]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/cs.po
Updated Thai translation.
[evince.git] / po / cs.po
index 0e7b9580bf6ebda801a97109bc594db67f8ad8a2..9b16cad951ca1215d5b2280d18f203a2e6cffbb6 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 # Czech translation of evince.
-# Copyright (C) 2005 evince'S COPYRIGHT HOLDER
-# Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2008 the author(s) of evince.
+# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005, 2006.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
+# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2008.
+# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
+# Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince VERSION\n"
+"Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-25 18:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-26 01:08+0100\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-10 19:30+0100\n"
+"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Soubor poškozen."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komiksy"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokument sestává z několika souborů. Jeden nebo více těchto souborů je "
+"nepřístupných."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dokumenty Djvu"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "Soubor není k dispozici"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dokumenty DVI"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Typ 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+msgid "Type 3"
+msgstr "Typ 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Typ 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Typ 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Neznámý typ písma"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+msgid "No name"
+msgstr "Žádný název"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Vložená podmnožina"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vložen"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Nevložen"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumenty PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Vzdálené soubory nejsou podporovány"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neplatný dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Snímky Impress"
 
-#: data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Bez chyby"
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nedostatek paměti"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Nelze najít podpis zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Neplatný soubor zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Nejsou podporovány vícesouborové zipy"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Nelze otevřít soubor"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Nelze číst data ze souboru"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Nelze najít soubor v archivu zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Načítání dokumentu “%s” selhalo"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Ukládání dokumentu “%s” selhalo"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nelze uložit přílohu “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nelze otevřít přílohu “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Nelze otevřít přílohu “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznámý typ MIME"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Typ souboru %s (%s) není podporovaný"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+msgid "All Documents"
+msgstr "Všechny dokumenty"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+msgid "All Files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Připojit se"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Připojit se _anonymně"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Připojit se jako _uživatel:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uživatelské jméno:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Doména:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Zapomenout heslo okamžitě"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se uživatel neodhlásí"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Zapamatovat si napořád"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Implicitní velikost bočního panelu"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Soubor není platným souborem .desktop"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerozpoznaný soubor pracovní plochy verze '%s'"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel."
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Spouští se %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerozpoznaná volba spuštění: %d"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nelze předat URI dokumentu položce pracovní plochy 'Type=Link'"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu."
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nespustitelná položka"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Zakázat spojení se správcem sezení"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Stanovit soubor obsahující uloženou konfiguraci"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "SOUBOR"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Stanovit ID Správy sezení"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Možnosti Správy sezení"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Zobrazit možnosti Správy sezení"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Zobrazit “_%s”"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Přesunout na lištu nástrojů"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:7
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů."
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Přesunout vybranou položku na lištu nástrojů"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:8
-msgid "The default sidebar size."
-msgstr "Implicitní velikost bočního panelu."
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Odstranit z lišty nástrojů"
 
-#: ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Odstranit vybranou položku z lišty nástrojů"
 
-#: ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Odstranit lištu nástrojů"
 
-#: ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Odstranit vybranou lištu nástrojů"
 
-#: ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+msgid "Separator"
+msgstr "Oddělovač"
 
-#: ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Spuštěno v prezentačním režimu"
 
-#: ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
 
-#: ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Přizpůsobit šířce strany"
 
-#: ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#: ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
-#: ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
 
-#: ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
 
-#: ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
-#: ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
 
-#: ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#: ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
 
-#: ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
-#: ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů"
 
-#: ps/ps-document.c:144
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami"
 
-#: ps/ps-document.c:540
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Přerušená roura."
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Vložení hesla"
 
-#: ps/ps-document.c:724
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpret selhal."
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Zapamatovat si heslo pro toto sezení"
 
-#. report error
-#: ps/ps-document.c:846
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Uložit heslo do klíčenky"
 
-#: ps/ps-document.c:1039
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Vytvořeno:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Tvůrce:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Formát:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Klíčová slova:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Změněno:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Počet stránek:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimalizováno:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Velikost papíru:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Producent:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Zabezpečení:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Předmět:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Název:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ignorovat omezení dokumentu"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout."
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ps/ps-document.c:1041
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Soubor nelze číst."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f palců"
 
