]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/bn.po
Updated Portuguese translation.
[evince.git] / po / bn.po
index 7d678423561861350503c92d166da1e70e60ee17..66985d98b988517e2fcbf4e51a68b379cc4c8525 100644 (file)
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
-# Bangla translation of Evince's POT file.
-# Copyright (C) 1996-2005 The Evince authors.
+# Bangla translation of Evince.
+# Copyright (C) 1996-2006 The Evince authors.
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2005.
+# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2005-2006.
+# Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>, 2006
+# Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>, 2006
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince Head\n"
+"Project-Id-Version: Evince (GNOME 2.14)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-20 12:54+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-05 19:30+0600\n"
-"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-27 14:40+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 14:38+0600\n"
+"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "টুলবার অপসারণ করো (_অ)"
+#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "সংয়ুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "সংয়ুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "মাইম-এর ধরন অজ্ঞাত"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "MIME ধরনের ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: “%s”"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:372
+msgid "All Documents"
+msgstr "সকল ডকুমেন্ট"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট ডকুমেন্ট"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:389
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্ট"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+msgid "Images"
+msgstr "ছবি"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "ডি.ভি.আই. ডকুমেন্ট"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu ডকুমেন্ট"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
+msgid "Comic Books"
+msgstr "কমিক-এর বই"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "ইমপ্রেস স্লাইড"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:446
+msgid "All Files"
+msgstr "সকল ফাইল"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ফাইল।"
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "%s আর্কাইভে কোন ছবি পাওয়া যায় নি"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "“%s” খোলো"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "ফাঁকা"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "“_%s” প্রদর্শন করো"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "টুল-বারের মধ্যে স্থান পরিবর্তন করো (_ম)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "টুল-বারের মধ্যে নির্বাচিত বস্তুর স্থান পরিবর্তন করুন"
 
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "টুলবার থেকে মুছে ফেলো (_র)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "টুল-বার থেকে নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলো"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "টুলবার মুছে ফেলো (_ড)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "নির্বাচিত টুলবার মুছে ফেলো"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
 msgid "Separator"
 msgstr "বিভাজক"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 shell/ev-window.c:3082
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "Best Fit"
 msgstr "সেরা আকার"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 msgstr "৫০%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgid "75%"
 msgstr "৭৫%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 msgid "100%"
 msgstr "১০০%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "125%"
 msgstr "১২৫%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "150%"
 msgstr "১৫০%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "175%"
 msgstr "১৭৫%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "200%"
 msgstr "২০০%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "300%"
 msgstr "৩০০%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "400%"
 msgstr "৪০০%"
 
-#: data/evince.desktop.in.in.h:1 shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শক"
 
-#: data/evince.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "বহুপৃষ্ঠাব্যাপী ডকুমেন্ট দেখুন"
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "Remember password for this session"
-msgstr ""
+msgstr "এই সেশনের জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখো"
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Save password in keyring"
-msgstr ""
+msgstr "কী-রিং -এ পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করো"
 
-#: data/evince-password.glade.h:4
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:1
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>লেখক:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:2
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
 msgid "<b>Created:</b>"
 msgstr "<b>তৈরির তারিখ:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:3
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
 msgid "<b>Creator:</b>"
 msgstr "<b>প্রস্তুতকারক:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:4
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
 msgid "<b>Format:</b>"
 msgstr "<b>কাঠামো:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:5
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
 msgid "<b>Keywords:</b>"
 msgstr "<b>মূলশব্দ:</b>"
 
 # FIXME
-#: data/evince-properties.glade.h:6
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>পরিবর্তনের তারিখ:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:7
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
 msgstr "<b>পৃষ্ঠা সংখ্যা:</b>"
 
