msgstr ""
"Project-Id-Version: evince VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-08 11:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-08 15:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-24 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-25 00:22+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);"
#: data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:362
+#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:456
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:677
+#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:829
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:682
+#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:834
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nesprávné heslo"
-#: shell/ev-view.c:559
+#: shell/ev-view.c:661
#, c-format
msgid "Go to page %d"
msgstr "Jít na stranu %d"
-#: shell/ev-view.c:931
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: shell/ev-view.c:1055
#, c-format
msgid "%d found on this page"
-msgstr "Na této straně nalezeno %d"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
+msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
+msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
-#: shell/ev-view.c:940
+#: shell/ev-view.c:1066
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: shell/ev-view.c:942
+#: shell/ev-view.c:1068
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
-#: shell/ev-window.c:284
+#: shell/ev-window.c:367
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemohu otevřít dokument"
-#: shell/ev-window.c:356
+#: shell/ev-window.c:450
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
-#: shell/ev-window.c:358
+#: shell/ev-window.c:452
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
-#: shell/ev-window.c:580
+#: shell/ev-window.c:697
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
-#: shell/ev-window.c:649
+#: shell/ev-window.c:801
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
-#: shell/ev-window.c:669
+#: shell/ev-window.c:821
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: shell/ev-window.c:747
+#: shell/ev-window.c:899
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: shell/ev-window.c:770
+#: shell/ev-window.c:922
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
-#: shell/ev-window.c:773
+#: shell/ev-window.c:925
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
-#: shell/ev-window.c:825
+#: shell/ev-window.c:977
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
-#: shell/ev-window.c:827
+#: shell/ev-window.c:979
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
#. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:963 shell/ev-window.c:1589
+#: shell/ev-window.c:1181 shell/ev-window.c:1955
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: shell/ev-window.c:1198
+#: shell/ev-window.c:1543
msgid "Many..."
msgstr "Mnoho..."
-#: shell/ev-window.c:1203
+#: shell/ev-window.c:1548
msgid "Not so many..."
msgstr "Ne tak moc..."
-#: shell/ev-window.c:1208
+#: shell/ev-window.c:1553
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
"libovolné pozdější verze.\n"
-#: shell/ev-window.c:1212
+#: shell/ev-window.c:1557
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
"GNU General Public License.\n"
-#: shell/ev-window.c:1216
+#: shell/ev-window.c:1561
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: shell/ev-window.c:1238 shell/main.c:81
+#: shell/ev-window.c:1583 shell/main.c:81
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: shell/ev-window.c:1241
+#: shell/ev-window.c:1586
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
-#: shell/ev-window.c:1244
+#: shell/ev-window.c:1589
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
-#: shell/ev-window.c:1247
+#: shell/ev-window.c:1592
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
-#: shell/ev-window.c:1517
+#: shell/ev-window.c:1889
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: shell/ev-window.c:1518
+#: shell/ev-window.c:1890
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: shell/ev-window.c:1519
+#: shell/ev-window.c:1891
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: shell/ev-window.c:1520
+#: shell/ev-window.c:1892
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: shell/ev-window.c:1521
+#: shell/ev-window.c:1893
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#. File menu
-#: shell/ev-window.c:1524
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otevřít"
-
-#: shell/ev-window.c:1525
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otevřít soubor"
+#: shell/ev-window.c:1897
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: shell/ev-window.c:1527
+#: shell/ev-window.c:1899
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."
-#: shell/ev-window.c:1528
+#: shell/ev-window.c:1900
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
-#: shell/ev-window.c:1530
-msgid "_Print"
-msgstr "Vy_tisknout"
+#: shell/ev-window.c:1902
+msgid "Print..."
+msgstr "Vytisknout..."
-#: shell/ev-window.c:1531
+#: shell/ev-window.c:1903
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: shell/ev-window.c:1533
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
-#: shell/ev-window.c:1534
+#: shell/ev-window.c:1906
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1538
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
-
-#: shell/ev-window.c:1539
+#: shell/ev-window.c:1911
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
-#: shell/ev-window.c:1541
+#: shell/ev-window.c:1913
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: shell/ev-window.c:1542
+#: shell/ev-window.c:1914
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vybrat celou stranu"
-#: shell/ev-window.c:1544
-msgid "_Find"
-msgstr "_Hledat"
-
-#: shell/ev-window.c:1545
+#: shell/ev-window.c:1917
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1549
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Z_většit"
-
-#: shell/ev-window.c:1550
+#: shell/ev-window.c:1922
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: shell/ev-window.c:1552
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Z_menšit"
-
-#: shell/ev-window.c:1553
+#: shell/ev-window.c:1925
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: shell/ev-window.c:1555
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normální velikost"
+#: shell/ev-window.c:1928
+msgid "Reset the zoom level to the default value"
+msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
-#: shell/ev-window.c:1556
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Normální zvětšení"
-
-#: shell/ev-window.c:1558
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Přizpůsobit"
-
-#: shell/ev-window.c:1559
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do aktuálního okna"
-
-#: shell/ev-window.c:1561
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
-
-#: shell/ev-window.c:1562
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do šířky aktuálního okna"
-
-# FIXME?