-#: ps/ps-document.c:1061
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, na výšku (%s)"
 
-#: ps/ps-document.c:1064
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, na šířku (%s)"
 
-#: ps/ps-document.c:1077
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument načten."
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Hledaný řetězec"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Název řetězce, který hledat"
+msgstr "Název hledaného řetězce"
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
+msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen při hledání"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Barva zvýrazňování"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuální barva"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Hledat:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Najít:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Předchozí"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Najít předchozí"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
-msgid "_Next"
-msgstr "_Následující"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
+#: ../shell/eggfindbar.c:342
+msgid "Find Next"
+msgstr "Najít následující"
 
-#: shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "Otevřít dokument"
+#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce"
 
-#: shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
+#: ../shell/eggfindbar.c:358
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: shell/ev-application.c:138
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
+#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání"
 
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:890
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dokumenty PDF"
+#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Selhalo vytváření souboru “%s”: %s"
 
-#: shell/ev-application.c:150
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Otevřít nedávno použitý dokument"
 
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:895
-msgid "All Files"
-msgstr "Všechny soubory"
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d z %d)"
 
-#: shell/ev-page-action.c:71
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password.c:88
+msgid "Password required"
+msgstr "Vyžadováno heslo"
+
+#: ../shell/ev-password.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokument “%s” je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
+
+#: ../shell/ev-password.c:154
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadejte heslo"
+
+#: ../shell/ev-password.c:260
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Heslo dokumentu %s"
+
+#: ../shell/ev-password.c:347
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Nesprávné heslo"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odemknout dokument"
 
-#: shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Nemohu najít soubor glade"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
 
-#: shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná."
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
 
-#: shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Vyžadováno heslo"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
 
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Získávají se informace o písmech... %3d%%"
 
-#: shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Nesprávné heslo"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+msgid "Attachments"
+msgstr "Přílohy"
 
-#: shell/ev-sidebar-links.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644
 msgid "Loading..."
-msgstr "Načítám..."
+msgstr "Načítá se..."
 
-#: shell/ev-view.c:718
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
+msgid "Print..."
+msgstr "Vytisknout..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+msgid "Index"
+msgstr "Rejstřík"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatury"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Posunout nahoru"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Posunout dolů"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Posunout pohled nahoru"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Posunout pohled dolů"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Pohled na dokument"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1437
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Přejít na první stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1439
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Přejít na předchozí stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1441
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Přejít na následující stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1443
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Přejít na poslední stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1445
+msgid "Go to page"
+msgstr "Přejít na stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1447
+msgid "Find"
+msgstr "Najít"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1475
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Jít na stranu %d"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Přejít na stranu %s"
 
-#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:1113
+#: ../shell/ev-view.c:1481
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
-msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
-msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Přejít na %s v souboru “%s”"
 
-#: shell/ev-view.c:1125
-msgid "Not found"
-msgstr "Nenalezeno"
+#: ../shell/ev-view.c:1484
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Přejít na soubor “%s”"
 
-#: shell/ev-view.c:1127
+#: ../shell/ev-view.c:1492
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Spustit %s"
 
-#: shell/ev-window.c:378
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Nemohu otevřít dokument"
+#: ../shell/ev-view.c:2444
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Konec prezentace. Opusťte klávesou Esc."
 
-#: shell/ev-window.c:464
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
+#: ../shell/ev-view.c:3374
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Jít na stranu:"
 
-#: shell/ev-window.c:466
+#: ../shell/ev-window.c:793
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Strana %s - %s"
 
-#: shell/ev-window.c:757
+#: ../shell/ev-window.c:795
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
+msgid "Page %s"
+msgstr "Strana %s"
 
-#: shell/ev-window.c:861
+#: ../shell/ev-window.c:1204
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokument neobsahuje žádné strany"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Nelze otevřít dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1700
+msgid "Open Document"
+msgstr "Otevřít dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1761
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz “%s”: %s"
 
-#: shell/ev-window.c:882
+#: ../shell/ev-window.c:1790
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Nelze otevřít kopii."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Soubor nelze uložit jako “%s”."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2129
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: shell/ev-window.c:964
-msgid "Print"
-msgstr "Vytisknout"
+#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Tisk dokumentu selhal"
 
