]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/cs.po
Don't link with ltiff if tiff is disabled.
[evince.git] / po / cs.po
index 90d7f039cf5787661ef1b67dda2b51f268621dc5..13fa9cd134ab5c7689c6e4c9184a8c3eff7c0259 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-05 10:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-05 19:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-29 13:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-29 22:06+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Oddělovač"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3139
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
@@ -71,6 +71,14 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami"
+
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
@@ -127,18 +135,6 @@ msgstr "<b>Předmět:</b>"
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Nadpis:</b>"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:597
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:157
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami"
-
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
 msgstr "Implicitní velikost bočního panelu"
@@ -203,28 +199,76 @@ msgstr ""
 "implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně "
 "viditelná nebude."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
 msgid "File not available"
 msgstr "Soubor není k dispozici"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Typ 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+msgid "Type 3"
+msgstr "Typ 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Typ 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Typ 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Neznámý typ písma"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
 msgid "No name"
 msgstr "Žádný název"
 
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Vložená podmnožina"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vložen"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Nevložen"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
@@ -305,38 +349,42 @@ msgstr "10×14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
 
-#: ../ps/ps-document.c:596
+#: ../ps/ps-document.c:584
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Přerušená roura."
 
-#: ../ps/ps-document.c:778
+#: ../ps/ps-document.c:766
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpret selhal."
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../ps/ps-document.c:892
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:956
+#: ../ps/ps-document.c:952
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:958
+#: ../ps/ps-document.c:957
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Soubor nelze číst."
 
-#: ../ps/ps-document.c:978
+#: ../ps/ps-document.c:977
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument načten."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1231
+#: ../ps/ps-document.c:1074
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1216
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1232
+#: ../ps/ps-document.c:1217
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -372,56 +420,56 @@ msgstr "Aktuální barva"
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Předchozí"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
 msgid "_Next"
 msgstr "_Následující"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:174
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Neznámý typ MIME"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:235 ../shell/ev-document-types.c:306
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
 msgid "All Documents"
 msgstr "Všechny dokumenty"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:250 ../shell/ev-document-types.c:322
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:257 ../shell/ev-document-types.c:330
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:263 ../shell/ev-document-types.c:337
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Dokumenty DVI"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:269 ../shell/ev-document-types.c:344
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:275 ../shell/ev-document-types.c:351
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dokumenty DVI"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dokumenty Djvu"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:281 ../shell/ev-document-types.c:361
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
@@ -435,17 +483,6 @@ msgstr "(%d z %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Odemknout dokument"
-
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Nemohu najít soubor glade"
@@ -473,23 +510,34 @@ msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Nesprávné heslo"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2608
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Odemknout dokument"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%"
@@ -498,7 +546,7 @@ msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Načítám..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2605
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
 msgid "Print..."
 msgstr "Vytisknout..."
 
@@ -506,11 +554,11 @@ msgstr "Vytisknout..."
 msgid "Index"
 msgstr "Rejstřík"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1033
+#: ../shell/ev-view.c:1094
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Jít na stranu %s"
@@ -518,7 +566,7 @@ msgstr "Jít na stranu %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2568
+#: ../shell/ev-view.c:2750
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -526,58 +574,62 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
 msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
 msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2578
+#: ../shell/ev-view.c:2760
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2580
+#: ../shell/ev-view.c:2762
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:544
+#: ../shell/ev-window.c:555
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:591
+#: ../shell/ev-window.c:602
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:593
+#: ../shell/ev-window.c:604
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:710 ../shell/ev-window.c:956
+#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Načítám dokument. Počkejte prosím"
 
