]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/cs.po
Updated Catalan translation by Gil Forcada.
[evince.git] / po / cs.po
index 4f28fb5bad01e73a39868b1c2d1360968cfdcf91..6925fdc091dec5f9796ae3734cb19b08b6eb61f6 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,22 +1,84 @@
+# translation of cs.po to Czech
 # Czech translation of evince.
 # Copyright (C) 2005, 2006 evince'S COPYRIGHT HOLDER
 # Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005, 2006.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince VERSION\n"
+"Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-13 06:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-14 04:40+0100\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-30 15:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-30 15:53+0100\n"
+"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nelze uložit přílohu '%s': %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s': %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s'"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:273 ../backend/ev-document-factory.c:337
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznámý typ MIME"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:284
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+msgid "All Documents"
+msgstr "Všechny dokumenty"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:386
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:395
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumenty PDF"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:404
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:414
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dokumenty DVI"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:424
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dokumenty Djvu"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:434
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komiksy"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:444
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Snímky Impress"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:452
+msgid "All Files"
+msgstr "Všechny soubory"
 
 #: ../comics/comics-document.c:148
 msgid "File corrupted."
@@ -27,16 +89,57 @@ msgstr "Soubor poškozen."
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Otevřít '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdné"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Zobrazit '_%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Přesunout na lištu nástrojů"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Přesunout vybranou položku na lištu nástrojů"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Odstranit z lišty nástrojů"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Odstranit vybranou položku z lišty nástrojů"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Odstranit lištu nástrojů"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Odstranit vybranou lištu nástrojů"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
 msgid "Separator"
 msgstr "Oddělovač"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3682
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
@@ -80,7 +183,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
 
@@ -89,14 +192,18 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Vložení hesla"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Zapamatovat si heslo pro toto sezení"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Uložit heslo do klíčenky"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
@@ -154,8 +261,7 @@ msgstr "Ignorovat omezení dokumentu"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout."
+msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout."
 
 #: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
@@ -166,64 +272,100 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
 msgid "Type 1"
 msgstr "Typ 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Typ 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
 msgid "Type 3"
 msgstr "Typ 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Typ 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Typ 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznámý typ písma"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
 msgid "No name"
 msgstr "Žádný název"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vložená podmnožina"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vložen"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nevložen"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Bez chyby"
+
+#: ../impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nedostatek paměti"
+
+#: ../impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Nelze najít podpis zip"
+
+#: ../impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Neplatný soubor zip"
+
+#: ../impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Nejsou podporované vícesouborové zipy"
+
+#: ../impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Nelze otevřít soubor"
+
+#: ../impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Nelze číst data ze souboru"
+
+#: ../impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "nelze najít soubor v zip archívu"
+
+#: ../impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
@@ -307,139 +449,109 @@ msgstr "10×14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
 
-#: ../ps/ps-document.c:584
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Přerušená roura."
 
-#: ../ps/ps-document.c:768
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpret selhal."
 
-#: ../ps/ps-document.c:894
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru '%s':\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:954
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Nelze otevřít soubor '%s'.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:959
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Soubor nelze číst."
 