-#: shell/ev-window.c:987
+#: ../shell/ev-window.c:2415
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
-#: shell/ev-window.c:990
+#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
+msgid "Print"
+msgstr "Vytisknout"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3208
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Editor lišty nástrojů"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3720
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"Document Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
-"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
-
-#: shell/ev-window.c:1042
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
-
-#: shell/ev-window.c:1044
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
-
-#. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1260 shell/ev-window.c:2039
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Opustit celou obrazovku"
+"Prohlížeč dokumentů.\n"
+"Používá se poppler %s (%s)"
 
-#: shell/ev-window.c:1645
-msgid "Many..."
-msgstr "Mnoho..."
-
-#: shell/ev-window.c:1650
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ne tak moc..."
-
-#: shell/ev-window.c:1655
+#: ../shell/ev-window.c:3748
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n"
-"za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n"
-"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
-"libovolné pozdější verze.\n"
+"Evince je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo modifikovat podle "
+"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
+"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
+"pozdější verze.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1659
+#: ../shell/ev-window.c:3752
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n"
-"ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n"
-"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
-"GNU General Public License.\n"
+"Evince je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
+"neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
+"ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:3756
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n"
-"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem; "
+"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1685 shell/main.c:82
+#: ../shell/ev-window.c:3780
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1688
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
-
-#: shell/ev-window.c:1691
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
+#: ../shell/ev-window.c:3783
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Autoři Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1694
+#: ../shell/ev-window.c:3789
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
+msgstr ""
+"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
+"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Kamil Páral <ripper42@gmail.com>\n"
+"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
+"Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>"
 
-#: shell/ev-window.c:1970
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4005
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
+msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
+msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4013
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4396
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: shell/ev-window.c:1972
+#: ../shell/ev-window.c:4398
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:4399
 msgid "_Go"
-msgstr "_Jít"
+msgstr "Pře_jít"
 
-#: shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:4400
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: shell/ev-window.c:1978
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:4654
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otevřít..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otevřít existující dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:4406
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Ot_evřít kopii"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4407
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
-#: shell/ev-window.c:1981
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
+#: ../shell/ev-window.c:4410
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
 
-#: shell/ev-window.c:1983
-msgid "Print..."
-msgstr "Vytisknout..."
+#: ../shell/ev-window.c:4412
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "_Nastavení tisku..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4413
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Nastavit stránku pro tisk"
 
-#: shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:4415
+msgid "_Print..."
+msgstr "Vy_tisknout..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1987
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zavřít toto okno"
-
-#: shell/ev-window.c:1992
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
+#: ../shell/ev-window.c:4418
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: shell/ev-window.c:1995
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Vybrat celou stranu"
+#: ../shell/ev-window.c:4428
+msgid "_Find..."
+msgstr "N_ajít..."
 
-#: shell/ev-window.c:1998
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
+msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi"
 
-#: shell/ev-window.c:2003
+#: ../shell/ev-window.c:4431
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Najít _následující"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4433
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Najít _předchozí"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4435
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Lišta nástrojů"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4437
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Otočit do_leva"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4439
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Otočit dop_rava"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:4447
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:2009
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
-
-#: shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:4449
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Obnovit"
 
-#: shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:4450
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Obnovit dokument"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4453
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Automaticky po_sunovat"
+
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:4457
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Předchozí strana"
 
-#: shell/ev-window.c:2017
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Jít na předchozí stranu"
+msgstr "Přejít na předchozí stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:2019
+#: ../shell/ev-window.c:4460
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující strana"
 
