]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/cs.po
set "All Documents" as default filter in open dialog
[evince.git] / po / cs.po
index 97273f82903b1e190c5200eb8505014e3e206db3..59450475fbd92d47646fc81cb6b7fad230f856dc 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,117 +8,557 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-06 18:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 20:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-12 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-12 14:06+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Odstranit lištu nástrojů"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Oddělovač"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2690
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Přizpůsobit šířce strany"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Vytvořeno:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Tvůrce:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Klíčová slova:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Změněno:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Počet stránek:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimalizováno:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>PDF Version:</b>"
+msgstr "<b>Verze PDF:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Producent:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Zabezpečení:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Předmět:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Nadpis:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2454
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:568
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Implicitní velikost bočního panelu"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
+"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
+"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
+"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
+"possible relative to the window's size."
+msgstr ""
+"Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. "
+"Implicitní velikost nastavuje šířku bočního panelu v pixelech od strany "
+"okna. Bude přijato libovolné celé číslo. Boční panel nikdy nebude menší než "
+"velikost textu potřebná pro zobrazení Miniatury nebo Rejstřík. Velké hodnoty "
+"způsobí, že boční panel zabere tolik oblasti pro zobrazování strany, kolik "
+"bude možné, podle velikosti okna."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+"sidebar not visible by default"
+msgstr ""
+"Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. Dvě "
+"booleovské možnosti, true způsobí, že boční panel bude implicitně viditelný, "
+"a falze způsobí, že boční panel implicitně viditelný nebude"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
+"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+msgstr ""
+"Stavová lišta je standardní lišta dole, která zobrazuje další informace o "
+"odkazech a jiných aktích. Dvě booleovské možnosti, true způsobí, že stavová "
+"lišta bude implicitně viditelná, a false způsobí, že stavová lišta "
+"implicitně viditelná nebude."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+"toolbar not visible by default."
+msgstr ""
+"Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny "
+"měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude "
+"implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně "
+"viditelná nebude."
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:447
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:450
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10×14"
+
+#: ../ps/ps-document.c:136
+msgid "No document loaded."
+msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
+
+#: ../ps/ps-document.c:601
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "Přerušená roura."
+
+#: ../ps/ps-document.c:783
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Interpret selhal."
+
+#. report error
+#: ../ps/ps-document.c:905
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file %s:\n"
+msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:961
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s.\n"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:963
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Soubor nelze číst."
+
+#: ../ps/ps-document.c:983
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Dokument načten."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Hledaný řetězec"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Název řetězce, který hledat"
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Barva zvýrazňování"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuální barva"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Předchozí"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
 msgid "_Next"
 msgstr "_Následující"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: shell/ev-application.c:122
+#: ../shell/ev-application.c:135
 msgid "Open document"
 msgstr "Otevřít dokument"
 
-#: shell/ev-application.c:132
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
+#: ../shell/ev-application.c:150
+msgid "All Documents"
+msgstr "Všechny dokumenty"
 
-#: shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-application.c:165
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
 
-#: shell/ev-application.c:143 shell/ev-window.c:433
+#: ../shell/ev-application.c:172 ../shell/ev-window.c:1085
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
-#: shell/ev-application.c:148
+#: ../shell/ev-application.c:178
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dokumenty DVI"
+
+#: ../shell/ev-application.c:184
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: shell/ev-application.c:153 shell/ev-window.c:438
+#: ../shell/ev-application.c:190
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dokumenty Djvu"
+
+#: ../shell/ev-application.c:196 ../shell/ev-window.c:1090
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: shell/ev-window.c:211
+#: ../shell/ev-document-types.c:173
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznámý typ MIME"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:184
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d z %d)"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Odemknout dokument"
+
+#: ../shell/ev-password.c:88
+msgid "Unable to find glade file"
+msgstr "Nemohu najít soubor glade"
+
+#: ../shell/ev-password.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
+"complete."
+msgstr ""
+"Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná."
+
+#: ../shell/ev-password.c:104
+msgid "Password required"
+msgstr "Vyžadováno heslo"
+
+#: ../shell/ev-password.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
+
+#: ../shell/ev-password.c:142
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Nesprávné heslo"
+
+#: ../shell/ev-properties.c:156 ../shell/ev-sidebar-links.c:226
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
+
+#: ../shell/ev-properties.c:167
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: ../shell/ev-properties.c:220
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../shell/ev-properties.c:227
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:281 ../shell/ev-window.c:2451
+msgid "Print..."
+msgstr "Vytisknout..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:613
+msgid "Index"
+msgstr "Rejstřík"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:612
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatury"
+
+#: ../shell/ev-view.c:975
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Jít na stranu %s"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:2398
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
+msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
+msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2408
+msgid "Not found"
+msgstr "Nenalezeno"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2410
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:515
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:262
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů"
+#: ../shell/ev-window.c:562
+msgid "Document Viewer - Password Required"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
 
