]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/cs.po
Remove frame around dropdown box and button at the top of the sidebar.
[evince.git] / po / cs.po
index 63a4a746e715bcf4fe8a7662ceeb429e3adc9662..7df79a3c92f1c42c5c0285d4e9357125572e8184 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,276 +8,280 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-08 11:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-08 15:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-15 10:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-15 13:20+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:362
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:494
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.h:3
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Implicitní velikost bočního panelu"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Show sidebar by default"
 msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
 msgid "Show sidebar by default."
 msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel."
 
-#: data/evince.schemas.in.h:3
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
 msgid "Show statusbar by default."
 msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu."
 
-#: data/evince.schemas.in.h:5
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
 msgid "Show toolbar by default"
 msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:6
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
 msgid "Show toolbar by default."
 msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů."
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+msgid "The default sidebar size."
+msgstr "Implicitní velikost bočního panelu."
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ps/gsdefaults.c:69
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
-#: ps/ps-document.c:289
+#: ../ps/ps-document.c:145
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
 
-#: ps/ps-document.c:689
+#: ../ps/ps-document.c:676
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Přerušená roura."
 
-#: ps/ps-document.c:885
+#: ../ps/ps-document.c:863
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpret selhal."
 
 #. report error
-#: ps/ps-document.c:1007
+#: ../ps/ps-document.c:985
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1113
-#, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
-
-#: ps/ps-document.c:1292
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."
-
-#: ps/ps-document.c:1343
+#: ../ps/ps-document.c:1102
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1345
+#: ../ps/ps-document.c:1104
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Soubor nelze číst."
 
-#: ps/ps-document.c:1366
+#: ../ps/ps-document.c:1124
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1369
+#: ../ps/ps-document.c:1127
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
 
-#: ps/ps-document.c:1400
+#: ../ps/ps-document.c:1139
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument načten."
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Hledaný řetězec"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Název řetězce, který hledat"
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Barva zvýrazňování"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuální barva"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Předchozí"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
 msgid "_Next"
 msgstr "_Následující"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: shell/ev-application.c:120
+#: ../shell/ev-application.c:134
 msgid "Open document"
 msgstr "Otevřít dokument"
 
-#: shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
+#: ../shell/ev-application.c:144
+msgid "All Documents"
+msgstr "Všechny dokumenty"
 
-#: shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-application.c:159
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
 
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:677
+#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:985
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
-#: shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-application.c:172
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dokumenty DVI"
+
+#: ../shell/ev-application.c:178
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:682
+#: ../shell/ev-application.c:184
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dokumenty Djvu"
+
+#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:990
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: shell/ev-page-action.c:70
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "z %d"
-
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odemknout dokument"
 
-#: shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Nemohu najít soubor glade"
 
-#: shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
@@ -285,76 +289,87 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná."
 
-#: shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:104
 msgid "Password required"
 msgstr "Vyžadováno heslo"
 
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
 msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
 
-#: shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:142
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Nesprávné heslo"
 
-#: shell/ev-view.c:559
-#, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Jít na stranu %d"
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
 
-#: shell/ev-view.c:931
+#: ../shell/ev-view.c:734
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Jít na stranu %s"
+
+#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:1247
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
-msgstr "Na této straně nalezeno %d"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
+msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
+msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
 
-#: shell/ev-view.c:940
+#: ../shell/ev-view.c:1259
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
-#: shell/ev-view.c:942
+#: ../shell/ev-view.c:1261
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
 
-#: shell/ev-window.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:402
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:356
+#: ../shell/ev-window.c:488
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
 
-#: shell/ev-window.c:358
+#: ../shell/ev-window.c:490
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
 
-#: shell/ev-window.c:580
+#: ../shell/ev-window.c:789
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
 
