msgstr ""
"Project-Id-Version: evince VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-09 10:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-12 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-12 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Odstranit lištu nástrojů"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Oddělovač"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2690
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Přizpůsobit šířce strany"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:489
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Vytvořeno:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Tvůrce:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Klíčová slova:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Změněno:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Počet stránek:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimalizováno:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>PDF Version:</b>"
+msgstr "<b>Verze PDF:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Producent:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Zabezpečení:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Předmět:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Nadpis:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2454
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:568
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
msgid "View multipage documents"
-msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami"
+msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar size"
msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel"
#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
+
#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu."
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
+"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
+"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
+"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
+"possible relative to the window's size."
+msgstr ""
+"Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. "
+"Implicitní velikost nastavuje šířku bočního panelu v pixelech od strany "
+"okna. Bude přijato libovolné celé číslo. Boční panel nikdy nebude menší než "
+"velikost textu potřebná pro zobrazení Miniatury nebo Rejstřík. Velké hodnoty "
+"způsobí, že boční panel zabere tolik oblasti pro zobrazování strany, kolik "
+"bude možné, podle velikosti okna."
#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+"sidebar not visible by default"
+msgstr ""
+"Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. Dvě "
+"booleovské možnosti, true způsobí, že boční panel bude implicitně viditelný, "
+"a falze způsobí, že boční panel implicitně viditelný nebude"
#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů."
+msgid ""
+"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
+"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+msgstr ""
+"Stavová lišta je standardní lišta dole, která zobrazuje další informace o "
+"odkazech a jiných aktích. Dvě booleovské možnosti, true způsobí, že stavová "
+"lišta bude implicitně viditelná, a false způsobí, že stavová lišta "
+"implicitně viditelná nebude."
#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid "The default sidebar size."
-msgstr "Implicitní velikost bočního panelu."
+msgid ""
+"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+"toolbar not visible by default."
+msgstr ""
+"Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny "
+"měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude "
+"implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně "
+"viditelná nebude."
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:447
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:450
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgid "10x14"
msgstr "10×14"
-#: ../ps/ps-document.c:143
+#: ../ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
-#: ../ps/ps-document.c:671
+#: ../ps/ps-document.c:601
msgid "Broken pipe."
msgstr "Přerušená roura."
-#: ../ps/ps-document.c:858
+#: ../ps/ps-document.c:783
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpret selhal."
#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:980
+#: ../ps/ps-document.c:905
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1087
+#: ../ps/ps-document.c:961
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1089
+#: ../ps/ps-document.c:963
msgid "File is not readable."
msgstr "Soubor nelze číst."
-#: ../ps/ps-document.c:1109
-#, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1112
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1124
+#: ../ps/ps-document.c:983
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument načten."
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../shell/ev-application.c:134
+#: ../shell/ev-application.c:135
msgid "Open document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-application.c:144
+#: ../shell/ev-application.c:150
msgid "All Documents"
msgstr "Všechny dokumenty"
-#: ../shell/ev-application.c:159
+#: ../shell/ev-application.c:165
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
-#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:980
+#: ../shell/ev-application.c:172 ../shell/ev-window.c:1085
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
-#: ../shell/ev-application.c:172
+#: ../shell/ev-application.c:178
msgid "DVI Documents"
msgstr "Dokumenty DVI"
-#: ../shell/ev-application.c:178
+#: ../shell/ev-application.c:184
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../shell/ev-application.c:184
+#: ../shell/ev-application.c:190
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Dokumenty Djvu"
-#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:985
+#: ../shell/ev-application.c:196 ../shell/ev-window.c:1090
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
+#: ../shell/ev-document-types.c:173
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznámý typ MIME"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:184
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d z %d)"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
+
#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nesprávné heslo"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195
+#: ../shell/ev-properties.c:156 ../shell/ev-sidebar-links.c:226
msgid "Loading..."
msgstr "Načítám..."