 # FIXME
-#: data/evince-properties.glade.h:8
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
 msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>উন্নতকৃত:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:9
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>প্রস্তুতকারক:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>নিরাপত্তা:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>বিষয়:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>শিরোনাম:</b>"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
-msgstr "ডকুমেন্টকে উপস্থাপনা হিসেবে চালাও"
+msgstr "ডকুমেন্ট আরোপিত নিষেধাজ্ঞা অগ্রাহ্য করেো"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-
-#: data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় টুলবার প্রদর্শন করো"
+msgstr "ডকুমেন্ট আরোপিত নিষেধাজ্ঞা, যেমন কপি বা মুদ্রণের ওপর, অগ্রাহ্য করেো।"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"টুলবার থাকে উইন্ডোর উপরের অংশে এবং এখান থেকে জুমমাত্রা নিয়ন্ত্রণ ও পৃষ্ঠা-নির্দেশ করা "
-"যায়।  দু'টি বুলিয়ান অপশনের সাহায্যে নির্ধারণ করা হয় যে স্বাভাবিক অবস্থায় টুলবার "
-"প্রদর্শন করা হবে কি হবে না -  অপশন সত্য (true) হলে প্রদর্শন করা হবে এবং মিথ্যা "
-"(false) হলে প্রদর্শন করা হবে না।"
-
-#: dvi/dvi-document.c:95
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgstr "ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না"
 
-#: dvi/dvi-document.c:108
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ডি.ভি.আই. ডকুমেন্ট"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
 msgid "Yes"
 msgstr "হ্যাঁ"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
 msgid "No"
 msgstr "না"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
 msgid "Type 1"
 msgstr "টাইপ ওয়ান"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
 msgid "Type 1C"
 msgstr "টাইপ ওয়ান-সি"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
 msgid "Type 3"
 msgstr "টাইপ থ্রি"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
 msgid "TrueType"
 msgstr "ট্রু-টাইপ"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "টাইপ ওয়ান (সি.আই.ডি.)"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "টাইপ ওয়ান-সি (সি.আই.ডি.)"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "ট্রু-টাইপ (সি.আই.ডি.)"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "ফন্টের ধরন অজ্ঞাত"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
 msgid "No name"
 msgstr "নামহীন"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "এম্বেডেড সাবসেট"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
 msgid "Embedded"
 msgstr "এম্বেডেড"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
 msgid "Not embedded"
 msgstr "এম্বেডেড নয়"
 
-#: properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
 msgid "None"
 msgstr "একটিও নয়"
 
-#: ps/gsdefaults.c:30
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "বি-বক্স"
 
-#: ps/gsdefaults.c:31
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "লেটার"
 
-#: ps/gsdefaults.c:32
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "ট্যাবলয়েড"
 
-#: ps/gsdefaults.c:33
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "লেজার"
 
-#: ps/gsdefaults.c:34
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "লিগাল"
 
-#: ps/gsdefaults.c:35
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "স্টেটমেন্ট"
 
-#: ps/gsdefaults.c:36
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "এক্সিকিউটিভ"
 
-#: ps/gsdefaults.c:37
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "এ০"
 
-#: ps/gsdefaults.c:38
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "এ১"
 
-#: ps/gsdefaults.c:39
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "এ২"
 
-#: ps/gsdefaults.c:40
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "এ৩"
 
-#: ps/gsdefaults.c:41
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "এ৪"
 
-#: ps/gsdefaults.c:42
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "এ৫"
 
-#: ps/gsdefaults.c:43
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "বি৪"
 
-#: ps/gsdefaults.c:44
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "বি৫"
 
-#: ps/gsdefaults.c:45
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "ফোলিও"
 
-#: ps/gsdefaults.c:46
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "কোয়ার্টো"
 
-#: ps/gsdefaults.c:47
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "১০x১৪"
 
-#: ps/ps-document.c:136
+#: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 msgstr "কোন ডকুমেন্ট লোড করা হয় নি।"
 
-#: ps/ps-document.c:584
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "ত্রুটিপূর্ণ পাইপ।"
 
-#: ps/ps-document.c:766
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "ইন্টারপ্রেটার ব্যর্থ হয়েছে।"
 
-#: ps/ps-document.c:892
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "%s ফাইলকে ডিকম্প্রেস করার সময় এই সমস্যা হয়েছে:\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "“%s” ফাইল ডিকম্প্রেস করতে ব্যর্থ:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:952
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "%s ফাইলকে খোলা যাচ্ছে না।\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "“%s” ফাইল খুলতে ব্যর্থ।\n"
 
-#: ps/ps-document.c:957
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "পড়ার অযোগ্য ফাইল।"
 
-#: ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:985
 msgid "Document loaded."
 msgstr "ডকুমেন্ট লোড করা হয়েছে।"
 
