msgstr ""
"Project-Id-Version: evince VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-23 10:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-23 15:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-18 20:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 01:59+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/evince-password.glade.h:2
+msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#: data/evince-password.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:410
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů"
+
+#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
+
+#: data/evince.desktop.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Show sidebar by default."
+msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel."
+
+#: data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu."
+
+#: data/evince.schemas.in.h:5
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:6
+msgid "Show toolbar by default."
+msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů."
+
#: ps/gsdefaults.c:68
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
msgid "10x14"
msgstr "10×14"
-#: ps/ps-document.c:288
+#: ps/ps-document.c:289
msgid "No document loaded."
msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
-#: ps/ps-document.c:680
+#: ps/ps-document.c:689
msgid "Broken pipe."
msgstr "Přerušená roura."
-#: ps/ps-document.c:870
+#: ps/ps-document.c:885
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpret selhal."
#. report error
-#: ps/ps-document.c:992
+#: ps/ps-document.c:1007
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
-#: ps/ps-document.c:1098
+#: ps/ps-document.c:1113
#, c-format
msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
-#: ps/ps-document.c:1277
+#: ps/ps-document.c:1292
msgid "File is not a valid PostScript document."
msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."
-#: ps/ps-document.c:1326
+#: ps/ps-document.c:1343
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
-#: ps/ps-document.c:1328
+#: ps/ps-document.c:1345
msgid "File is not readable."
msgstr "Soubor nelze číst."
-#: ps/ps-document.c:1349
+#: ps/ps-document.c:1366
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
-#: ps/ps-document.c:1352
+#: ps/ps-document.c:1369
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
-#: ps/ps-document.c:1383
+#: ps/ps-document.c:1400
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument načten."
msgid "PostScript and PDF Documents"
msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
-#: shell/ev-application.c:136
+#: shell/ev-application.c:138
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
-#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:582
+#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:783
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
-#: shell/ev-application.c:146
+#: shell/ev-application.c:150
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:587
+#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:788
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: shell/ev-page-action.c:72
+#: shell/ev-page-action.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
-#: shell/ev-view.c:556
+#: shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
+
+#: shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Odemknout dokument"
+
+#: shell/ev-password.c:88
+msgid "Unable to find glade file"
+msgstr "Nemohu najít soubor glade"
+
+#: shell/ev-password.c:90
#, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Jít na stranu %d"
+msgid ""
+"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
+"complete."
+msgstr ""
+"Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná."
-#: shell/ev-view.c:927
-msgid "Not found"
-msgstr "Nenalezeno"
+#: shell/ev-password.c:104
+msgid "Password required"
+msgstr "Vyžadováno heslo"
-#: shell/ev-view.c:929
+#: shell/ev-password.c:105
#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
-#: shell/ev-view.c:934
+#: shell/ev-password.c:142
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Nesprávné heslo"
+
+#: shell/ev-view.c:608
#, c-format
-msgid "Found on page %d"
-msgstr "Nalezeno na straně %d"
+msgid "Go to page %d"
+msgstr "Jít na stranu %d"
-#: shell/ev-view.c:937
+#: shell/ev-view.c:997
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgstr "Na této straně nalezeno %d"
-#: shell/ev-window.c:283
+#: shell/ev-view.c:1006
+msgid "Not found"
+msgstr "Nenalezeno"
+
+#: shell/ev-view.c:1008
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
+
+#: shell/ev-window.c:321
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemohu otevřít dokument"
-#: shell/ev-window.c:334
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů"
+#: shell/ev-window.c:404
+msgid "Document Viewer - Password Required"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
-#: shell/ev-window.c:485
+#: shell/ev-window.c:406
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
+
+#: shell/ev-window.c:651
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
-#: shell/ev-window.c:554
+#: shell/ev-window.c:755
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
-#: shell/ev-window.c:574
+#: shell/ev-window.c:775
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: shell/ev-window.c:652
+#: shell/ev-window.c:853
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: shell/ev-window.c:675
+#: shell/ev-window.c:876
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
-#: shell/ev-window.c:678
+#: shell/ev-window.c:879
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
-#: shell/ev-window.c:730
+#: shell/ev-window.c:931
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
-#: shell/ev-window.c:732
+#: shell/ev-window.c:933
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
-#: shell/ev-window.c:879
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Ukončit celou obrazovku"
+#. Toolbar-only
+#: shell/ev-window.c:1134 shell/ev-window.c:1896
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: shell/ev-window.c:1075
+#: shell/ev-window.c:1511
msgid "Many..."
msgstr "Mnoho..."
