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) "
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Всички документи"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Неуспешно създаване на временна папка: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Непозната версия на файла: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Стартиране на %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Не е обект за стартиране"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Опции на управлението на сесии:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Показване на “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Преместване на избрания обект в лентата с инструменти"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Премахване на лентата с инструменти"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Разделител"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Работа в режим на презентация"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301
msgid "Best Fit"
-msgstr "Ð\97апÑ\8aлване"
+msgstr "Ð\9dапаÑ\81ване по екÑ\80ана"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Ð\97апÑ\8aлване на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а по Ñ\88иÑ\80ина"
+msgstr "Ð\9dапаÑ\81ване по Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
+#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Преглед на документи"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
msgstr "Преглед на документи с много страници"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Ð\97апомнÑ\8fне на паÑ\80олаÑ\82а за Ñ\82ази Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8fÑ\82а на докÑ\83менÑ\82а"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Запазване на паролата във връзката с ключове"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
+"печат."
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Парола:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Изтриване на временен файл"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Автор:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Файл с настройки за печат"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Създаден:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Преглед на документи"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Автор:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Формат:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ключови думи:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Предишна страница"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Променян:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Отиване на предишната страница"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Брой страници:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Следваща страница"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Оптимизиран:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Отиване на следващата страница"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Производител:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Увеличаване на документа"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Сигурност:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Смаляване на документа"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Тема:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+msgid "Print"
+msgstr "Печат"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Заглавие:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008
+msgid "Print this document"
+msgstr "Печатане на този документ"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8fÑ\82а на докÑ\83менÑ\82а"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Ð\9dапаÑ\81ване по _екÑ\80ана"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
-"печат."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 не е налиÑ\87ен"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Ð\9dапаÑ\81ване по _Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI документът е в некоректен формат"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
-msgid "No"
-msgstr "Не"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224
+msgid "Select Page"
+msgstr "Избор на страница"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Заглавие:"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Местоположение:"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключови думи:"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Производител:"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\82ип Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80:"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
-msgid "No name"
-msgstr "Ð\91ез име"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "СÑ\8aздаден:"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Ð\92гÑ\80адени подмножеÑ\81Ñ\82ва"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\8fн:"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
-msgid "Embedded"
-msgstr "Ð\92гÑ\80адени"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86и:"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Ð\9dе е вгÑ\80аден"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82имизиÑ\80ан:"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Ð\91ез"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "СигÑ\83Ñ\80ноÑ\81Ñ\82:"
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Размер на хартията:"
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
+msgid "None"
+msgstr "Без"
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f инча"
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, вертикално (%s)"
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d от %d)"
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "от %d"
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Подготовка за печат…"
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Завършване…"
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…"
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Неправилен избор на страница"
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Мащабиране на страница:"
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Свиване към областта за печат"
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Няма зареден документ."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Напасване към областта за печат"
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Счупен програмен канал."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от "
+"следните възможности:\n"
+"\n"
+"• „Без“: не се извършва мащабиране;\n"
+"\n"
+"• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат "
+"върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n"
+"\n"
+"• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за "
+"да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка на инÑ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82аÑ\82оÑ\80а."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но завÑ\8aÑ\80Ñ\82ане и Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
-#: ../ps/ps-document.c:900
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на "
+"принтера. Страниците се центрират върху листите."
-#: ../ps/ps-document.c:960
-#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа"
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Файлът не се чете."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 е заÑ\80еден."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "УпÑ\80авление на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86иÑ\82е"
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не е открит в пътя."
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Страница %d не може да бъде отпечатана: %s"
-#: ../ps/ps-document.c:1094
-#, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Придвижване нагоре"
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Ð\9aапÑ\81Ñ\83лиÑ\80ан PostScript"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Ð\9fÑ\80идвижване надолÑ\83"
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Придвижване на изгледа нагоре"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "Search string"
-msgstr "Ð\9dиз за Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Ð\9fÑ\80идвижване на изгледа надолÑ\83"
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о на низа, койÑ\82о да Ñ\81е Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81и"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еглед на докÑ\83менÑ\82и"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Ð\98ма Ñ\80азлика м/Ñ\83 големи/малки бÑ\83кви"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82иване на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90 в Ñ\81лÑ\83Ñ\87ай на Ñ\83важаване на Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай на пÑ\80езенÑ\82аÑ\86иÑ\8fÑ\82а. Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е, за да излезеÑ\82е."