-#: ps/ps-document.c:1074
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"“%s” ডকুমেন্ট লোড করতে ব্যর্থ। পাথের মধ্যে Ghostscript ইন্টারপ্রেটার পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "%s ডকুমেন্টকে লোড করা যায় নি"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "“%s” ডকুমেন্ট লোড করতে ব্যর্থ"
 
-#: ps/ps-document.c:1247
+#: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "এনক্যাপসুলেটেড পোস্টস্ক্রিপ্ট"
 
-#: ps/ps-document.c:1248
+#: ../ps/ps-document.c:1268
 msgid "PostScript"
 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট"
 
-#: shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "অনুসন্ধান পঙ্‌ক্তি"
 
-#: shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "যে পঙ্‌ক্তিটি পাওয়া যাবে, তার নাম"
 
-#: shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "অক্ষরের ছাঁদ গণ্যকারী"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, অনুসন্ধান প্রক্রিয়ায় অক্ষরের ছাঁদ গণ্য করা হবে"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "চিহ্নিতকরণের রং"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "সকল মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং"
 
-#: shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "বর্তমান রং"
 
-#: shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "বর্তমান মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
-msgid "F_ind:"
-msgstr "খোঁজো (_খ):"
-
-#: shell/eggfindbar.c:307
-msgid "_Previous"
-msgstr "পূর্ববর্তী (_প)"
-
-#: shell/eggfindbar.c:311
-msgid "_Next"
-msgstr "পরবর্তী (_র)"
-
-#: shell/eggfindbar.c:325
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "অক্ষরের ছাঁদ গণ্যকারী (_ছ)"
-
-#: shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "মাইম-এর ধরন অজ্ঞাত"
-
-#: shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "অপ্রক্রিয়াকৃত মাইম-এর ধরন: %s"
-
-#: shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "সকল ডকুমেন্ট"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "খোঁজো:"
 
-#: shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "পà§\8bসà§\8dà¦\9fসà§\8dà¦\95à§\8dরিপà§\8dà¦\9f à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9f"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "পà§\82রà§\8dববরà§\8dতà§\80 à¦\89পসà§\8dথিতি à¦\85নà§\81সনà§\8dধান"
 
-#: shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "পি.ডি.à¦\8fফ. à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9f"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধানà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦\9aিহà§\8dনিত à¦ªà¦\82à¦\95à§\8dতির à¦ªà§\82রà§\8dববরà§\8dতà§\80 à¦\89পসà§\8dথিতি à¦\85নà§\81সনà§\8dধান à¦\95রà§\8b"
 
-#: shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "à¦\9bবি"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "পরবরà§\8dতà§\80 à¦\89পসà§\8dথিতি à¦\85নà§\81সনà§\8dধান"
 
-#: shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "ডি.ভি.à¦\86à¦\87. à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9f"
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধানà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦\9aিহà§\8dনিত à¦ªà¦\82à¦\95à§\8dতির à¦ªà¦°à¦¬à¦°à§\8dতà§\80 à¦\89পসà§\8dথিতি à¦\85নà§\81সনà§\8dধান à¦\95রà§\8b"
 
-#: shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu ডকুমেন্ট"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "অক্ষরের ছাঁদ গণ্যকারী (_ছ)"
 
-#: shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "সà¦\95ল à¦«à¦¾à¦\87ল"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধানà§\87র à¦¸à¦®à§\9f à¦¹à¦°à¦«à§\87র à¦\9bাà¦\81দ à¦\97ণà§\8dয à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 à¦\85থবা à¦¹à¦¬à§\87 à¦¨à¦¾"
 
-#: shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%2$d এর %1$d)"
 
-#: shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "%d এর"
 
-#: shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:83
 msgid "Password required"
 msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
 
-#: shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
-"<i>%s</i> ডকুমেন্টটি আটকানো রয়েছে এবং একে দেখার পূর্বে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে হবে।"
+"“%s” ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও মুক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক।"
 
-#: shell/ev-password.c:149
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
-msgstr "ভà§\81ল à¦ªà¦¾à¦¸à¦\93à§\9fারà§\8dড"
+msgstr "পাসà¦\93à§\9fারà§\8dড à¦²à¦¿à¦\96à§\81ন"
 
