]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/cs.po
Remove frame around dropdown box and button at the top of the sidebar.
[evince.git] / po / cs.po
index 97273f82903b1e190c5200eb8505014e3e206db3..7df79a3c92f1c42c5c0285d4e9357125572e8184 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,117 +8,368 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-06 18:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 20:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-15 10:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-15 13:20+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:494
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Implicitní velikost bočního panelu"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show sidebar by default."
+msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
+msgid "Show toolbar by default."
+msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+msgid "The default sidebar size."
+msgstr "Implicitní velikost bočního panelu."
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10×14"
+
+#: ../ps/ps-document.c:145
+msgid "No document loaded."
+msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
+
+#: ../ps/ps-document.c:676
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "Přerušená roura."
+
+#: ../ps/ps-document.c:863
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Interpret selhal."
+
+#. report error
+#: ../ps/ps-document.c:985
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file %s:\n"
+msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1102
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s.\n"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1104
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Soubor nelze číst."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1124
+#, c-format
+msgid "Error while scanning file %s\n"
+msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1127
+msgid "The file is not a PostScript document."
+msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1139
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Dokument načten."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Hledaný řetězec"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Název řetězce, který hledat"
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Barva zvýrazňování"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuální barva"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Předchozí"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
 msgid "_Next"
 msgstr "_Následující"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: shell/ev-application.c:122
+#: ../shell/ev-application.c:134
 msgid "Open document"
 msgstr "Otevřít dokument"
 
-#: shell/ev-application.c:132
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
+#: ../shell/ev-application.c:144
+msgid "All Documents"
+msgstr "Všechny dokumenty"
 
-#: shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-application.c:159
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
 
-#: shell/ev-application.c:143 shell/ev-window.c:433
+#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:985
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
-#: shell/ev-application.c:148
+#: ../shell/ev-application.c:172
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dokumenty DVI"
+
+#: ../shell/ev-application.c:178
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: shell/ev-application.c:153 shell/ev-window.c:438
+#: ../shell/ev-application.c:184
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dokumenty Djvu"
+
+#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:990
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: shell/ev-window.c:211
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Odemknout dokument"
+
+#: ../shell/ev-password.c:88
+msgid "Unable to find glade file"
+msgstr "Nemohu najít soubor glade"
+
+#: ../shell/ev-password.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
+"complete."
+msgstr ""
+"Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná."
+
+#: ../shell/ev-password.c:104
+msgid "Password required"
+msgstr "Vyžadováno heslo"
+
+#: ../shell/ev-password.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
+
+#: ../shell/ev-password.c:142
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Nesprávné heslo"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
+
+#: ../shell/ev-view.c:734
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Jít na stranu %s"
+
+#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:1247
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
+msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
+msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1259
+msgid "Not found"
+msgstr "Nenalezeno"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1261
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:402
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:262
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů"
+#: ../shell/ev-window.c:488
+msgid "Document Viewer - Password Required"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
 
-#: shell/ev-window.c:336
+#: ../shell/ev-window.c:490
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:789
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
 
-#: shell/ev-window.c:405
+#: ../shell/ev-window.c:956
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
-#: shell/ev-window.c:425
+#: ../shell/ev-window.c:977
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: shell/ev-window.c:503
+#: ../shell/ev-window.c:1059
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: shell/ev-window.c:526
+#: ../shell/ev-window.c:1082
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
-#: shell/ev-window.c:529
+#: ../shell/ev-window.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -127,27 +378,28 @@ msgstr ""
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
-#: shell/ev-window.c:579
+#: ../shell/ev-window.c:1137
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
 
-#: shell/ev-window.c:581
+#: ../shell/ev-window.c:1139
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
 
-#: shell/ev-window.c:720
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Ukončit celou obrazovku"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:1363 ../shell/ev-window.c:2171
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:916
+#: ../shell/ev-window.c:1763
 msgid "Many..."
 msgstr "Mnoho..."
 
-#: shell/ev-window.c:921
+#: ../shell/ev-window.c:1768
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ne tak moc..."
 
-#: shell/ev-window.c:926
+#: ../shell/ev-window.c:1773
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -159,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:930
+#: ../shell/ev-window.c:1777
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -171,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:934
+#: ../shell/ev-window.c:1781
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -181,270 +433,287 @@ msgstr ""
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:956 shell/main.c:80
+#: ../shell/ev-window.c:1803 ../shell/main.c:83
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:959
+#: ../shell/ev-window.c:1806
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:962
+#: ../shell/ev-window.c:1809
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
 
-#: shell/ev-window.c:965
+#: ../shell/ev-window.c:1812
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
-#: shell/ev-window.c:1218
+#: ../shell/ev-window.c:2099
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: shell/ev-window.c:1219
+#: ../shell/ev-window.c:2100
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: shell/ev-window.c:1220
+#: ../shell/ev-window.c:2101
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: shell/ev-window.c:1221
+#: ../shell/ev-window.c:2102
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
-#: shell/ev-window.c:1222
+#: ../shell/ev-window.c:2103
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#. File menu
-#: shell/ev-window.c:1225
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otevřít"
-
-#: shell/ev-window.c:1226
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otevřít soubor"
+#: ../shell/ev-window.c:2107
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otevřít existující dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1228
+#: ../shell/ev-window.c:2109
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
-#: shell/ev-window.c:1229
+#: ../shell/ev-window.c:2110
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
 
-#: shell/ev-window.c:1231
-msgid "_Print"
-msgstr "Vy_tisknout"
+#: ../shell/ev-window.c:2112
+msgid "Print..."
+msgstr "Vytisknout..."
 