-#: shell/ev-window.c:336
+#: ../shell/ev-window.c:564
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:675 ../shell/ev-window.c:899
+msgid "Loading document. Please wait"
+msgstr "Načítám dokument. Počkejte prosím"
 
-#: shell/ev-window.c:405
+#: ../shell/ev-window.c:1056
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
-#: shell/ev-window.c:425
+#: ../shell/ev-window.c:1077
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: shell/ev-window.c:503
+#: ../shell/ev-window.c:1180
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: shell/ev-window.c:526
+#: ../shell/ev-window.c:1184
+msgid "Pages"
+msgstr "Strany"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1212
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
-#: shell/ev-window.c:529
+#: ../shell/ev-window.c:1215
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -127,27 +567,33 @@ msgstr ""
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
-#: shell/ev-window.c:579
+#: ../shell/ev-window.c:1281
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
 
-#: shell/ev-window.c:581
+#: ../shell/ev-window.c:1283
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
 
-#: shell/ev-window.c:720
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Ukončit celou obrazovku"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:1509 ../shell/ev-window.c:2513
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:916
-msgid "Many..."
-msgstr "Mnoho..."
+#: ../shell/ev-window.c:1791
+msgid "Toolbar editor"
+msgstr "Editor lišt nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:921
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ne tak moc..."
+#: ../shell/ev-window.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
+"Používá poppler %s (%s)"
 
-#: shell/ev-window.c:926
+#: ../shell/ev-window.c:2071
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -159,7 +605,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:930
+#: ../shell/ev-window.c:2075
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -171,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:934
+#: ../shell/ev-window.c:2079
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -181,270 +627,320 @@ msgstr ""
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:956 shell/main.c:80
+#: ../shell/ev-window.c:2103 ../shell/main.c:92
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:959
+#: ../shell/ev-window.c:2106
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:962
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
-
-#: shell/ev-window.c:965
+#: ../shell/ev-window.c:2112
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
-#: shell/ev-window.c:1218
+#: ../shell/ev-window.c:2438
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: shell/ev-window.c:1219
+#: ../shell/ev-window.c:2439
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: shell/ev-window.c:1220
+#: ../shell/ev-window.c:2440
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: shell/ev-window.c:1221
+#: ../shell/ev-window.c:2441
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
-#: shell/ev-window.c:1222
+#: ../shell/ev-window.c:2442
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#. File menu
-#: shell/ev-window.c:1225
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otevřít"
+#: ../shell/ev-window.c:2446
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otevřít existující dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1226
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otevřít soubor"
-
-#: shell/ev-window.c:1228
+#: ../shell/ev-window.c:2448
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
-#: shell/ev-window.c:1229
+#: ../shell/ev-window.c:2449
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
 
-#: shell/ev-window.c:1231
-msgid "_Print"
-msgstr "Vy_tisknout"
-
-#: shell/ev-window.c:1232
+#: ../shell/ev-window.c:2452
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1234
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
+#: ../shell/ev-window.c:2455
+msgid "View the properties of this document"
+msgstr "Zobrazit vlastnosti tohoto dokumentu"
 
-#: shell/ev-window.c:1235
+#: ../shell/ev-window.c:2458
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1239
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
-
-#: shell/ev-window.c:1240
+#: ../shell/ev-window.c:2463
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
 
-#: shell/ev-window.c:1243
-msgid "_Find"
-msgstr "_Hledat"
+#: ../shell/ev-window.c:2465
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: shell/ev-window.c:1244
+#: ../shell/ev-window.c:2466
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "Vybrat celou stranu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2521
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1248
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Z_většit"
+#: ../shell/ev-window.c:2471
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Hledat _následující"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2472
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
 
-#: shell/ev-window.c:1249
+#: ../shell/ev-window.c:2474
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Lišta nástrojů"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2475
+msgid "Customize the toolbar"
+msgstr "Upravit lištu nástrojů"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2480 ../shell/ev-window.c:2542
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1251
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Z_menšit"
-
-#: shell/ev-window.c:1252
+#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2545
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1254
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normální velikost"
-
-#: shell/ev-window.c:1255
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Normální zvětšení"
+#: ../shell/ev-window.c:2485
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Obnovit"
 