-#: shell/ev-password.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
 msgid "Password for document %s"
-msgstr "%s à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fà¦\95à§\87 à¦²à§\8bড à¦\95রা à¦¯à¦¾à§\9f à¦¨à¦¿"
+msgstr "%s à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fà§\87র à¦ªà¦¾à¦¸à¦\93à§\9fারà§\8dড"
 
-#: shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড"
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "এই ডকুমেন্টটি আটকানো রয়েছে এবং শুধুমাত্র সঠিক পাসওয়ার্ড প্রদানের পরই একে পড়া যাবে।"
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
-msgstr "ডà¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9f à¦\96à§\8bলà§\8b (_à¦\96)"
+msgstr "ডà¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9f à¦®à§\81à¦\95à§\8dত à¦\95রà§\8b (_à¦\95)"
 
-#: shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্য"
 
-#: shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "সাধারণ"
 
-#: shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "ফন্ট"
 
-#: shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
 msgid "Font"
 msgstr "ফন্ট"
 
-#: shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে... %3d%%"
 
-#: shell/ev-sidebar-links.c:254 shell/ev-view.c:2085
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+msgid "Attachments"
+msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
 msgid "Loading..."
 msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
 
-#: shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
 msgid "Print..."
 msgstr "মুদ্রণ..."
 
-#: shell/ev-sidebar-links.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
 msgid "Index"
 msgstr "সূচিপত্র"
 
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "থাম্বনেইল"
 
-#: shell/ev-view.c:1336
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "উপরে যাও"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "নিচে যাও"
+
+# FIXME: দৃশ্য
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "দৃশ্যকে উপরে নাও"
+
+# FIXME: দৃশ্য
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "দৃশ্যকে নিচে নাও"
+
+# FIXME: দৃশ্য
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "ডকুমেন্টের দৃশ্য"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1337
+msgid "Go to first page"
+msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যাও"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1339
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যাও"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1341
+msgid "Go to next page"
+msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাও"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1343
+msgid "Go to last page"
+msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যাও"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1345
+msgid "Go to page"
+msgstr "পৃষ্ঠায় যাও"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1347
+msgid "Find"
+msgstr "খোঁজো"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1374
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s নং পৃষ্ঠায় যাও"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1379
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "%s এ চলুন, “%s” এর মধ্যে"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1382
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "“%s” ফাইলে যাও"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1391
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s আরম্ভ করো"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:3211
+#: ../shell/ev-view.c:3435
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে"
 msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে"
 
-#: shell/ev-view.c:3221
-msgid "Not found"
-msgstr "পাওয়া যায় নি"
-
-#: shell/ev-view.c:3223
+#: ../shell/ev-view.c:3444
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%%টি খুঁজতে বাকি আছে"
 
-#: shell/ev-window.c:576
+#: ../shell/ev-window.c:1011
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খোলা যায় নি"
 
-#: shell/ev-window.c:1087
+#: ../shell/ev-window.c:1100
 msgid "Open Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খোলো"
 
-#: shell/ev-window.c:1207
+#: ../shell/ev-window.c:1308
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "ফাইলটিকে \"%s\" নামে সংরক্ষণ করা যায় নি।"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "“%s”রূপে ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: shell/ev-window.c:1251
+#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করো"
 
-#: shell/ev-window.c:1404
+#: ../shell/ev-window.c:1380
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "ডকুমেন্ট প্রিন্ট করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "এই প্রিন্টারে মুদ্রণের ব্যবস্থা নেই।"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
 msgid "Print"
 msgstr "মুদ্রণ"
 
-#: shell/ev-window.c:1408
-msgid "Pages"
-msgstr "পৃষ্ঠা"
-
-#: shell/ev-window.c:1436
+#: ../shell/ev-window.c:1659
 msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "পি.ডি.এফ. তৈরির ব্যবস্থা নেই"
+msgstr "পিডিএফ তৈরির ব্যবস্থা নেই"
 
-#: shell/ev-window.c:1447
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "এই প্রিন্টারে মুদ্রণের ব্যবস্থা নেই।"
-
-#: shell/ev-window.c:1450
+#: ../shell/ev-window.c:1671
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
-"আপনি \"%s\" ড্রাইভার ব্যবহার করে প্রিন্টারে মুদ্রণের চেষ্টা করছেন।  কিন্তু এই "
-"প্রোগ্রামটির একটি পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্টার ড্রাইভার প্রয়োজন।"
+"“%s” ড্রাইভার সহযোগে আপনি একটি প্রিন্টারে প্রিন্ট করার প্রচেষ্টা করেছেন। এই "
+"\"\"প্রোগ্রামের ক্ষেত্রে পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্টার ড্রাইভার আবশ্যক।"
 
