msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-18 14:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-18 14:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 15:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-04 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Oddělovač"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3447
msgid "Best Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "Hledaný řetězec"
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Název řetězce, který hledat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
msgid "Highlight color"
msgstr "Barva zvýrazňování"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
msgid "Current color"
msgstr "Aktuální barva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Hledat:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Předchozí"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Najít:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Následující"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Najít předchozí"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Hledat následující"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:968
+#: ../shell/ev-window.c:998
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemohu otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1054
+#: ../shell/ev-window.c:1087
msgid "Open Document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1142
+#: ../shell/ev-window.c:1175
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:1194 ../shell/ev-window.c:3801
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:1224
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Generování PDF není podporováno"
+#: ../shell/ev-window.c:1247
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Tisk dokumentu selhal."
-#: ../shell/ev-window.c:1233
+#: ../shell/ev-window.c:1361 ../shell/ev-window.c:1536
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
-#: ../shell/ev-window.c:1235
+#: ../shell/ev-window.c:1471 ../shell/ev-window.c:1587
+msgid "Print"
+msgstr "Vytisknout"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1526
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Generování PDF není podporováno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1538
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1280
-msgid "Print"
-msgstr "Vytisknout"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1286
+#: ../shell/ev-window.c:1596
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:3248
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:2319
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2361
+#: ../shell/ev-window.c:2686
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
"Používá poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: ../shell/ev-window.c:2710
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; a to buď verze 2 této licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
"libovolné pozdější verze.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2389
+#: ../shell/ev-window.c:2714
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
"GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:2718
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:2742 ../shell/main.c:308
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2420
+#: ../shell/ev-window.c:2745
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2426
+#: ../shell/ev-window.c:2751
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>,\n"
"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:3175
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:3176
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:3177
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:3178
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:3179
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:3182 ../shell/ev-window.c:3339
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít..."
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:3183
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992
+#: ../shell/ev-window.c:3185 ../shell/ev-window.c:3341
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:3186
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:3188
msgid "_Print..."
msgstr "Vy_tisknout..."
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3189
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:3191
msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:3199
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:3201
msgid "_Find..."
msgstr "_Hledat..."
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:3202
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:3204
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:3206
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Hledat _předchozí"
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:3208
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:3210
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočit do_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:3212
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočit do_prava"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3217
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:3220
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:3222
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:3223
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2878
+#: ../shell/ev-window.c:3227
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:3228
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:3230
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:3231
msgid "Go to the next page"
msgstr "Jít na následující stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:3233
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:3234
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:3236
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:3237
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:3241
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:3244
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:3249
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:3300
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:3301
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:3303
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3304
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3306
msgid "_Continuous"
msgstr "_Souvislé"
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:3307
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:3309
msgid "_Dual"
msgstr "_Duální"
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:3310
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:3312
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:3313
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:3315
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:3316
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:3318
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Přizpůsobit"
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:3319
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3321
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:3322
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:3329
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:3331
msgid "_Go To"
msgstr "_Jít na"
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3333
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../shell/ev-window.c:3047
+#: ../shell/ev-window.c:3396
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../shell/ev-window.c:3048
+#: ../shell/ev-window.c:3397
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:3060
+#: ../shell/ev-window.c:3409
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:3411
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3078
+#: ../shell/ev-window.c:3427
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3084
+#: ../shell/ev-window.c:3433
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3088
+#: ../shell/ev-window.c:3437
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3093
+#: ../shell/ev-window.c:3442
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3103
+#: ../shell/ev-window.c:3452
msgid "Fit Width"
msgstr "Vmístit šířku"
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:3730
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nemohu otevřít přílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:3426
+#: ../shell/ev-window.c:3777
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Přílohu nelze uložit."