-#: shell/ev-window.c:649
+#: ../shell/ev-window.c:956
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
-#: shell/ev-window.c:669
+#: ../shell/ev-window.c:977
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: shell/ev-window.c:747
+#: ../shell/ev-window.c:1059
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: shell/ev-window.c:770
+#: ../shell/ev-window.c:1082
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
-#: shell/ev-window.c:773
+#: ../shell/ev-window.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -363,28 +378,28 @@ msgstr ""
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
-#: shell/ev-window.c:825
+#: ../shell/ev-window.c:1137
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
 
-#: shell/ev-window.c:827
+#: ../shell/ev-window.c:1139
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
 
 #. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:963 shell/ev-window.c:1589
+#: ../shell/ev-window.c:1363 ../shell/ev-window.c:2171
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1198
+#: ../shell/ev-window.c:1763
 msgid "Many..."
 msgstr "Mnoho..."
 
-#: shell/ev-window.c:1203
+#: ../shell/ev-window.c:1768
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ne tak moc..."
 
-#: shell/ev-window.c:1208
+#: ../shell/ev-window.c:1773
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -396,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1212
+#: ../shell/ev-window.c:1777
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -408,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1216
+#: ../shell/ev-window.c:1781
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -418,312 +433,287 @@ msgstr ""
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1238 shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:1803 ../shell/main.c:83
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1241
+#: ../shell/ev-window.c:1806
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1244
+#: ../shell/ev-window.c:1809
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
 
-#: shell/ev-window.c:1247
+#: ../shell/ev-window.c:1812
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
-#: shell/ev-window.c:1517
+#: ../shell/ev-window.c:2099
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: shell/ev-window.c:1518
+#: ../shell/ev-window.c:2100
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: shell/ev-window.c:1519
+#: ../shell/ev-window.c:2101
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: shell/ev-window.c:1520
+#: ../shell/ev-window.c:2102
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
-#: shell/ev-window.c:1521
+#: ../shell/ev-window.c:2103
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#. File menu
-#: shell/ev-window.c:1524
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otevřít"
-
-#: shell/ev-window.c:1525
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otevřít soubor"
+#: ../shell/ev-window.c:2107
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otevřít existující dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1527
+#: ../shell/ev-window.c:2109
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
-#: shell/ev-window.c:1528
+#: ../shell/ev-window.c:2110
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
 
-#: shell/ev-window.c:1530
-msgid "_Print"
-msgstr "Vy_tisknout"
+#: ../shell/ev-window.c:2112
+msgid "Print..."
+msgstr "Vytisknout..."
 
-#: shell/ev-window.c:1531
+#: ../shell/ev-window.c:2113
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1533
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
-#: shell/ev-window.c:1534
+#: ../shell/ev-window.c:2116
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1538
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
-
-#: shell/ev-window.c:1539
+#: ../shell/ev-window.c:2121
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
 
-#: shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:2123
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:2124
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Vybrat celou stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1544
-msgid "_Find"
-msgstr "_Hledat"
-
-#: shell/ev-window.c:1545
+#: ../shell/ev-window.c:2127
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1549
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Z_většit"
+#: ../shell/ev-window.c:2129
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Hledat _následující"
 
-#: shell/ev-window.c:1550
+#: ../shell/ev-window.c:2130
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2135
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1552
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Z_menšit"
-
-#: shell/ev-window.c:1553
+#: ../shell/ev-window.c:2138
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1555
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normální velikost"
+#: ../shell/ev-window.c:2141
+msgid "Reset the zoom level to the default value"
+msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
 
-#: shell/ev-window.c:1556
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Normální zvětšení"
+#: ../shell/ev-window.c:2143
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Obnovit"
 