-#: ../ps/ps-document.c:979
+#: ../ps/ps-document.c:985
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument načten."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1076
+#: ../ps/ps-document.c:1082
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen"
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Načítání dokumentu '%s' selhalo. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1088
+#: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Načítání dokumentu '%s' selhalo"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1261
+#: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1262
+#: ../ps/ps-document.c:1268
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "Hledaný řetězec"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Název řetězce, který hledat"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Barva zvýrazňování"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuální barva"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Hledat:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Předchozí"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
-msgid "_Next"
-msgstr "_Následující"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Neznámý typ MIME"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Všechny dokumenty"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Najít:"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dokumenty PDF"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Najít předchozí"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Dokumenty DVI"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Hledat následující"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dokumenty Djvu"
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Komiksy"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "Všechny soubory"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
@@ -457,10 +569,8 @@ msgstr "Vyžadováno heslo"
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokument '%s' je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
@@ -479,8 +589,7 @@ msgstr "Nesprávné heslo"
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr ""
-"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
+msgstr "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
@@ -498,28 +607,32 @@ msgstr "Obecné"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+msgid "Attachments"
+msgstr "Přílohy"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2237
 msgid "Loading..."
 msgstr "Načítám..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
 msgid "Print..."
 msgstr "Vytisknout..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
 msgid "Index"
 msgstr "Rejstřík"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
@@ -539,19 +652,58 @@ msgstr "Posunout pohled nahoru"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Posunout pohled dolů"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
 msgid "Document View"
 msgstr "Pohled na dokument"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1271
+#: ../shell/ev-view.c:1338
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Jít na první stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1340
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Jít na předchozí stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1342
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Jít na následující stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1344
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Jít na poslední stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1346
+msgid "Go to page"
+msgstr "Jít na stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1348
+msgid "Find"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1375
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Jít na stranu %s"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1380
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Jít na %s v souboru '%s'"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1383
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Jít na soubor '%s'"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1392
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Spustit %s"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3292
+#: ../shell/ev-view.c:3442
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -559,75 +711,67 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
 msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
 msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3302
-msgid "Not found"
-msgstr "Nenalezeno"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3304
+#: ../shell/ev-view.c:3451
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:585
+#: ../shell/ev-window.c:1052
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1123
+#: ../shell/ev-window.c:1141
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otevřít dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:1393
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:1412 ../shell/ev-window.c:4044
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1308
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Generování PDF není podporováno"
+#: ../shell/ev-window.c:1465
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Tisk dokumentu selhal."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1317
+#: ../shell/ev-window.c:1562 ../shell/ev-window.c:1727
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:1662 ../shell/ev-window.c:1778
+msgid "Print"
+msgstr "Vytisknout"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1717
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Generování PDF není podporováno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1729
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1365
-msgid "Print"
-msgstr "Vytisknout"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1371
+#: ../shell/ev-window.c:1787
 msgid "Pages"
 msgstr "Strany"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1432
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1434
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
-
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2150 ../shell/ev-window.c:3485
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:2530
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor lišty nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2370
+#: ../shell/ev-window.c:2901
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -636,320 +780,358 @@ msgstr ""
 "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
 "Používá poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:2926
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n"
+"Evince je svobodný software; můžete jej redistribuovat a upravovat\n"
 "za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n"
-"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
+"Foundation; a to buď verze 2 této licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2397
+#: ../shell/ev-window.c:2930
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 "Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n"
 "ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n"
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2401
+#: ../shell/ev-window.c:2934
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 "Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n"
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/main.c:308
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2428
+#: ../shell/ev-window.c:2961
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2434
+#: ../shell/ev-window.c:2967
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
+msgstr ""
+"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>,\n"
+"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2789
+#: ../shell/ev-window.c:3412
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:3413
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:3414
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:3415
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:3416
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:3419 ../shell/ev-window.c:3576
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otevřít..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:3420
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otevřít existující dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:3422 ../shell/ev-window.c:3578
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:3423
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:3425
 msgid "_Print..."
 msgstr "Vy_tisknout..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:3426
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:3428
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:3436
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:3438
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Hledat..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3439
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:3441
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Hledat _následující"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:3443
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Hledat _předchozí"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3445
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:3447
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Otočit do_leva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:3449
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Otočit do_prava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:3454
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:3457
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:3459
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Obnovit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:3460
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Obnovit dokument"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:3464
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Předchozí strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3465
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:3467
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:3468
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:3470
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:3471
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:3473
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:3474
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:3478
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:3481
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:3486
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:3537
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:3538
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:3540
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Boční panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:3541
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:3543
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Souvislé"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:3544
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Zobrazovat celý dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:3546
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duální"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:3547
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:3549
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:3550
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:3552
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:3553
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:3555
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:3556
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:3558
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:3559
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:3566
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otevřít odkaz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3568
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Jít na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2945
+#: ../shell/ev-window.c:3570
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:3633
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3006
+#: ../shell/ev-window.c:3634
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3018
+#: ../shell/ev-window.c:3646
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zvětšení"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:3648
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:3665
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3042
+#: ../shell/ev-window.c:3670
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3674
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zvětšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3678
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmenšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:3686
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Vmístit šířku"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:3973
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Nemohu otevřít přílohu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4020
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Přílohu nelze uložit."
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit."
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRANA"
 
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Spustit evince v režimu celé obrazovky"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Spustit evince v prezentačním režimu"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Spustit evince v náhledovém režimu"
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[SOUBOR...]"
+
+#: ../shell/main.c:293
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME Prohlížeč dokumentů"
+
+#: ../shell/main.c:335
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
 
@@ -977,15 +1159,3 @@ msgstr ""
 "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více "
 "informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."
 
-#~ msgid "Show toolbar by default"
-#~ msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-#~ "toolbar not visible by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny "
-#~ "měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude "
-#~ "implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně "
-#~ "viditelná nebude."