-#: ../shell/ev-view.c:726
+#: ../shell/ev-properties.c:167
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: ../shell/ev-properties.c:220
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../shell/ev-properties.c:227
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:281 ../shell/ev-window.c:2451
+msgid "Print..."
+msgstr "Vytisknout..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:613
+msgid "Index"
+msgstr "Rejstřík"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:612
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatury"
+
+#: ../shell/ev-view.c:975
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Jít na stranu %s"
-#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1222
+#: ../shell/ev-view.c:2398
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
-#: ../shell/ev-view.c:1234
+#: ../shell/ev-view.c:2408
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../shell/ev-view.c:1236
+#: ../shell/ev-view.c:2410
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:397
+#: ../shell/ev-window.c:515
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemohu otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:483
+#: ../shell/ev-window.c:562
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
-#: ../shell/ev-window.c:485
+#: ../shell/ev-window.c:564
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
-#: ../shell/ev-window.c:784
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
+#: ../shell/ev-window.c:675 ../shell/ev-window.c:899
+msgid "Loading document. Please wait"
+msgstr "Načítám dokument. Počkejte prosím"
-#: ../shell/ev-window.c:951
+#: ../shell/ev-window.c:1056
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:972
+#: ../shell/ev-window.c:1077
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:1054
+#: ../shell/ev-window.c:1180
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: ../shell/ev-window.c:1077
+#: ../shell/ev-window.c:1184
+msgid "Pages"
+msgstr "Strany"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1212
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
-#: ../shell/ev-window.c:1080
+#: ../shell/ev-window.c:1215
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1132
+#: ../shell/ev-window.c:1281
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
-#: ../shell/ev-window.c:1134
+#: ../shell/ev-window.c:1283
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1358 ../shell/ev-window.c:2158
+#: ../shell/ev-window.c:1509 ../shell/ev-window.c:2513
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:1750
-msgid "Many..."
-msgstr "Mnoho..."
+#: ../shell/ev-window.c:1791
+msgid "Toolbar editor"
+msgstr "Editor lišt nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:1755
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ne tak moc..."
+#: ../shell/ev-window.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
+"Používá poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:1760
+#: ../shell/ev-window.c:2071
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
"libovolné pozdější verze.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:2075
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
"GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1768
+#: ../shell/ev-window.c:2079
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1790 ../shell/main.c:82
+#: ../shell/ev-window.c:2103 ../shell/main.c:92
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:2106
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1796
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1799
+#: ../shell/ev-window.c:2112
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
-#: ../shell/ev-window.c:2086
+#: ../shell/ev-window.c:2438
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:2087
+#: ../shell/ev-window.c:2439
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../shell/ev-window.c:2088
+#: ../shell/ev-window.c:2440
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/ev-window.c:2089
+#: ../shell/ev-window.c:2441
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: ../shell/ev-window.c:2090
+#: ../shell/ev-window.c:2442
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../shell/ev-window.c:2094
+#: ../shell/ev-window.c:2446
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2096
+#: ../shell/ev-window.c:2448
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."
-#: ../shell/ev-window.c:2097
+#: ../shell/ev-window.c:2449
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
-#: ../shell/ev-window.c:2099
-msgid "Print..."
