]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/cs.po
Updated German translation.
[evince.git] / po / cs.po
index 6719bd48a2d1542ec797b6e2537bec54352025b9..6d60d5091616ddebbbb7cd9eafdcdfe74fc7de75 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,17 +8,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-09 10:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-09 15:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-28 10:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-28 13:42+0100\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pdf/xpdf/pdf-document.cc:919
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
+#: data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/evince-password.glade.h:2
+msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#: data/evince-password.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:285
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů"
+
+#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:84
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
+
+#: data/evince.desktop.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami"
 
 #: ps/gsdefaults.c:68
 msgid "BBox"
@@ -92,52 +112,52 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
-#: ps/ps-document.c:285
+#: ps/ps-document.c:288
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
 
-#: ps/ps-document.c:677
+#: ps/ps-document.c:680
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Přerušená roura."
 
-#: ps/ps-document.c:867
+#: ps/ps-document.c:870
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpret selhal."
 
 #. report error
-#: ps/ps-document.c:989
+#: ps/ps-document.c:992
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1095
+#: ps/ps-document.c:1098
 #, c-format
 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1274
+#: ps/ps-document.c:1277
 msgid "File is not a valid PostScript document."
 msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."
 
-#: ps/ps-document.c:1323
+#: ps/ps-document.c:1326
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1325
+#: ps/ps-document.c:1328
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Soubor nelze číst."
 
-#: ps/ps-document.c:1346
+#: ps/ps-document.c:1349
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1349
+#: ps/ps-document.c:1352
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
 
-#: ps/ps-document.c:1380
+#: ps/ps-document.c:1383
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument načten."
 
@@ -189,27 +209,27 @@ msgstr "_Následující"
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: shell/ev-application.c:123
+#: shell/ev-application.c:120
 msgid "Open document"
 msgstr "Otevřít dokument"
 
-#: shell/ev-application.c:133
+#: shell/ev-application.c:130
 msgid "PostScript and PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
 
-#: shell/ev-application.c:139
+#: shell/ev-application.c:136
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
 
-#: shell/ev-application.c:144 shell/ev-window.c:433
+#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:596
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
-#: shell/ev-application.c:149
+#: shell/ev-application.c:146
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: shell/ev-application.c:154 shell/ev-window.c:438
+#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:601
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
@@ -218,56 +238,102 @@ msgstr "Všechny soubory"
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
-#: shell/ev-view.c:1018
+#: shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
+
+#: shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Odemknout dokument"
+
+#: shell/ev-password.c:88
+msgid "Unable to find glade file"
+msgstr "Nemohu najít soubor glade"
+
+#: shell/ev-password.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
+"complete."
+msgstr "Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná."
+
+#: shell/ev-password.c:104
+msgid "Password required"
+msgstr "Vyžadováno heslo"
+
+#: shell/ev-password.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
+
+#: shell/ev-password.c:142
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Nesprávné heslo"
+
+#: shell/ev-view.c:559
+#, c-format
+msgid "Go to page %d"
+msgstr "Jít na stranu %d"
+
+#: shell/ev-view.c:930
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
-#: shell/ev-view.c:1020
+#: shell/ev-view.c:932
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
 
-#: shell/ev-view.c:1025
+#: shell/ev-view.c:937
 #, c-format
 msgid "Found on page %d"
 msgstr "Nalezeno na straně %d"
 
-#: shell/ev-view.c:1028
+#: shell/ev-view.c:940
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgstr "Na této straně nalezeno %d"
 
-#: shell/ev-window.c:211
+#: shell/ev-window.c:207
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:262
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů"
+#: shell/ev-window.c:279
+msgid "Document Viewer - Password Required"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
+
+#: shell/ev-window.c:281
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
 
-#: shell/ev-window.c:336
+#: shell/ev-window.c:499
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
 