-#: shell/ev-window.c:1524
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "এই ডকুমেন্টে \"অনুসন্ধান\" প্রক্রিয়া কাজ করবে না"
-
-#: shell/ev-window.c:1526
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "টেক্সট অনুসন্ধান শুধুমাত্র পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য।"
+#: ../shell/ev-window.c:1729
+msgid "Pages"
+msgstr "পৃষ্ঠা"
 
 #. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1758 shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করো"
 
-#: shell/ev-window.c:2091
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:2469
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "টুলবার সম্পাদক"
 
-#: shell/ev-window.c:2471
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -618,24 +747,24 @@ msgstr ""
 "পোস্টস্ক্রিপ্ট ও পি.ডি.এফ. ফাইল প্রদর্শক।\n"
 "এটি পপলার %s (%s) ব্যবহার করছে"
 
-#: shell/ev-window.c:2494
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"à¦\8fভিনà§\8dস à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦«à§\8dরà§\80 à¦¸à¦«à¦\9fà¦\93à§\9fà§\8dযার; à¦«à§\8dরà§\80 à¦¸à¦«à¦\9fà¦\93à§\9fà§\8dযার à¦«à¦¾à¦\89নà§\8dডà§\87শন à¦\95রà§\8dতà§\83à¦\95 à¦ªà§\8dরà¦\95াশিত à¦\97নিà¦\89 জেনারেল \n"
+"à¦\8fভিনà§\8dস à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦®à§\81à¦\95à§\8dত à¦¸à¦«à¦\9fà¦\93à§\9fà§\8dযার; à¦«à§\8dরà§\80 à¦¸à¦«à¦\9fà¦\93à§\9fà§\8dযার à¦«à¦¾à¦\89নà§\8dডà§\87শন à¦\95রà§\8dতà§\83à¦\95 à¦ªà§\8dরà¦\95াশিত à¦\97নà§\81হ জেনারেল \n"
 "পাবলিক লাইসেন্সের শর্ত মেনে আপনি একে পুনঃবিতরণ এবং/বা পরিবর্তন করতে পারেন; \n"
 "এক্ষেত্রে উল্লিখিত লাইসেন্সের ২য় বা তার পরবর্তী কোন সংস্করণ (আপনার ইচ্ছানুসারে) \n"
 "অনুসরণ করতে হবে।\n"
 
-#: shell/ev-window.c:2498
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 "এভিন্সকে এই আশায় বিতরণ করা হচ্ছে যে এটি আপনার উপকারে আসবে, তবে এ ব্যাপারে কোন \n"
 "নিশ্চয়তা (Warranty) দেওয়া হচ্ছে না; এক্ষেত্রে এমনকি এর বিক্রয়যোগ্যতা "
@@ -643,283 +772,336 @@ msgstr ""
 "বা নির্দিষ্ট কোন কাজের উপযোগীতা সম্পর্কেও কোন নিশ্চয়তাও দেওয়া হচ্ছে না। \n"
 "বিস্তারিত জানার জন্য গনিউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n"
 
-#: shell/ev-window.c:2502
+#: ../shell/ev-window.c:2872
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"à¦\8fভিনà§\8dস-à¦\8fর à¦¸à¦¾à¦¥à§\87 à¦\86পনার à¦\97নিà¦\89 জেনারেল পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি \n"
-"পাওয়ার কথা; না পেয়ে থাকলে এই ঠিকানায় লিখুন - ফ্রী সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন, ইঙ্ক., \n"
-"৫৯ টেম্পল প্যালেস, স্যুট ৩৩০, বোস্টন, এম.এ.  ০২১১১-১৩০৭  ইউ.এস.এ.\n"
+"à¦\8fভিনà§\8dস-à¦\8fর à¦¸à¦¾à¦¥à§\87 à¦\86পনার à¦\97নà§\81হ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি \n"
+"পাওয়ার কথা; না পেয়ে থাকলে এই ঠিকানায় লিখুন - Free Software Foundation, Inc., "
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:2526 shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
 msgid "Evince"
 msgstr "এভিন্স"
 