-msgstr "Vytisknout..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2100
+#: ../shell/ev-window.c:2452
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2103
+#: ../shell/ev-window.c:2455
+msgid "View the properties of this document"
+msgstr "Zobrazit vlastnosti tohoto dokumentu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2458
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../shell/ev-window.c:2108
+#: ../shell/ev-window.c:2463
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2110
+#: ../shell/ev-window.c:2465
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: ../shell/ev-window.c:2111
+#: ../shell/ev-window.c:2466
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vybrat celou stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2114
+#: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2521
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2116
+#: ../shell/ev-window.c:2471
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: ../shell/ev-window.c:2117
+#: ../shell/ev-window.c:2472
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
-#: ../shell/ev-window.c:2122
+#: ../shell/ev-window.c:2474
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Lišta nástrojů"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2475
+msgid "Customize the toolbar"
+msgstr "Upravit lištu nástrojů"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2480 ../shell/ev-window.c:2542
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2125
+#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2545
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2128
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2130
+#: ../shell/ev-window.c:2485
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:2131
+#: ../shell/ev-window.c:2486
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2135
+#: ../shell/ev-window.c:2490
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2136
+#: ../shell/ev-window.c:2491
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2138
+#: ../shell/ev-window.c:2493
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2139
+#: ../shell/ev-window.c:2494
msgid "Go to the next page"
msgstr "Jít na následující stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2141
+#: ../shell/ev-window.c:2496
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2142
+#: ../shell/ev-window.c:2497
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2144
+#: ../shell/ev-window.c:2499
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2145
+#: ../shell/ev-window.c:2500
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2149
+#: ../shell/ev-window.c:2504
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:2150
+#: ../shell/ev-window.c:2505
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
-#: ../shell/ev-window.c:2153
+#: ../shell/ev-window.c:2508
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../shell/ev-window.c:2154
+#: ../shell/ev-window.c:2509
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
-#: ../shell/ev-window.c:2159
+#: ../shell/ev-window.c:2514
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
+#: ../shell/ev-window.c:2524 ../shell/ev-window.c:2530
+#: ../shell/ev-window.c:2539
+msgid "Scroll one page forward"
+msgstr "Posouvat při straně vpřed"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2527 ../shell/ev-window.c:2533
+#: ../shell/ev-window.c:2536
+msgid "Scroll one page backward"
+msgstr "Posouvat při straně vzad"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2548
+msgid "Focus the page selector"
+msgstr "Aktivovat výběr stran"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2166
+#: ../shell/ev-window.c:2555
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2167
+#: ../shell/ev-window.c:2556
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2169
+#: ../shell/ev-window.c:2558
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:2170
+#: ../shell/ev-window.c:2559
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-#: ../shell/ev-window.c:2172
+#: ../shell/ev-window.c:2561
msgid "Side _pane"
msgstr "_Boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2173
+#: ../shell/ev-window.c:2562
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2175
+#: ../shell/ev-window.c:2564
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Souvislé"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2565
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Zobrazovat celý dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2567
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Duální"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2568
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2570
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2176
+#: ../shell/ev-window.c:2571
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2178
+#: ../shell/ev-window.c:2573
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Prezentace"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2574
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2576
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Přizpůsobit"
-#: ../shell/ev-window.c:2179
+#: ../shell/ev-window.c:2577
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: ../shell/ev-window.c:2181
+#: ../shell/ev-window.c:2579
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
-#: ../shell/ev-window.c:2182
+#: ../shell/ev-window.c:2580
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
-#: ../shell/ev-window.c:2187
-msgid "Single"
-msgstr "Jednoduše"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2188
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2190
-msgid "Multi"
-msgstr "Vícenásobně"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2191
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2220
+#: ../shell/ev-window.c:2639
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2221
+#: ../shell/ev-window.c:2640
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
+#: ../shell/ev-window.c:2652
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zvětšení"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2654
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2234
+#: ../shell/ev-window.c:2670
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../shell/ev-window.c:2239
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2676
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2242
+#: ../shell/ev-window.c:2680
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2685
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2695
msgid "Fit Width"
msgstr "Vmístit šířku"
-#: ../shell/ev-window.c:2455
-msgid "Index"
-msgstr "Rejstřík"
+#: ../shell/main.c:41
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit."
-#: ../shell/ev-window.c:2462
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatury"
+#: ../shell/main.c:41
+msgid "PAGE"
+msgstr "STRANA"
-#~ msgid "PostScript and PDF Documents"
-#~ msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a falze zakazuje "
+"vytváření nových miniatur"
-#~ msgid "of %d"
-#~ msgstr "z %d"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Povolit tvorbu miniatur dokumentů PDF"
-#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-#~ msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Příkaz miniatury pro dokumenty PDF"
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více "
+"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."