-#: ../shell/ev-window.c:967
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1078
+msgid "Open Document"
 msgstr "Otevřít dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1118
+#: ../shell/ev-window.c:1218
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1142
+#: ../shell/ev-window.c:1243
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1256
+#: ../shell/ev-window.c:1424
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1260
+#: ../shell/ev-window.c:1428
 msgid "Pages"
 msgstr "Strany"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1288
+#: ../shell/ev-window.c:1456
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Generování PDF není podporováno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1467
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1291
+#: ../shell/ev-window.c:1470
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -586,24 +638,24 @@ msgstr ""
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1359
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1361
+#: ../shell/ev-window.c:1544
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1588 ../shell/ev-window.c:2673
+#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2947
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:2081
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Editor lišt nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2172
+#: ../shell/ev-window.c:2450
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -612,7 +664,7 @@ msgstr ""
 "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
 "Používá poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2195
+#: ../shell/ev-window.c:2473
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -624,7 +676,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2199
+#: ../shell/ev-window.c:2477
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -636,7 +688,7 @@ msgstr ""
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2203
+#: ../shell/ev-window.c:2481
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -646,325 +698,343 @@ msgstr ""
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2227 ../shell/main.c:135
+#: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:2508
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2236
+#: ../shell/ev-window.c:2514
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2592
+#: ../shell/ev-window.c:2866
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:2867
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2594
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2595
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2596
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2600
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otevřít..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otevřít existující dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2602
+#: ../shell/ev-window.c:2876
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2603
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2606
+#: ../shell/ev-window.c:2879
+msgid "_Print..."
+msgstr "Vy_tisknout..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2609
+#: ../shell/ev-window.c:2882
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2883
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti tohoto dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2612
+#: ../shell/ev-window.c:2886
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2619
+#: ../shell/ev-window.c:2893
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2894
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Vybrat celou stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2623 ../shell/ev-window.c:2681
+#: ../shell/ev-window.c:2897 ../shell/ev-window.c:2955
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2625
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Hledat _následující"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2626
+#: ../shell/ev-window.c:2900
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2628
+#: ../shell/ev-window.c:2902
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2629
+#: ../shell/ev-window.c:2903
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Upravit lištu nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2631
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Otočit do_leva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2632
+#: ../shell/ev-window.c:2906
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "Otočit dokument doleva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2634
+#: ../shell/ev-window.c:2908
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Otočit do_prava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2635
+#: ../shell/ev-window.c:2909
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "Otočit dokument doprava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2640 ../shell/ev-window.c:2702
-#: ../shell/ev-window.c:2705
+#: ../shell/ev-window.c:2914 ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:2994
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2643 ../shell/ev-window.c:2708
+#: ../shell/ev-window.c:2917 ../shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:2997
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2645
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Obnovit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2646
+#: ../shell/ev-window.c:2920
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Obnovit dokument"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2650
+#: ../shell/ev-window.c:2924
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Předchozí strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2651
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2653
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2654
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2656
+#: ../shell/ev-window.c:2930
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2657
+#: ../shell/ev-window.c:2931
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2659
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2660
+#: ../shell/ev-window.c:2934
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2664
+#: ../shell/ev-window.c:2938
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2665
+#: ../shell/ev-window.c:2939
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2668
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2669
+#: ../shell/ev-window.c:2943
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2674
+#: ../shell/ev-window.c:2948
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2684 ../shell/ev-window.c:2690
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2973
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Posunout o stranu vpřed"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2687 ../shell/ev-window.c:2693
-#: ../shell/ev-window.c:2696
+#: ../shell/ev-window.c:2961 ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:2970
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Posunout o stranu vzad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2711
+#: ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Aktivovat výběr stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2714
+#: ../shell/ev-window.c:2988
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Jít o deset stran vzad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2717
+#: ../shell/ev-window.c:2991
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Jít o deset stran vpřed"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:3004
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2725
+#: ../shell/ev-window.c:3005
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2727
+#: ../shell/ev-window.c:3007
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2728
+#: ../shell/ev-window.c:3008
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2730
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:3010
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Boční panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2731
+#: ../shell/ev-window.c:3011
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-window.c:3013
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Souvislé"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2734
+#: ../shell/ev-window.c:3014
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Zobrazovat celý dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-window.c:3016
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duální"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2737
+#: ../shell/ev-window.c:3017
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2739
+#: ../shell/ev-window.c:3019
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2740
+#: ../shell/ev-window.c:3020
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2742
+#: ../shell/ev-window.c:3022
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2743
+#: ../shell/ev-window.c:3023
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2745
+#: ../shell/ev-window.c:3025
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2746
+#: ../shell/ev-window.c:3026
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2748
+#: ../shell/ev-window.c:3028
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2749
+#: ../shell/ev-window.c:3029
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:3088
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:3089
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:3101
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zvětšení"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:3103
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:3119
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:3125
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:3129
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zvětšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:3134
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmenšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:3144
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Vmístit šířku"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:50
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit."
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:50
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRANA"
 
+#: ../shell/main.c:286
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
+
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -989,5 +1059,8 @@ msgstr ""
 "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více "
 "informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."
 
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Název"
+
 #~ msgid "<b>PDF Version:</b>"
 #~ msgstr "<b>Verze PDF:</b>"