-#: shell/ev-window.c:1232
+#: ../shell/ev-window.c:2113
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1234
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
-#: shell/ev-window.c:1235
+#: ../shell/ev-window.c:2116
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1239
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
-
-#: shell/ev-window.c:1240
+#: ../shell/ev-window.c:2121
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
 
-#: shell/ev-window.c:1243
-msgid "_Find"
-msgstr "_Hledat"
+#: ../shell/ev-window.c:2123
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrat vš_e"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2124
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "Vybrat celou stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1244
+#: ../shell/ev-window.c:2127
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1248
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Z_většit"
+#: ../shell/ev-window.c:2129
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Hledat _následující"
 
-#: shell/ev-window.c:1249
+#: ../shell/ev-window.c:2130
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2135
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1251
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Z_menšit"
-
-#: shell/ev-window.c:1252
+#: ../shell/ev-window.c:2138
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1254
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normální velikost"
+#: ../shell/ev-window.c:2141
+msgid "Reset the zoom level to the default value"
+msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
 
-#: shell/ev-window.c:1255
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Normální zvětšení"
+#: ../shell/ev-window.c:2143
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Obnovit"
 
-#: shell/ev-window.c:1257
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Přizpůsobit"
-
-#: shell/ev-window.c:1258
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do aktuálního okna"
-
-#: shell/ev-window.c:1260
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
-
-#: shell/ev-window.c:1261
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do šířky aktuálního okna"
+#: ../shell/ev-window.c:2144
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Obnovit dokument"
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1265
-msgid "_Back"
-msgstr "_Zpět"
-
-#: shell/ev-window.c:1266 shell/ev-window.c:1269
-msgid "Go to the page viewed before this one"
-msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto"
+#: ../shell/ev-window.c:2148
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Předchozí strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1268
-msgid "Fo_rward"
-msgstr "_Vpřed"
-
-# FIXME?
-#: shell/ev-window.c:1271
-msgid "_Page Up"
-msgstr "Předchozí _strana"
-
-#: shell/ev-window.c:1272
+#: ../shell/ev-window.c:2149
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
-# FIXME?
-#: shell/ev-window.c:1274
-msgid "_Page Down"
-msgstr "Následující _strana"
+#: ../shell/ev-window.c:2151
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Následující strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1275
+#: ../shell/ev-window.c:2152
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1277
+#: ../shell/ev-window.c:2154
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1278
+#: ../shell/ev-window.c:2155
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1280
+#: ../shell/ev-window.c:2157
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1281
+#: ../shell/ev-window.c:2158
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1285
+#: ../shell/ev-window.c:2162
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: shell/ev-window.c:1286
+#: ../shell/ev-window.c:2163
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
 
-#: shell/ev-window.c:1289
+#: ../shell/ev-window.c:2166
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: shell/ev-window.c:1290
+#: ../shell/ev-window.c:2167
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2172
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2175
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Kurzor výběru"
+
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1297
+#: ../shell/ev-window.c:2182
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:1298
-msgid "Show or hide toolbar"
+#: ../shell/ev-window.c:2183
+msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:1300
+#: ../shell/ev-window.c:2185
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: shell/ev-window.c:1301
-msgid "Show or hide statusbar"
+#: ../shell/ev-window.c:2186
+msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
-#: shell/ev-window.c:1303
-msgid "Side_bar"
+#: ../shell/ev-window.c:2188
+msgid "Side _pane"
 msgstr "_Boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:1304
-msgid "Show or hide sidebar"
+#: ../shell/ev-window.c:2189
+msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:1306
+#: ../shell/ev-window.c:2191
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1307
+#: ../shell/ev-window.c:2192
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1325
-msgid "Back"
-msgstr "Zpět"
+#: ../shell/ev-window.c:2194
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Přizpůsobit"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2195
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2197
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
 
-#: shell/ev-window.c:1327
-msgid "Go back"
-msgstr "Jít zpět"
+#: ../shell/ev-window.c:2198
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
-#: shell/ev-window.c:1328
-msgid "Back history"
-msgstr "Zpět v historii"
+#: ../shell/ev-window.c:2203
+msgid "Single"
+msgstr "Jednoduše"
 
-#: shell/ev-window.c:1337
-msgid "Forward"
-msgstr "Vpřed"
+#: ../shell/ev-window.c:2204
+msgid "Show the document one page at a time"
+msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
 
-#: shell/ev-window.c:1339
-msgid "Go forward"
-msgstr "Jít vpřed"
+#: ../shell/ev-window.c:2206
+msgid "Multi"
+msgstr "Vícenásobně"
 
-#: shell/ev-window.c:1340
-msgid "Forward history"
-msgstr "Vpřed v historii"
+#: ../shell/ev-window.c:2207
+msgid "Show the full document at once"
+msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
 
-#: shell/ev-window.c:1348
+#: ../shell/ev-window.c:2236
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1349
+#: ../shell/ev-window.c:2237
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1434
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Záložky"
-
-#: shell/ev-window.c:1441
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2250
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2256
+msgid "Next"
+msgstr "Následující"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2260
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2265
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2270
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2275
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Vmístit šířku"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2488
+msgid "Index"
+msgstr "Rejstřík"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2495
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
-#: shell/main.c:84
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
+#~ msgid "PostScript and PDF Documents"
+#~ msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
+
+#~ msgid "of %d"
+#~ msgstr "z %d"
+
+#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
+#~ msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
+
+#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
+#~ msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."