-#: shell/ev-window.c:2529
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© ১৯৯৬-২০০৫ এভিন্স-এর লেখকগণ"
 
-#: shell/ev-window.c:2535
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "translator-credits"
 msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]"
 
-#: shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:3350
 msgid "_File"
 msgstr "ফাইল (_ফ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:3351
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদন (_স)"
 
-#: shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:3352
 msgid "_View"
 msgstr "দৃশ্য (_দ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:3353
 msgid "_Go"
 msgstr "যাও (_য)"
 
-#: shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:3354
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায়িকা (_স)"
 
 #. File menu
-#: shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
 msgid "_Open..."
 msgstr "খোলো... (_খ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3358
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "বিদ্যমান কোন ডকুমেন্ট খোলো"
 
-#: shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করো... (_প)"
 
-#: shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:3361
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি কপি সংরক্ষণ করো"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3363
 msgid "_Print..."
 msgstr "মুদ্রণ... (_ম)"
 
-#: shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:3364
 msgid "Print this document"
 msgstr "এই ডকুমেন্টটি ছাপাও"
 
-#: shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:3366
 msgid "P_roperties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্য (_ব)"
 
-#: shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:3374
 msgid "Select _All"
 msgstr "সবকিছু নির্বাচন করো (_স)"
 
-#: shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:3376
+msgid "_Find..."
+msgstr "খোঁজো... (_খ)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3377
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোন একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি খোঁজো"
 
-#: shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:3379
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "আবার খোঁজো (_আ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:3381
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি খোঁজো"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3383
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "টুলবার (_ট)"
 
-#: shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:3385
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "বামে ঘোরাও (_ব)"
 
-#: shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:3387
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ডানে ঘোরাও (_ড)"
 
-#: shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:3392
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ডকুমেন্টকে বিবর্ধিত করো"
 
-#: shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:3395
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ডকুমেন্টকে ছোট করো"
 
-#: shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:3397
 msgid "_Reload"
 msgstr "পুনরায় লোড করো (_প)"
 
-#: shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:3398
 msgid "Reload the document"
 msgstr "ডকুমেন্টকে পুনরায় লোড করো"
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:3402
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_প)"
 
-#: shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:3403
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যাও"
 
-#: shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:3405
 msgid "_Next Page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_র)"
 
-#: shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:3406
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাও"
 
-#: shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:3408
 msgid "_First Page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_থ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:3409
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যাও"
 
-#: shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:3411
 msgid "_Last Page"
 msgstr "শেষ পৃষ্ঠা (_শ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:3412
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যাও"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:3416
 msgid "_Contents"
 msgstr "সূচি (_স)"
 
-#: shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:3419
 msgid "_About"
 msgstr "পরিচিতি (_প)"
 
-#: shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:3424
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করো"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2950
+#: ../shell/ev-window.c:3475
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "টুলবার (_ট)"
 
-#: shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:3476
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "টুলবারকে প্রদর্শন করো বা লুকাও"
 
-#: shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:3478
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "সাইড পেন (_প)"
 
-#: shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:3479
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "সাইড পেনকে প্রদর্শন করো বা লুকাও"
 
-#: shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:3481
 msgid "_Continuous"
 msgstr "অনবরত (_অ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3482
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্টকে প্রদর্শন করো"
 
-#: shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:3484
 msgid "_Dual"
 msgstr "দ্বৈত (_দ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:3485
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "একত্রে দুই পৃষ্ঠা দেখাও"
 
-#: shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:3487
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "পূর্ণপর্দা (_প)"
 
-#: shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:3488
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা দখল করার জন্য উইন্ডোকে বর্ধিত করো"
 
-#: shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:3490
 msgid "_Presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা (_উ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:3491
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "ডকুমেন্টকে উপস্থাপনা হিসেবে চালাও"
 
-#: shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:3493
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "সেরা আকৃতি (_স)"
 
-#: shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:3494
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো"
 
-#: shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:3496
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থের আকৃতি (_প)"
 
-#: shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3497
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে প্রস্থ বরাবর সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো"
 