-#: shell/ev-window.c:1080
+#: shell/ev-window.c:1516
msgid "Not so many..."
msgstr "Ne tak moc..."
-#: shell/ev-window.c:1085
+#: shell/ev-window.c:1521
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
"libovolné pozdější verze.\n"
-#: shell/ev-window.c:1089
+#: shell/ev-window.c:1525
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
"GNU General Public License.\n"
-#: shell/ev-window.c:1093
+#: shell/ev-window.c:1529
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: shell/ev-window.c:1115 shell/main.c:80
+#: shell/ev-window.c:1551 shell/main.c:81
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: shell/ev-window.c:1118
+#: shell/ev-window.c:1554
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
-#: shell/ev-window.c:1121
+#: shell/ev-window.c:1557
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
-#: shell/ev-window.c:1124
+#: shell/ev-window.c:1560
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
-#: shell/ev-window.c:1399
+#: shell/ev-window.c:1830
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: shell/ev-window.c:1400
+#: shell/ev-window.c:1831
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: shell/ev-window.c:1401
+#: shell/ev-window.c:1832
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: shell/ev-window.c:1402
+#: shell/ev-window.c:1833
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: shell/ev-window.c:1403
+#: shell/ev-window.c:1834
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#. File menu
-#: shell/ev-window.c:1406
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otevřít"
-
-#: shell/ev-window.c:1407
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otevřít soubor"
+#: shell/ev-window.c:1838
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: shell/ev-window.c:1409
+#: shell/ev-window.c:1840
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."
-#: shell/ev-window.c:1410
+#: shell/ev-window.c:1841
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
-#: shell/ev-window.c:1412
-msgid "_Print"
-msgstr "Vy_tisknout"
+#: shell/ev-window.c:1843
+msgid "Print..."
+msgstr "Vytisknout..."
-#: shell/ev-window.c:1413
+#: shell/ev-window.c:1844
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: shell/ev-window.c:1415
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
-#: shell/ev-window.c:1416
+#: shell/ev-window.c:1847
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1420
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
-
-#: shell/ev-window.c:1421
+#: shell/ev-window.c:1852
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
-#: shell/ev-window.c:1423
+#: shell/ev-window.c:1854
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: shell/ev-window.c:1424
+#: shell/ev-window.c:1855
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vybrat celou stranu"
-#: shell/ev-window.c:1426
-msgid "_Find"
-msgstr "_Hledat"
-
-#: shell/ev-window.c:1427
+#: shell/ev-window.c:1858
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1431
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Z_většit"
-
-#: shell/ev-window.c:1432
+#: shell/ev-window.c:1863
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: shell/ev-window.c:1434
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Z_menšit"
-
-#: shell/ev-window.c:1435
+#: shell/ev-window.c:1866
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: shell/ev-window.c:1437
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normální velikost"
-
-#: shell/ev-window.c:1438
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Normální zvětšení"
-
-#: shell/ev-window.c:1440
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Přizpůsobit"
-
-#: shell/ev-window.c:1441
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do aktuálního okna"
-
-#: shell/ev-window.c:1443
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
-
-#: shell/ev-window.c:1444
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do šířky aktuálního okna"
+#: shell/ev-window.c:1869
+msgid "Reset the zoom level to the default value"
+msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1448
-msgid "_Back"
-msgstr "_Zpět"
-
-#: shell/ev-window.c:1449 shell/ev-window.c:1452
-msgid "Go to the page viewed before this one"
-msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto"
-
-#: shell/ev-window.c:1451
-msgid "Fo_rward"
-msgstr "_Vpřed"
+#: shell/ev-window.c:1873
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Předchozí strana"
-# FIXME?