-#: shell/ev-window.c:405
+#: shell/ev-window.c:568
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
-#: shell/ev-window.c:425
+#: shell/ev-window.c:588
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: shell/ev-window.c:503
+#: shell/ev-window.c:666
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: shell/ev-window.c:526
+#: shell/ev-window.c:689
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
-#: shell/ev-window.c:529
+#: shell/ev-window.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -276,27 +342,27 @@ msgstr ""
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
-#: shell/ev-window.c:581
+#: shell/ev-window.c:744
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
 
-#: shell/ev-window.c:583
+#: shell/ev-window.c:746
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
 
-#: shell/ev-window.c:730
+#: shell/ev-window.c:893
 msgid "Exit Fullscreen"
 msgstr "Ukončit celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:926
+#: shell/ev-window.c:1099
 msgid "Many..."
 msgstr "Mnoho..."
 
-#: shell/ev-window.c:931
+#: shell/ev-window.c:1104
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ne tak moc..."
 
-#: shell/ev-window.c:936
+#: shell/ev-window.c:1109
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -308,7 +374,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:940
+#: shell/ev-window.c:1113
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -320,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:944
+#: shell/ev-window.c:1117
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -330,278 +396,286 @@ msgstr ""
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:966 shell/main.c:80
+#: shell/ev-window.c:1139 shell/main.c:80
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:969
+#: shell/ev-window.c:1142
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:972
+#: shell/ev-window.c:1145
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
 
-#: shell/ev-window.c:975
+#: shell/ev-window.c:1148
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
-#: shell/ev-window.c:1228
+#: shell/ev-window.c:1405
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: shell/ev-window.c:1229
+#: shell/ev-window.c:1406
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: shell/ev-window.c:1230
+#: shell/ev-window.c:1407
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: shell/ev-window.c:1231
+#: shell/ev-window.c:1408
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
-#: shell/ev-window.c:1232
+#: shell/ev-window.c:1409
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
 #. File menu
-#: shell/ev-window.c:1235
+#: shell/ev-window.c:1412
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
-#: shell/ev-window.c:1236
+#: shell/ev-window.c:1413
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: shell/ev-window.c:1238
+#: shell/ev-window.c:1415
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
-#: shell/ev-window.c:1239
+#: shell/ev-window.c:1416
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
 
-#: shell/ev-window.c:1241
+#: shell/ev-window.c:1418
 msgid "_Print"
 msgstr "Vy_tisknout"
 
-#: shell/ev-window.c:1242
+#: shell/ev-window.c:1419
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1244
+#: shell/ev-window.c:1421
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: shell/ev-window.c:1245
+#: shell/ev-window.c:1422
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
 #. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1249
+#: shell/ev-window.c:1426
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: shell/ev-window.c:1250
+#: shell/ev-window.c:1427
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
 
-#: shell/ev-window.c:1252
+#: shell/ev-window.c:1429
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: shell/ev-window.c:1253
+#: shell/ev-window.c:1430
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Vybrat celou stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1255
+#: shell/ev-window.c:1432
 msgid "_Find"
 msgstr "_Hledat"
 
-#: shell/ev-window.c:1256
+#: shell/ev-window.c:1433
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
 #. View menu
-#: shell/ev-window.c:1260
+#: shell/ev-window.c:1437
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Z_většit"
 
-#: shell/ev-window.c:1261
+#: shell/ev-window.c:1438
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1263
+#: shell/ev-window.c:1440
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menšit"
 
-#: shell/ev-window.c:1264
+#: shell/ev-window.c:1441
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1266
+#: shell/ev-window.c:1443
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normální velikost"
 
-#: shell/ev-window.c:1267
+#: shell/ev-window.c:1444
 msgid "Zoom to the normal size"
 msgstr "Normální zvětšení"
 
-#: shell/ev-window.c:1269
+#: shell/ev-window.c:1446
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
-#: shell/ev-window.c:1270
+#: shell/ev-window.c:1447
 msgid "Zoom to fit the document to the current window"
 msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do aktuálního okna"
 