-#: shell/ev-window.c:3031
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:3504
+msgid "_Open Link"
+msgstr "লিঙ্ক খেোলে (_খ)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3506
+msgid "_Go To"
+msgstr "এই পৃষ্ঠায় যাও (_য)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3508
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "লিঙ্ক-এর ঠিকানা কপি করো (_ক)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3571
 msgid "Page"
 msgstr "পৃষ্ঠা"
 
-#: shell/ev-window.c:3032
+#: ../shell/ev-window.c:3572
 msgid "Select Page"
 msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন"
 
-#: shell/ev-window.c:3044
+#: ../shell/ev-window.c:3584
 msgid "Zoom"
 msgstr "জুম"
 
-#: shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3586
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "জুমমাত্রা নির্ধারণ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:3602
 msgid "Previous"
 msgstr "পূর্ববর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:3068
+#: ../shell/ev-window.c:3608
 msgid "Next"
 msgstr "পরবর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:3072
+#: ../shell/ev-window.c:3612
 msgid "Zoom In"
 msgstr "বিবর্ধন"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3617
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ছোট করো"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3627
 msgid "Fit Width"
 msgstr "প্রস্থ বরাবর আঁটাও"
 
-#: shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:3905
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যর্থ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3952
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
 
-#: shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "ডকুমেন্টের যে পৃষ্ঠাকে প্রদর্শন করা হবে।"
 
-#: shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "PAGE"
 msgstr "পৃষ্ঠা"
 
-#: shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে এভিন্স চালাও"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "প্রেজেন্টেশন মোডে এভিন্স চালাও"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শনের মোডে evince চালানো হবে"
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../shell/main.c:293
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "গনোম ডকুমেন্ট প্রদর্শক"
+
+#: ../shell/main.c:335
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "এভিন্স ডকুমেন্ট প্রদর্শক"
 
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
@@ -927,15 +1109,15 @@ msgstr ""
 "বুলিয়ান অপশন প্রযোগ্য; সত্য (true) হলে থাম্বলেইল দেখা যাবে এবং মিথ্যা (false) হলে "
 "নতুন থাম্বনেইল তৈরি হবে না"
 
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
 
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড"
 
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
@@ -943,116 +1125,17 @@ msgstr ""
 "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির জন্য সঠিক কমান্ড ও কমান্ড-আর্গুমেন্ট।  এ ব্যাপারে "
 "বিস্তারিত জানার জন্য নটিলাস এর থাম্বনেইল প্রস্তুত প্রক্রিয়ার ডকুমেন্টেশন দেখুন।"
 