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Highlight color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 за оÑ\82белÑ\8fзване"
+#: ../libview/ev-view.c:1724
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80ва Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 за оÑ\82белÑ\8fзване на вÑ\81иÑ\87ки Ñ\81Ñ\8aвпадение"
+#: ../libview/ev-view.c:1726
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Current color"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89 Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: ../libview/ev-view.c:1728
+msgid "Go to next page"
+msgstr "СледваÑ\89а Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 за оÑ\82белÑ\8fзване на Ñ\82екÑ\83Ñ\89оÑ\82о Ñ\81Ñ\8aвпадение"
+#: ../libview/ev-view.c:1730
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледна Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Търсене:"
+#: ../libview/ev-view.c:1732
+msgid "Go to page"
+msgstr "Отиване на страница"
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Предишна"
+#: ../libview/ev-view.c:1734
+msgid "Find"
+msgstr "Търсене"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следваща"
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Отиване на страница %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Има р_азлика големи/малки букви"
+#: ../libview/ev-view.c:1768
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
+#: ../libview/ev-view.c:1771
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Отиване при файла „%s“"
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#: ../libview/ev-view.c:1779
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Ð\9dеподдÑ\8aÑ\80жан MIME Ñ\82ип: â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на %s"
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Всички документи"
+#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Зареждане…"
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript документи"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Търсене:"
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF документи"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Предишна поява"
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80иване на пÑ\80едиÑ\88наÑ\82а поÑ\8fва на Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ениÑ\8f низ"
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI документи"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Следваща поява"
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu документи"
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Ð\9aомикÑ\81и"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Ð\98ма Ñ\80_азлика междÑ\83 главни/малки бÑ\83кви"
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки Ñ\84айлове"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване на Ñ\80азлика главни/малки бÑ\83кви"
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d от %d)"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Парола за документа %s"
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "оÑ\82 %d"
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азÑ\83ване на %s"
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "Изисква се парола"
-
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
#, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "Документът <i>%s</i> е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "Преобразувани са %d от %d документа"
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е паÑ\80ола"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азÑ\83ване на меÑ\82аданниÑ\82е"
-#: ../shell/ev-password.c:252
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Парола за документа %s"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Форматът на метаданните на Evince е променен, затова е необходима миграция. "
+"Ако тя не бъде извършена, запазването на метаданните няма да работи."
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88на паÑ\80ола"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\81коÑ\80о използван докÑ\83менÑ\82"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
-"Този документ е заключен и може да бъде прочетен само, ако се подаде вярната "
+"Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната "
"парола."
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Отключване на документа"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Въведете парола"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
+msgid "Password required"
+msgstr "Изисква се парола"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Парола:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Запомняне завинаги"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
msgid "Properties"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
msgid "General"
msgstr "Основни"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Лиценз на документа"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Събиране на информация за шрифтовете… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Условия за ползване"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Текст на лиценза"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Допълнителна информация"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2080
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане..."
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+msgid "Attachments"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икаÑ\87ени Ñ\84айлове"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
-msgid "Print..."
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Слоеве"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
+msgstr "Печат…"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
msgstr "Съдържание"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мини изображения"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Прелистване нагоре"
+#: ../shell/ev-window.c:829
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Страница %s — %s"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Прелистване надолу"
+#: ../shell/ev-window.c:831
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Страница %s"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елиÑ\81Ñ\82ване на изгледа нагоÑ\80е"
+#: ../shell/ev-window.c:1275
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 не Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86и"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елиÑ\81Ñ\82ване на изгледа надолÑ\83"
+#: ../shell/ev-window.c:1278
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ñ\81амо пÑ\80азни Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86и"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед на докÑ\83менÑ\82и"
+#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 не може да бÑ\8aде оÑ\82воÑ\80ен"
-#: ../shell/ev-view.c:1249
+#: ../shell/ev-window.c:1609
#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане на докÑ\83менÑ\82 оÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3282
+#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028
#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d открит на тази страница"
-msgstr[1] "%d открити на тази страница"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1784
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден."