-#: shell/ev-window.c:1257
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Přizpůsobit"
-
-#: shell/ev-window.c:1258
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do aktuálního okna"
-
-#: shell/ev-window.c:1260
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
-
-#: shell/ev-window.c:1261
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do šířky aktuálního okna"
+#: ../shell/ev-window.c:2486
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Obnovit dokument"
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1265
-msgid "_Back"
-msgstr "_Zpět"
-
-#: shell/ev-window.c:1266 shell/ev-window.c:1269
-msgid "Go to the page viewed before this one"
-msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto"
-
-#: shell/ev-window.c:1268
-msgid "Fo_rward"
-msgstr "_Vpřed"
-
-# FIXME?
-#: shell/ev-window.c:1271
-msgid "_Page Up"
-msgstr "Předchozí _strana"
+#: ../shell/ev-window.c:2490
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Předchozí strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1272
+#: ../shell/ev-window.c:2491
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
-# FIXME?
-#: shell/ev-window.c:1274
-msgid "_Page Down"
-msgstr "Následující _strana"
+#: ../shell/ev-window.c:2493
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Následující strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1275
+#: ../shell/ev-window.c:2494
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1277
+#: ../shell/ev-window.c:2496
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1278
+#: ../shell/ev-window.c:2497
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1280
+#: ../shell/ev-window.c:2499
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1281
+#: ../shell/ev-window.c:2500
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1285
+#: ../shell/ev-window.c:2504
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: shell/ev-window.c:1286
+#: ../shell/ev-window.c:2505
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
 
-#: shell/ev-window.c:1289
+#: ../shell/ev-window.c:2508
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: shell/ev-window.c:1290
+#: ../shell/ev-window.c:2509
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2514
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2524 ../shell/ev-window.c:2530
+#: ../shell/ev-window.c:2539
+msgid "Scroll one page forward"
+msgstr "Posouvat při straně vpřed"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2527 ../shell/ev-window.c:2533
+#: ../shell/ev-window.c:2536
+msgid "Scroll one page backward"
+msgstr "Posouvat při straně vzad"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2548
+msgid "Focus the page selector"
+msgstr "Aktivovat výběr stran"
+
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1297
+#: ../shell/ev-window.c:2555
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:1298
-msgid "Show or hide toolbar"
+#: ../shell/ev-window.c:2556
+msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:1300
+#: ../shell/ev-window.c:2558
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: shell/ev-window.c:1301
-msgid "Show or hide statusbar"
+#: ../shell/ev-window.c:2559
+msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
-#: shell/ev-window.c:1303
-msgid "Side_bar"
+#: ../shell/ev-window.c:2561
+msgid "Side _pane"
 msgstr "_Boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:1304
-msgid "Show or hide sidebar"
+#: ../shell/ev-window.c:2562
+msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:1306
+#: ../shell/ev-window.c:2564
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Souvislé"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2565
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Zobrazovat celý dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2567
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Duální"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2568
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2570
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1307
+#: ../shell/ev-window.c:2571
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1325
-msgid "Back"
-msgstr "Zpět"
+#: ../shell/ev-window.c:2573
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Prezentace"
 
-#: shell/ev-window.c:1327
-msgid "Go back"
-msgstr "Jít zpět"
+#: ../shell/ev-window.c:2574
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
 
-#: shell/ev-window.c:1328
-msgid "Back history"
-msgstr "Zpět v historii"
+#: ../shell/ev-window.c:2576
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Přizpůsobit"
 
-#: shell/ev-window.c:1337
-msgid "Forward"
-msgstr "Vpřed"
+#: ../shell/ev-window.c:2577
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
-#: shell/ev-window.c:1339
-msgid "Go forward"
-msgstr "Jít vpřed"
+#: ../shell/ev-window.c:2579
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
 
-#: shell/ev-window.c:1340
-msgid "Forward history"
-msgstr "Vpřed v historii"
+#: ../shell/ev-window.c:2580
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
-#: shell/ev-window.c:1348
+#: ../shell/ev-window.c:2639
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1349
+#: ../shell/ev-window.c:2640
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1434
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Záložky"
+#: ../shell/ev-window.c:2652
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zvětšení"
 
-#: shell/ev-window.c:1441
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatury"
+#: ../shell/ev-window.c:2654
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
 
-#: shell/main.c:84
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2670
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2676
+msgid "Next"
+msgstr "Následující"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2680
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2685
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2695
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Vmístit šířku"
+
+#: ../shell/main.c:41
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit."
+
+#: ../shell/main.c:41
+msgid "PAGE"
+msgstr "STRANA"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a falze zakazuje "
+"vytváření nových miniatur"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Povolit tvorbu miniatur dokumentů PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Příkaz miniatury pro dokumenty PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více "
+"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."