-#~ msgid "Default sidebar size"
-#~ msgstr "সাইডবারের ডিফল্ট আকার"
-
-#~ msgid "Show sidebar by default"
-#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় সাইডবার প্রদর্শন করো"
-
-#~ msgid "Show statusbar by default"
-#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন করো"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
-#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
-#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
-#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
-#~ "display area as possible relative to the window's size."
-#~ msgstr ""
-#~ "সাইডবারে থাম্বনেইলের তালিকা ও সূচিপত্র থাকে।  ডিফল্ট আকার নির্ধারণ করে যে "
-#~ "উইন্ডোর বামপ্রান্ত থেকে সাইডবারের প্রস্থ কত পিক্সেল হবে।  এখানে মান হিসেবে "
-#~ "যেকোন পূর্ণসংখ্যা লেখা যাবে।  থাম্বনেইল ও সূচিপত্রের টেক্সট দেখানোর জন্য যতটুকু "
-#~ "স্থান প্রয়োজন হয়, সাইডবারের আকার তা অপেক্ষা কখনোই ছোট হবে না।  বিরাট কোন "
-#~ "সংখ্যা লিখলে সাইডবার উইন্ডোর সবটুকু স্থানই দখল করে নেবে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-#~ "sidebar not visible by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "সাইডবারে থাম্বনেইলের তালিকা ও সূচিপত্র থাকে।  দু'টি বুলিয়ান অপশনের সাহায্যে "
-#~ "নির্ধারণ করা হয় যে স্বাভাবিক অবস্থায় সাইডবার প্রদর্শন করা হবে কি হবে না -  "
-#~ "অপশন সত্য (true) হলে প্রদর্শন করা হবে এবং মিথ্যা (false) হলে প্রদর্শন করা হবে না"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
-#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "লিঙ্ক ও অন্যান্য কাজ সম্পর্কে তথ্য প্রদর্শনের একটি প্রচলিত স্থান হল উইন্ডোর নিচের "
-#~ "অংশে অবস্থিত স্ট্যাটাসবার।  দু'টি বুলিয়ান অপশনের সাহায্যে নির্ধারণ করা হয় যে "
-#~ "স্বাভাবিক অবস্থায় স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন করা হবে কি হবে না -  অপশন সত্য (true) "
-#~ "হলে প্রদর্শন করা হবে এবং মিথ্যা (false) হলে প্রদর্শন করা হবে না।"
-
-#~ msgid "Unable to find glade file"
-#~ msgstr "গ্লেড ফাইল পাওয়া যায় নি"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
-#~ "is complete."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s নামক গ্লেড ফাইলটি পাওয়া যায় নি।  অনুগ্রহপূর্বক আপনার ইনস্টলেশন ত্রুটিমুক্ত কিনা "
-#~ "তা পরীক্ষা করুন।"
-
-#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
-#~ msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শক - পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
-
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "ডকুমেন্ট লোড করা হচ্ছে।  অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন"
-
-#~ msgid "Save the current document with a new filename"
-#~ msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ"
-
-#~ msgid "View the properties of this document"
-#~ msgstr "এই ডকুমেন্টের বৈশিষ্ট্যাবলী দেখাও"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "উইন্ডো বন্ধ করো"
-
-#~ msgid "Copy text from the document"
-#~ msgstr "ডকুমেন্ট থেকে টেক্সট কপি করো"
-
-#~ msgid "Select the entire page"
-#~ msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা নির্বাচন করো"
-
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "শব্দ বা শব্দসমষ্টিকে আবার খোঁজো"
-
-#~ msgid "Customize the toolbar"
-#~ msgstr "টুলবারকে ইচ্ছামাফিক সাজান"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the left"
-#~ msgstr "ডকুমেন্টকে বামে ঘোরাও"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the right"
-#~ msgstr "ডকুমেন্টকে ডানে ঘোরাও"
-
-#~ msgid "Display help for the viewer application"
-#~ msgstr "এই অ্যাপলিকেশনের সহায়িকা প্রদর্শন করো"
-
-#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
-#~ msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শক নির্মাতাদের স্বীকৃতি দেখাও"
-
-#~ msgid "Scroll one page forward"
-#~ msgstr "এক পৃষ্ঠা সামনে যাও"
-
-#~ msgid "Scroll one page backward"
-#~ msgstr "এক পৃষ্ঠা পেছনে যাও"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Focus the page selector"
-#~ msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচককে ফোকাস করো"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী (_প)"
 
-#~ msgid "Go ten pages backward"
-#~ msgstr "দশ à¦ªà§\83ষà§\8dঠা à¦ªà§\87à¦\9bনà§\87 à¦¯à¦¾à¦\93"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "পরবরà§\8dতà§\80 (_র)"
 
-#~ msgid "Go ten pages forward"
-#~ msgstr "দশ à¦ªà§\83ষà§\8dঠা à¦¸à¦¾à¦®à¦¨à§\87 à¦¯à¦¾à¦\93"
+#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+#~ msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fà§\87 \"à¦\85নà§\81সনà§\8dধান\" à¦ªà§\8dরà¦\95à§\8dরিà§\9fা à¦\95াà¦\9c à¦\95রবà§\87 à¦¨à¦¾"
 
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "সà§\8dà¦\9fà§\8dযাà¦\9fাসবার (_স)"
+#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+#~ msgstr "à¦\9fà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9f à¦\85নà§\81সনà§\8dধান à¦¶à§\81ধà§\81মাতà§\8dর à¦ªà¦¿.ডি.à¦\8fফ. à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fà§\87র à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dরà§\87à¦\87 à¦ªà§\8dরযà§\8bà¦\9cà§\8dয।"
 
-#~ msgid "Show or hide the statusbar"
-#~ msgstr "সà§\8dà¦\9fà§\8dযাà¦\9fাসবারà¦\95à§\87 à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রà§\8b à¦¬à¦¾ à¦²à§\81à¦\95াà¦\93"
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "পাà¦\93à§\9fা à¦¯à¦¾à§\9f à¦¨à¦¿"