-#: shell/ev-window.c:1454
-msgid "_Page Up"
-msgstr "Předchozí _strana"
-
-#: shell/ev-window.c:1455
+#: shell/ev-window.c:1874
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"
-# FIXME?
-#: shell/ev-window.c:1457
-msgid "_Page Down"
-msgstr "Následující _strana"
+#: shell/ev-window.c:1876
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Následující strana"
-#: shell/ev-window.c:1458
+#: shell/ev-window.c:1877
msgid "Go to the next page"
msgstr "Jít na následující stranu"
-#: shell/ev-window.c:1460
+#: shell/ev-window.c:1879
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"
-#: shell/ev-window.c:1461
+#: shell/ev-window.c:1880
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stranu"
-#: shell/ev-window.c:1463
+#: shell/ev-window.c:1882
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"
-#: shell/ev-window.c:1464
+#: shell/ev-window.c:1883
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
#. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1468
+#: shell/ev-window.c:1887
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: shell/ev-window.c:1469
+#: shell/ev-window.c:1888
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
-#: shell/ev-window.c:1472
+#: shell/ev-window.c:1891
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: shell/ev-window.c:1473
+#: shell/ev-window.c:1892
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
+#: shell/ev-window.c:1897
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
+
#. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1480
+#: shell/ev-window.c:1904
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: shell/ev-window.c:1481
-msgid "Show or hide toolbar"
+#: shell/ev-window.c:1905
+msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: shell/ev-window.c:1483
+#: shell/ev-window.c:1907
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: shell/ev-window.c:1484
-msgid "Show or hide statusbar"
+#: shell/ev-window.c:1908
+msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-#: shell/ev-window.c:1486
-msgid "Side_bar"
+#: shell/ev-window.c:1910
+msgid "Side _pane"
msgstr "_Boční panel"
-#: shell/ev-window.c:1487
-msgid "Show or hide sidebar"
+#: shell/ev-window.c:1911
+msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
-#: shell/ev-window.c:1489
+#: shell/ev-window.c:1913
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: shell/ev-window.c:1490
+#: shell/ev-window.c:1914
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: shell/ev-window.c:1511
-msgid "Back"
-msgstr "Zpět"
+#: shell/ev-window.c:1916
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Přizpůsobit"
-#: shell/ev-window.c:1513
-msgid "Go back"
-msgstr "Jít zpět"
+#: shell/ev-window.c:1917
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: shell/ev-window.c:1514
-msgid "Back history"
-msgstr "Zpět v historii"
+#: shell/ev-window.c:1919
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
-#: shell/ev-window.c:1525
-msgid "Forward"
-msgstr "Vpřed"
+#: shell/ev-window.c:1920
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
-#: shell/ev-window.c:1527
-msgid "Go forward"
-msgstr "Jít vpřed"
+#: shell/ev-window.c:1925
+msgid "Single"
+msgstr "Jednoduše"
-#: shell/ev-window.c:1528
-msgid "Forward history"
-msgstr "Vpřed v historii"
+#: shell/ev-window.c:1926
+msgid "Show the document one page at a time"
+msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
-#: shell/ev-window.c:1538
+#: shell/ev-window.c:1928
+msgid "Multi"
+msgstr "Vícenásobně"
+
+#: shell/ev-window.c:1929
+msgid "Show the full document at once"
+msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
+
+#: shell/ev-window.c:1968
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: shell/ev-window.c:1539
+#: shell/ev-window.c:1969
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
-#: shell/ev-window.c:1553
-msgid "Up"
-msgstr "Nahoru"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:1984
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
-#: shell/ev-window.c:1555
-msgid "Down"
-msgstr "Dolů"
+#: shell/ev-window.c:1989
+msgid "Next"
+msgstr "Následující"
-#: shell/ev-window.c:1557
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:1992
msgid "Fit Width"
-msgstr "Přizpůsobit šířku"
+msgstr "Vmístit šířku"
-#: shell/ev-window.c:1636
+#: shell/ev-window.c:2171
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
-#: shell/ev-window.c:1643
+#: shell/ev-window.c:2178
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
-
-#: shell/main.c:84
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
-
-#: shell/ev-history.c:175
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Strana %d"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámé"
-
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Záložky"