-#: shell/ev-window.c:1558
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Přizpůsobit"
-
-#: shell/ev-window.c:1559
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do aktuálního okna"
-
-#: shell/ev-window.c:1561
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
+#: ../shell/ev-window.c:2144
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Obnovit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1562
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do šířky aktuálního okna"
-
-# FIXME?
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1566
-msgid "_Page Up"
-msgstr "Předchozí _strana"
+#: ../shell/ev-window.c:2148
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Předchozí strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1567
+#: ../shell/ev-window.c:2149
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
-# FIXME?
-#: shell/ev-window.c:1569
-msgid "_Page Down"
-msgstr "Následující _strana"
+#: ../shell/ev-window.c:2151
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Následující strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1570
+#: ../shell/ev-window.c:2152
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1572
+#: ../shell/ev-window.c:2154
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1573
+#: ../shell/ev-window.c:2155
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1575
+#: ../shell/ev-window.c:2157
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1576
+#: ../shell/ev-window.c:2158
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1580
+#: ../shell/ev-window.c:2162
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: shell/ev-window.c:1581
+#: ../shell/ev-window.c:2163
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
 
-#: shell/ev-window.c:1584
+#: ../shell/ev-window.c:2166
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: shell/ev-window.c:1585
+#: ../shell/ev-window.c:2167
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
 
-#: shell/ev-window.c:1590
+#: ../shell/ev-window.c:2172
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2175
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Kurzor výběru"
+
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1597
+#: ../shell/ev-window.c:2182
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:1598
-msgid "Show or hide toolbar"
+#: ../shell/ev-window.c:2183
+msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:1600
+#: ../shell/ev-window.c:2185
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: shell/ev-window.c:1601
-msgid "Show or hide statusbar"
+#: ../shell/ev-window.c:2186
+msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
-#: shell/ev-window.c:1603
-msgid "Side_bar"
+#: ../shell/ev-window.c:2188
+msgid "Side _pane"
 msgstr "_Boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:1604
-msgid "Show or hide sidebar"
+#: ../shell/ev-window.c:2189
+msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:1606
+#: ../shell/ev-window.c:2191
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1607
+#: ../shell/ev-window.c:2192
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1612
+#: ../shell/ev-window.c:2194
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Přizpůsobit"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2195
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2197
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2198
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2203
 msgid "Single"
 msgstr "Jednoduše"
 
-#: shell/ev-window.c:1613
+#: ../shell/ev-window.c:2204
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
 
-#: shell/ev-window.c:1615
+#: ../shell/ev-window.c:2206
 msgid "Multi"
 msgstr "Vícenásobně"
 
-#: shell/ev-window.c:1616
+#: ../shell/ev-window.c:2207
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
 
-#: shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:2236
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1638
+#: ../shell/ev-window.c:2237
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1652
-msgid "Up"
-msgstr "Nahoru"
-
-#: shell/ev-window.c:1654
-msgid "Down"
-msgstr "Dolů"
-
-#: shell/ev-window.c:1656
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2250
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2256
+msgid "Next"
+msgstr "Následující"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2260
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2265
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2270
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2275
 msgid "Fit Width"
-msgstr "Přizpůsobit šířku"
+msgstr "Vmístit šířku"
 
-#: shell/ev-window.c:1834
+#: ../shell/ev-window.c:2488
 msgid "Index"
 msgstr "Rejstřík"
 
-#: shell/ev-window.c:1841
+#: ../shell/ev-window.c:2495
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
-#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "Ukončit celou obrazovku"
-
-#~ msgid "Found on page %d"
-#~ msgstr "Nalezeno na straně %d"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Zpět"
-
-#~ msgid "Go to the page viewed before this one"
-#~ msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto"
-
-#~ msgid "Fo_rward"
-#~ msgstr "_Vpřed"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Zpět"
-
-#~ msgid "Go back"
-#~ msgstr "Jít zpět"
-
-#~ msgid "Back history"
-#~ msgstr "Zpět v historii"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Vpřed"
-
-#~ msgid "Go forward"
-#~ msgstr "Jít vpřed"
-
-#~ msgid "Forward history"
-#~ msgstr "Vpřed v historii"
+#~ msgid "PostScript and PDF Documents"
+#~ msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
 
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Strana %d"
+#~ msgid "of %d"
+#~ msgstr "z %d"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámé"
+#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
+#~ msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
 
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Záložky"
+#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
+#~ msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."