-#: ../shell/ev-view.c:3291
+#: ../shell/ev-window.c:1972
#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Презареждане на документа от %s"
-#: ../shell/ev-window.c:585
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 не може да бÑ\8aде оÑ\82воÑ\80ен"
+#: ../shell/ev-window.c:2004
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 не може да бÑ\8aде пÑ\80езаÑ\80еден."
-#: ../shell/ev-window.c:1123
+#: ../shell/ev-window.c:2159
msgid "Open Document"
msgstr "Отваряне на документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:2423
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Запазване на документа като %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2426
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2429
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Запазване на изображението като %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:2504
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Качване на документ (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2508
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2512
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2634
msgid "Save a Copy"
msgstr "Запазване на копие"
-#: ../shell/ev-window.c:1311
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа"
+#: ../shell/ev-window.c:2939
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d задача в опашката"
+msgstr[1] "%d задачи в опашката"
-#: ../shell/ev-window.c:1320
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
+#: ../shell/ev-window.c:3052
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:1323
+#: ../shell/ev-window.c:3255
#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-"Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма "
-"изисква драйвер за принтер с PostScript."
+"Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
-#: ../shell/ev-window.c:1368
-msgid "Print"
-msgstr "Печат"
+#: ../shell/ev-window.c:3258
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
+"спирането на програмата?"
-#: ../shell/ev-window.c:1374
-msgid "Pages"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86и"
+#: ../shell/ev-window.c:3270
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Ð\90ко заÑ\82воÑ\80иÑ\82е пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а, пÑ\80едÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\89иÑ\82е задаÑ\87и нÑ\8fма да бÑ\8aдаÑ\82 оÑ\82пеÑ\87аÑ\82ани."
-#: ../shell/ev-window.c:1435
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Функцията „Търсене“ няма да работи за този документ."
+#: ../shell/ev-window.c:3274
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
-#: ../shell/ev-window.c:1437
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81енеÑ\82о на Ñ\82екÑ\81Ñ\82 е поддÑ\8aÑ\80жано Ñ\81амо за PDF докÑ\83менÑ\82и."
+#: ../shell/ev-window.c:3278
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне _Ñ\81лед оÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване"
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:3836
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:3968
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Грешка при показването на помощ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4179
#, c-format
msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
-"Програма за преглед на файлове от типа PostScript и PDF.\n"
-"Използва се poppler %s (%s)"
+"Програма за преглед на документи.\n"
+"Използва се %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:4210
msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
msgstr ""
-"Evince e свободен софтуер; може да разпространявате програмата и/или да я "
-"променяте\n"
-"под правилата на GNU GPL както е публикуван от Free Software Foundation; или "
-"версия 2\n"
-"на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
+"Тази програма (Evince) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
+"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
+"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
+"ваше решение) по-късна версия.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:4214
msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr ""
-"Evince се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна програма,\n"
-"но без каквато и да е ГАРАНЦИЯ; без дори гаранцията за използваемост за "
-"каквато\n"
-"и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
+"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
+"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
+"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:4218
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-"Трябва да сте получили копие на GNU GPL заедно с Evince; ако не сте, пишете "
-"до \n"
-"Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA\n"
-"02111-1307 USA\n"
+"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
+"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2431
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4246
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Авторите на Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2437
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
+"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
+"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
+"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4503
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d открит на тази страница"
+msgstr[1] "%d открити на тази страница"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4511
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4988
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:4989
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:4990
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "_Go"
msgstr "_Отиване"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_Help"
-msgstr "_Помощ"
+msgstr "Помо_щ"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2806
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Отваряне..."
+#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Отваряне…"
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2809
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Запазване на копие..."
+#: ../shell/ev-window.c:4998
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Отваряне на _копие"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4999
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Запазване на копие…"
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:5002
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2812
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Печат..."
