+# translation of cs.po to Czech
# Czech translation of evince.
# Copyright (C) 2005, 2006 evince'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
# This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005, 2006.
#
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005, 2006.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince VERSION\n"
+"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-21 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-21 16:21+0200\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-20 10:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 10:25+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Soubor poškozen."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokument sestává z několika souborů. Jeden nebo více těchto souborů je "
+"nepřístupných."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90
+msgid "File not available"
+msgstr "Soubor není k dispozici"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Typ 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+msgid "Type 3"
+msgstr "Typ 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Typ 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Typ 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Neznámý typ písma"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+msgid "No name"
+msgstr "Žádný název"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Vložená podmnožina"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vložen"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Nevložen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Bez chyby"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nedostatek paměti"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Nelze najít podpis zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Neplatný soubor zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Nejsou podporované vícesouborové zipy"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Nelze otevřít soubor"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Nelze číst data ze souboru"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "nelze najít soubor v zip archívu"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10×14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Nelze otevřít soubor '%s'.\n"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Načítání dokumentu '%s' selhalo. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Načítání dokumentu '%s' selhalo"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Interpret selhal."
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Vzdálené soubory nejsou podporovány"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neplatný dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
-msgstr "Nemohu uložit přílohu '%s': %s"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nelze uložit přílohu '%s': %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
-msgstr "Nemohu otevřít přílohu '%s': %s"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s': %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment '%s'"
-msgstr "Nemohu otevřít přílohu '%s'"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s'"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznámý typ MIME"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
msgid "All Documents"
msgstr "Všechny dokumenty"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4761
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
msgid "DVI Documents"
msgstr "Dokumenty DVI"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Dokumenty Djvu"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
msgid "Comic Books"
msgstr "Komiksy"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Snímky Impress"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Soubor poškozen."
-
-#: ../comics/comics-document.c:184
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky"
-
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
#, c-format
-msgid "Open '%s'"
+msgid "Open “%s”"
msgstr "Otevřít '%s'"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Zobrazit '_%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Přesunout na lištu nástrojů"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Přesunout vybranou položku na lištu nástrojů"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Odstranit z lišty nástrojů"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Odstranit vybranou položku z lišty nástrojů"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Odstranit lištu nástrojů"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Odstranit vybranou lištu nástrojů"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Běžím v prezentačním režimu"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3095
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4379
msgid "Best Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3541
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů"
msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Vložení hesla"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Zapamatovat si heslo pro toto sezení"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Uložit heslo do klíčenky"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
msgstr "<b>Optimalizováno:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Velikost papíru:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>Producent:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>Zabezpečení:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>Předmět:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Nadpis:</b>"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout."
+msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout."
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Soubor není k dispozici"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
-msgid "Type 1"
-msgstr "Typ 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Typ 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 3"
-msgstr "Typ 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Typ 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Typ 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Neznámý typ písma"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
-msgid "No name"
-msgstr "Žádný název"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Vložená podmnožina"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
-msgid "Embedded"
-msgstr "Vložen"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Nevložen"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:179
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
-
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Přerušená roura."
-
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpret selhal."
-
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:297
#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Soubor nelze číst."
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument načten."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:308
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Nemohu načíst dokument '%s'. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, na výšku (%s)"
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:315
#, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, na šířku (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "Hledaný řetězec"
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Název řetězce, který hledat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
msgid "Highlight color"
msgstr "Barva zvýrazňování"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
msgid "Current color"
msgstr "Aktuální barva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Hledat:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Předchozí"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Najít:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Následující"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Najít předchozí"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Hledat následující"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d z %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokument '%s' je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
#: ../shell/ev-password.c:149
msgid "Enter password"
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
-msgstr ""
-"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
+msgstr "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
msgid "Loading..."
msgstr "Načítám..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
msgid "Print..."
msgstr "Vytisknout..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
msgid "Document View"
msgstr "Pohled na dokument"
-#: ../shell/ev-view.c:1336
+#: ../shell/ev-view.c:1414
msgid "Go to first page"
msgstr "Jít na první stranu"
-#: ../shell/ev-view.c:1338
+#: ../shell/ev-view.c:1416
msgid "Go to previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1418
msgid "Go to next page"
msgstr "Jít na následující stranu"
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1420
msgid "Go to last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1422
msgid "Go to page"
msgstr "Jít na stranu"
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1424
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
-#: ../shell/ev-view.c:1373
+#: ../shell/ev-view.c:1451
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Jít na stranu %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1378
+#: ../shell/ev-view.c:1456
#, c-format
-msgid "Go to %s on file %s"
-msgstr "Jít na %s v souboru %s"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Jít na %s v souboru '%s'"
-#: ../shell/ev-view.c:1381
+#: ../shell/ev-view.c:1459
#, c-format
-msgid "Go to file %s"
-msgstr "Jít na soubor %s"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Jít na soubor '%s'"
-#: ../shell/ev-view.c:1390
+#: ../shell/ev-view.c:1468
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Spustit %s"
+#: ../shell/ev-view.c:1858
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Konec prezentace. Opusťte klávesou Esc."