#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1566
-msgid "_Page Up"
-msgstr "Předchozí _strana"
+#: shell/ev-window.c:1932
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Předchozí strana"
-#: shell/ev-window.c:1567
+#: shell/ev-window.c:1933
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"
-# FIXME?
-#: shell/ev-window.c:1569
-msgid "_Page Down"
-msgstr "Následující _strana"
+#: shell/ev-window.c:1935
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Následující strana"
-#: shell/ev-window.c:1570
+#: shell/ev-window.c:1936
msgid "Go to the next page"
msgstr "Jít na následující stranu"
-#: shell/ev-window.c:1572
+#: shell/ev-window.c:1938
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"
-#: shell/ev-window.c:1573
+#: shell/ev-window.c:1939
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stranu"
-#: shell/ev-window.c:1575
+#: shell/ev-window.c:1941
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"
-#: shell/ev-window.c:1576
+#: shell/ev-window.c:1942
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
#. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1580
+#: shell/ev-window.c:1946
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: shell/ev-window.c:1581
+#: shell/ev-window.c:1947
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
-#: shell/ev-window.c:1584
+#: shell/ev-window.c:1950
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: shell/ev-window.c:1585
+#: shell/ev-window.c:1951
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
-#: shell/ev-window.c:1590
+#: shell/ev-window.c:1956
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
#. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1597
+#: shell/ev-window.c:1963
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: shell/ev-window.c:1598
-msgid "Show or hide toolbar"
+#: shell/ev-window.c:1964
+msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: shell/ev-window.c:1600
+#: shell/ev-window.c:1966
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: shell/ev-window.c:1601
-msgid "Show or hide statusbar"
+#: shell/ev-window.c:1967
+msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-#: shell/ev-window.c:1603
-msgid "Side_bar"
+#: shell/ev-window.c:1969
+msgid "Side _pane"
msgstr "_Boční panel"
-#: shell/ev-window.c:1604
-msgid "Show or hide sidebar"
+#: shell/ev-window.c:1970
+msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
-#: shell/ev-window.c:1606
+#: shell/ev-window.c:1972
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: shell/ev-window.c:1607
+#: shell/ev-window.c:1973
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: shell/ev-window.c:1612
+#: shell/ev-window.c:1975
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Přizpůsobit"
+
+#: shell/ev-window.c:1976
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
+
+#: shell/ev-window.c:1978
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
+
+#: shell/ev-window.c:1979
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
+
+#: shell/ev-window.c:1984
msgid "Single"
msgstr "Jednoduše"
-#: shell/ev-window.c:1613
+#: shell/ev-window.c:1985
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
-#: shell/ev-window.c:1615
+#: shell/ev-window.c:1987
msgid "Multi"
msgstr "Vícenásobně"
-#: shell/ev-window.c:1616
+#: shell/ev-window.c:1988
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
-#: shell/ev-window.c:1637
+#: shell/ev-window.c:2027
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: shell/ev-window.c:1638
+#: shell/ev-window.c:2028
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
-#: shell/ev-window.c:1652
-msgid "Up"
-msgstr "Nahoru"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2043
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
-#: shell/ev-window.c:1654
-msgid "Down"
-msgstr "Dolů"
+#: shell/ev-window.c:2048
+msgid "Next"
+msgstr "Následující"
-#: shell/ev-window.c:1656
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2051
msgid "Fit Width"
-msgstr "Přizpůsobit šířku"
+msgstr "Vmístit šířku"
-#: shell/ev-window.c:1834
+#: shell/ev-window.c:2227
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
-#: shell/ev-window.c:1841
+#: shell/ev-window.c:2234
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
-
-#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "Ukončit celou obrazovku"
-
-#~ msgid "Found on page %d"
-#~ msgstr "Nalezeno na straně %d"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Zpět"
-
-#~ msgid "Go to the page viewed before this one"
-#~ msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto"
-
-#~ msgid "Fo_rward"
-#~ msgstr "_Vpřed"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Zpět"
-
-#~ msgid "Go back"
-#~ msgstr "Jít zpět"
-
-#~ msgid "Back history"
-#~ msgstr "Zpět v historii"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Vpřed"
-
-#~ msgid "Go forward"
-#~ msgstr "Jít vpřed"
-
-#~ msgid "Forward history"
-#~ msgstr "Vpřed v historii"
-
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Strana %d"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámé"
-
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Záložky"