+#: ../shell/ev-window.c:5004
+msgid "Page Set_up…"
+msgstr "Настройки на стр_аницата…"
-#: ../shell/ev-window.c:2813
-msgid "Print this document"
-msgstr "Печатане на този документ"
+#: ../shell/ev-window.c:5005
+msgid "Set up the page settings for printing"
+msgstr "Настройване на страницата за отпечатване"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5007
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Печат…"
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:5010
msgid "P_roperties"
-msgstr "_Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "_СвойÑ\81Ñ\82ва"
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:5018
msgid "Select _All"
msgstr "Избор на _всичко"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:5020
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Търсене…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5021
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Следващо търсене"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:5027
msgid "T_oolbar"
msgstr "Лента с _инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:5029
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Завъртане на_ляво"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Завъртане на_дясно"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Увеличаване на документа"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2842
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Смаляване на документа"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "_Reload"
msgstr "П_резареждане"
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:5043
msgid "Reload the document"
msgstr "Презареждане на документа"
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2849
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Предишна страница"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2850
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Отиване на предишната страница"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2852
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Следваща страница"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2853
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Отиване на следващата страница"
+#: ../shell/ev-window.c:5046
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "_Автоматично придвижване"
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "_First Page"
msgstr "Пър_ва страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "Go to the first page"
msgstr "Отиване на първата страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "_Last Page"
msgstr "Пос_ледна страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "Go to the last page"
msgstr "Отиване на последната страница"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:5064
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5071
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Оставане в режим цял екран"
+msgstr "Напускане на режима за цял екран"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5074
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Презентация"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5075
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Започване на презентация с документа"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:5134
msgid "_Toolbar"
msgstr "Лента с _инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Side _Pane"
msgstr "Страничен _панел"
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:5138
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:5140
msgid "_Continuous"
msgstr "_Без прекъсване"
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:5141
msgid "Show the entire document"
msgstr "Показване на целия документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "_Dual"
msgstr "_Двойно"
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Показване на две страници едновременно"
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цял екран"
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Презентация"
+#: ../shell/ev-window.c:5149
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Пре_зентация"
-#: ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "Стартиране на документа като презентация"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2940
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "За_пълване на екрана"
+msgstr "Отваряне на документа като презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:2941
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
+#: ../shell/ev-window.c:5158
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Обратни цветове"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Запълване на страницата по ширина"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2944
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
+#: ../shell/ev-window.c:5159
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:5167
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:5169
msgid "_Go To"
msgstr "_Отиване"
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:5171
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5173
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
+#: ../shell/ev-window.c:5175
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Запазване на изображението като…"
-#: ../shell/ev-window.c:3016
-msgid "Select Page"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
+#: ../shell/ev-window.c:5177
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане на _изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: ../shell/ev-window.c:3028
+#: ../shell/ev-window.c:5182
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5184
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5237
msgid "Zoom"
msgstr "Мащаб"
-#: ../shell/ev-window.c:3030
+#: ../shell/ev-window.c:5239
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Настройване на мащаба"
+#: ../shell/ev-window.c:5249
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навигация"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5251
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5254
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Придвижване през посетените страници"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:5284
msgid "Previous"
msgstr "Предишна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:5289
msgid "Next"
msgstr "Следваща"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:5293
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличаване"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:5297
msgid "Zoom Out"
msgstr "Намаляване"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../shell/ev-window.c:5305
msgid "Fit Width"
-msgstr "Запълване по ширина"
+msgstr "Напасване по широчина"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5540
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5707
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr ""
+"Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:5749
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5781
+msgid "Save Image"
+msgstr "Запазване на изображение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5848
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5901
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5946
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Запазване на прикрепения файл"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - изисква се парола"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — изисква се парола"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "По разширение"
+
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Преглед на документи"
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:78
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Коя страница от документа да се показва."
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:78
msgid "PAGE"
msgstr "СТРАНИЦА"
-#: ../shell/main.c:286
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Преглед на документи (Evince)"
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Пускане на Evince за преглед"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "НИЗ"
+
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[ФАЙЛ…]"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
-"Налични булеви опции - „true“ включва създаването на мини изображения, а "
+"Налични булеви опции — „true“ включва създаването на мини изображения, а "
"„false“ го изключва"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Мини изображения за документите тип PDF"
+msgstr "Мини изображения за документите от вид PDF"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Команда за създаване на мини изображения в документите тип PDF"
+msgstr "Команда за създаване на мини изображения в документите от вид PDF"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"Валидна команда заедно с аргументите си за създаването на мини изображения "
-"от документи, тип PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
-"nautilus за мини изображенията."
+"от документи от вид PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
+"Nautilus за мини изображенията."