+
+#: ../shell/ev-view.c:2536
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Jít na stranu:"
+
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3429
+#: ../shell/ev-view.c:4153
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
-#: ../shell/ev-view.c:3438
+#: ../shell/ev-view.c:4162
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:975
+#: ../shell/ev-window.c:747
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Strana %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:749
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Strana %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1345
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemohu otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1065
+#: ../shell/ev-window.c:1522
msgid "Open Document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1153
+#: ../shell/ev-window.c:1584
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz \"%s\": %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1613
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Nelze otevřít kopii."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1896
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Selhalo vytváření souboru \"%s\" : %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1957
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3446
+#: ../shell/ev-window.c:1979
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:1235
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Generování PDF není podporováno"
+#: ../shell/ev-window.c:2063
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Tisk dokumentu selhal."
-#: ../shell/ev-window.c:1244
+#: ../shell/ev-window.c:2182 ../shell/ev-window.c:2367
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:2292 ../shell/ev-window.c:2418
+msgid "Print"
+msgstr "Vytisknout"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2357
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Generování PDF není podporováno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2369
#, c-format
msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1291
-msgid "Print"
-msgstr "Vytisknout"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1297
+#: ../shell/ev-window.c:2427
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2794 ../shell/ev-window.c:4189
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:1976
+#: ../shell/ev-window.c:3166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2352
+#: ../shell/ev-window.c:3537
#, c-format
msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
+"Prohlížeč dokumentů.\n"
"Používá poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2376
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:3565
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
-"Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n"
+"Evince je svobodný software; můžete jej redistribuovat a upravovat\n"
"za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n"
-"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
+"Foundation; a to buď verze 2 této licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
"libovolné pozdější verze.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2380
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:3569
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
"GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2384
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:3573
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:230
+#: ../shell/ev-window.c:3597 ../shell/main.c:302
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2411
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3600
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Autoři Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: ../shell/ev-window.c:3606
msgid "translator-credits"
-msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
+msgstr ""
+"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>,\n"
+"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>"
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:4106
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:4107
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:4108
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:4109
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:4110
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2987
+#: ../shell/ev-window.c:4113 ../shell/ev-window.c:4285
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít..."
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:4114
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2989
+#: ../shell/ev-window.c:4116
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Ot_evřít kopii"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4117
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4119 ../shell/ev-window.c:4287
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:4120
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:4122
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "_Nastavení tisku..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4123
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Nastavit stránku pro tisk"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4125
msgid "_Print..."
msgstr "Vy_tisknout..."
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:4126
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:4128
msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:4137 ../shell/ev-window.c:4139
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:4142
msgid "_Find..."
msgstr "_Hledat..."
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:4143
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:4145
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Hledat _předchozí"
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:4149
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:4151
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočit do_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:4153
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočit do_prava"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:4158
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:4161
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:4163
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2875
+#: ../shell/ev-window.c:4168
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:4169
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2878
+#: ../shell/ev-window.c:4171
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:4172
msgid "Go to the next page"
msgstr "Jít na následující stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:4174
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:4175
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:4177
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:4178
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:4182
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:4185
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:4190
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2948
+#: ../shell/ev-window.c:4241
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:4242
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:4244
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:4247
msgid "_Continuous"
msgstr "_Souvislé"
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:4250
msgid "_Dual"
msgstr "_Duální"
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:4251
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:4253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:4254
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:4256
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:4259
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Přizpůsobit"
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:4260
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:4262
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:4263
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:4270
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:4272
msgid "_Go To"
msgstr "_Jít na"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:4274
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Otevřít v novém _okně"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4276
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../shell/ev-window.c:3044
+#: ../shell/ev-window.c:4278
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Uložit obrázek jako..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4280
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopírovat _obrázek"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4319
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:3057
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:3059
+#: ../shell/ev-window.c:4332
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
+#: ../shell/ev-window.c:4342
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigace"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4344
+msgid "Back"
+msgstr "Zpět"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4346
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Procházení navštívených stránek"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3075
+#: ../shell/ev-window.c:4362
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3081
+#: ../shell/ev-window.c:4367
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3085
+#: ../shell/ev-window.c:4371
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3090
+#: ../shell/ev-window.c:4375
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3100
+#: ../shell/ev-window.c:4383
msgid "Fit Width"
msgstr "Vmístit šířku"
-#: ../shell/ev-window.c:3375
+#: ../shell/ev-window.c:4571
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Nelze otevřít externí odkaz"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4573
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "Neplatné URI: '%s'"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4730
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Obrázek nelze uložit."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4749
+msgid "Save Image"
+msgstr "Uložit obrázek"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4804
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nemohu otevřít přílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:3422
+#: ../shell/ev-window.c:4851
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Přílohu nelze uložit."
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:4875
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Uložit přílohu"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:53
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit."
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:53
msgid "PAGE"
msgstr "STRANA"
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Spustit evince v režimu celé obrazovky"
+
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Spustit evince v prezentačním režimu"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Spustit evince v náhledovém režimu"
+
+#: ../shell/main.c:58
msgid "[FILE...]"
msgstr "[SOUBOR...]"
-#: ../shell/main.c:215
+#: ../shell/main.c:287
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME Prohlížeč dokumentů"
-#: ../shell/main.c:252
+#: ../shell/main.c:328
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více "
"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Nenalezeno"
-
-#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-#~ msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
-
-#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-#~ msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
-
-#~ msgid "Show toolbar by default"
-#~ msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-#~ "toolbar not visible by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny "
-#~ "měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude "
-#~ "implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně "
-#~ "viditelná nebude."