-#: shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:4461
 msgid "Go to the next page"
-msgstr "Jít na následující stranu"
+msgstr "Přejít na následující stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:2022
+#: ../shell/ev-window.c:4463
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
-#: shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:4464
 msgid "Go to the first page"
-msgstr "Jít na první stranu"
+msgstr "Přejít na první stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:2025
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
-#: shell/ev-window.c:2026
+#: ../shell/ev-window.c:4467
 msgid "Go to the last page"
-msgstr "Jít na poslední stranu"
+msgstr "Přejít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:4471
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: shell/ev-window.c:2031
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
-
-#: shell/ev-window.c:2034
+#: ../shell/ev-window.c:4474
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: shell/ev-window.c:2035
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4478
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:4479
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4481
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Spustit prezentaci"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4482
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Spustit prezentaci"
+
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:4538
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:2048
+#: ../shell/ev-window.c:4539
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:2050
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Stavová lišta"
+#: ../shell/ev-window.c:4541
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Postranní panel"
 
-#: shell/ev-window.c:2051
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
+#: ../shell/ev-window.c:4542
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní panel"
 
-#: shell/ev-window.c:2053
-msgid "Side _pane"
-msgstr "_Boční panel"
+#: ../shell/ev-window.c:4544
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Souvislé"
 
-#: shell/ev-window.c:2054
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
+#: ../shell/ev-window.c:4545
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Zobrazovat celý dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4547
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Duální"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4548
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
 
-#: shell/ev-window.c:2056
+#: ../shell/ev-window.c:4550
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:2057
+#: ../shell/ev-window.c:4551
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:2059
+#: ../shell/ev-window.c:4553
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_zentace"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4554
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4556
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
-#: shell/ev-window.c:2060
+#: ../shell/ev-window.c:4557
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
-#: shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:4559
 msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
+msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany"
 
-#: shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:4560
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
-#: shell/ev-window.c:2068
-msgid "Single"
-msgstr "Jednoduše"
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:4567
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otevřít odkaz"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4569
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Jít na"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4571
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: shell/ev-window.c:2069
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
+#: ../shell/ev-window.c:4573
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
 
-#: shell/ev-window.c:2071
-msgid "Multi"
-msgstr "Vícenásobně"
+#: ../shell/ev-window.c:4575
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Uložit obrázek jako..."
 
-#: shell/ev-window.c:2072
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
+#: ../shell/ev-window.c:4577
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopírovat _obrázek"
 
-#: shell/ev-window.c:2108
+#: ../shell/ev-window.c:4616
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: shell/ev-window.c:2109
+#: ../shell/ev-window.c:4617
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4628
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zvětšení"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4630
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4640
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigace"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4642
+msgid "Back"
+msgstr "Zpět"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4645
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Procházení navštívených stránek"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2124
+#: ../shell/ev-window.c:4675
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: shell/ev-window.c:2129
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4680
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2132
+#: ../shell/ev-window.c:4684
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4688
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4696
 msgid "Fit Width"
-msgstr "Vmístit šířku"
+msgstr "Přizpůsobit šířce"
 
-#: shell/ev-window.c:2325
-msgid "Index"
-msgstr "Rejstřík"
+#: ../shell/ev-window.c:4919
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Nelze otevřít externí odkaz"
 
-#: shell/ev-window.c:2332
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatury"
+#: ../shell/ev-window.c:5075
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Nelze zjistit vhodný formát pro uložení obrázku"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5115
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Obrázek nelze uložit."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5147
+msgid "Save Image"
+msgstr "Uložit obrázek"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5209
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Nelze otevřít přílohu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5261
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Přílohu nelze uložit."
 
-#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-#~ msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
+#: ../shell/ev-window.c:5306
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Uložit přílohu"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
 
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Podle přípony"
+
+#: ../shell/main.c:52
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit."
+
+#: ../shell/main.c:52
+msgid "PAGE"
+msgstr "STRANA"
+
+#: ../shell/main.c:53
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Spustit evince v celoobrazovkovém režimu"
+
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Spustit evince v prezentačním režimu"
+
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Spustit evince v náhledovém režimu"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "STRING"
+msgstr "ŘETĚZEC"
+
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[SOUBOR...]"
+
+#: ../shell/main.c:325
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Dostupné booleovské možnosti, hodnota PRAVDA povoluje tvorbu miniatur a "
+"hodnota NEPRAVDA zakazuje vytváření nových miniatur"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Povolit tvorbu miniatur dokumentů PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Příkaz miniatury pro dokumenty PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Chcete-li "
+"zjistit více informací, podívejte se do dokumentace tvůrce miniatur nautila."