-#: shell/ev-window.c:1272
+#: shell/ev-window.c:1449
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
 
-#: shell/ev-window.c:1273
+#: shell/ev-window.c:1450
 msgid "Zoom to fit the width of the current window "
 msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do šířky aktuálního okna"
 
-#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1277
-msgid "_Back"
-msgstr "_Zpět"
-
-#: shell/ev-window.c:1278 shell/ev-window.c:1281
-msgid "Go to the page viewed before this one"
-msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto"
-
-#: shell/ev-window.c:1280
-msgid "Fo_rward"
-msgstr "_Vpřed"
-
 # FIXME?
-#: shell/ev-window.c:1283
+#. Go menu
+#: shell/ev-window.c:1454
 msgid "_Page Up"
 msgstr "Předchozí _strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1284
+#: shell/ev-window.c:1455
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
 # FIXME?
-#: shell/ev-window.c:1286
+#: shell/ev-window.c:1457
 msgid "_Page Down"
 msgstr "Následující _strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1287
+#: shell/ev-window.c:1458
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1289
+#: shell/ev-window.c:1460
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1290
+#: shell/ev-window.c:1461
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1292
+#: shell/ev-window.c:1463
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1293
+#: shell/ev-window.c:1464
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1297
+#: shell/ev-window.c:1468
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: shell/ev-window.c:1298
+#: shell/ev-window.c:1469
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
 
-#: shell/ev-window.c:1301
+#: shell/ev-window.c:1472
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: shell/ev-window.c:1302
+#: shell/ev-window.c:1473
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1309
+#: shell/ev-window.c:1480
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:1310
+#: shell/ev-window.c:1481
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:1312
+#: shell/ev-window.c:1483
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: shell/ev-window.c:1313
+#: shell/ev-window.c:1484
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
-#: shell/ev-window.c:1315
+#: shell/ev-window.c:1486
 msgid "Side_bar"
 msgstr "_Boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:1316
+#: shell/ev-window.c:1487
 msgid "Show or hide sidebar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:1318
+#: shell/ev-window.c:1489
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1319
+#: shell/ev-window.c:1490
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1337
-msgid "Back"
-msgstr "Zpět"
-
-#: shell/ev-window.c:1339
-msgid "Go back"
-msgstr "Jít zpět"
-
-#: shell/ev-window.c:1340
-msgid "Back history"
-msgstr "Zpět v historii"
-
-#: shell/ev-window.c:1349
-msgid "Forward"
-msgstr "Vpřed"
-
-#: shell/ev-window.c:1351
-msgid "Go forward"
-msgstr "Jít vpřed"
-
-#: shell/ev-window.c:1352
-msgid "Forward history"
-msgstr "Vpřed v historii"
-
-#: shell/ev-window.c:1360
+#: shell/ev-window.c:1511
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1361
+#: shell/ev-window.c:1512
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1446
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Záložky"
+#: shell/ev-window.c:1526
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: shell/ev-window.c:1528
+msgid "Down"
+msgstr "Dolů"
+
+#: shell/ev-window.c:1530
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Přizpůsobit šířku"
 
-#: shell/ev-window.c:1453
+#: shell/ev-window.c:1608
+msgid "Index"
+msgstr "Rejstřík"
+
+#: shell/ev-window.c:1615
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
-#: shell/main.c:84
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Zpět"
+
+#~ msgid "Go to the page viewed before this one"
+#~ msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto"
+
+#~ msgid "Fo_rward"
+#~ msgstr "_Vpřed"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Zpět"
+
+#~ msgid "Go back"
+#~ msgstr "Jít zpět"
+
+#~ msgid "Back history"
+#~ msgstr "Zpět v historii"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Vpřed"
+
+#~ msgid "Go forward"
+#~ msgstr "Jít vpřed"
+
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "Vpřed v historii"
+
+#~ msgid "Page %d"
+#~ msgstr "Strana %d"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámé"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Záložky"