msgstr ""
"Project-Id-Version: evince VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-06 18:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 20:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-04 13:10+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/evince-password.glade.h:2
+msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#: data/evince-password.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:298
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů"
+
+#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:84
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
+
+#: data/evince.desktop.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami"
+
+#: ps/gsdefaults.c:68
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ps/gsdefaults.c:69
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ps/gsdefaults.c:70
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ps/gsdefaults.c:71
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ps/gsdefaults.c:72
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ps/gsdefaults.c:73
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: ps/gsdefaults.c:74
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ps/gsdefaults.c:75
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ps/gsdefaults.c:76
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ps/gsdefaults.c:77
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ps/gsdefaults.c:78
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ps/gsdefaults.c:79
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ps/gsdefaults.c:80
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ps/gsdefaults.c:81
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ps/gsdefaults.c:82
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ps/gsdefaults.c:83
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ps/gsdefaults.c:84
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ps/gsdefaults.c:85
+msgid "10x14"
+msgstr "10×14"
+
+#: ps/ps-document.c:288
+msgid "No document loaded."
+msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
+
+#: ps/ps-document.c:680
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "Přerušená roura."
+
+#: ps/ps-document.c:870
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Interpret selhal."
+
+#. report error
+#: ps/ps-document.c:992
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file %s:\n"
+msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
+
+#: ps/ps-document.c:1098
+#, c-format
+msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
+msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
+
+#: ps/ps-document.c:1277
+msgid "File is not a valid PostScript document."
+msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."
+
+#: ps/ps-document.c:1326
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s.\n"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
+
+#: ps/ps-document.c:1328
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Soubor nelze číst."
+
+#: ps/ps-document.c:1349
+#, c-format
+msgid "Error while scanning file %s\n"
+msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
+
+#: ps/ps-document.c:1352
+msgid "The file is not a PostScript document."
+msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
+
+#: ps/ps-document.c:1383
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Dokument načten."
+
#: shell/eggfindbar.c:141
msgid "Search string"
msgstr "Hledaný řetězec"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
-#: shell/ev-application.c:122
+#: shell/ev-application.c:120
msgid "Open document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: shell/ev-application.c:132
+#: shell/ev-application.c:130
msgid "PostScript and PDF Documents"
msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
-#: shell/ev-application.c:138
+#: shell/ev-application.c:137
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
-#: shell/ev-application.c:143 shell/ev-window.c:433
+#: shell/ev-application.c:143 shell/ev-window.c:612
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: shell/ev-application.c:153 shell/ev-window.c:438
+#: shell/ev-application.c:153 shell/ev-window.c:617
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: shell/ev-window.c:211
+#: shell/ev-page-action.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
+
+#: shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
+
+#: shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Odemknout dokument"
+
+#: shell/ev-password.c:88
+msgid "Unable to find glade file"
+msgstr "Nemohu najít soubor glade"
+
+#: shell/ev-password.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
+"complete."
+msgstr ""
+"Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná."
+
+#: shell/ev-password.c:104
+msgid "Password required"
+msgstr "Vyžadováno heslo"
+
+#: shell/ev-password.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
+
+#: shell/ev-password.c:142
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Nesprávné heslo"
+
+#: shell/ev-view.c:553
+#, c-format
+msgid "Go to page %d"
+msgstr "Jít na stranu %d"
+
+#: shell/ev-view.c:925
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgstr "Na této straně nalezeno %d"
+
+#: shell/ev-view.c:934
+msgid "Not found"
+msgstr "Nenalezeno"
+
+#: shell/ev-view.c:936
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
+
+#: shell/ev-window.c:220
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemohu otevřít dokument"
-#: shell/ev-window.c:262
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů"
+#: shell/ev-window.c:292
+msgid "Document Viewer - Password Required"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
+
+#: shell/ev-window.c:294
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
-#: shell/ev-window.c:336
+#: shell/ev-window.c:515
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
-#: shell/ev-window.c:405
+#: shell/ev-window.c:584
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
-#: shell/ev-window.c:425
+#: shell/ev-window.c:604
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: shell/ev-window.c:503
+#: shell/ev-window.c:682
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: shell/ev-window.c:526
+#: shell/ev-window.c:705
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
-#: shell/ev-window.c:529
+#: shell/ev-window.c:708
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
-#: shell/ev-window.c:579
+#: shell/ev-window.c:760
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
-#: shell/ev-window.c:581
+#: shell/ev-window.c:762
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
-#: shell/ev-window.c:720
+#: shell/ev-window.c:909
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Ukončit celou obrazovku"
-#: shell/ev-window.c:916
+#: shell/ev-window.c:1124
msgid "Many..."
msgstr "Mnoho..."
-#: shell/ev-window.c:921
+#: shell/ev-window.c:1129
msgid "Not so many..."
msgstr "Ne tak moc..."
-#: shell/ev-window.c:926
+#: shell/ev-window.c:1134
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
"libovolné pozdější verze.\n"
-#: shell/ev-window.c:930
+#: shell/ev-window.c:1138
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
"GNU General Public License.\n"
-#: shell/ev-window.c:934
+#: shell/ev-window.c:1142
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: shell/ev-window.c:956 shell/main.c:80
+#: shell/ev-window.c:1164 shell/main.c:80
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: shell/ev-window.c:959
+#: shell/ev-window.c:1167
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
-#: shell/ev-window.c:962
+#: shell/ev-window.c:1170
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
-#: shell/ev-window.c:965
+#: shell/ev-window.c:1173
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
-#: shell/ev-window.c:1218
+#: shell/ev-window.c:1442
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: shell/ev-window.c:1219
+#: shell/ev-window.c:1443
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: shell/ev-window.c:1220
+#: shell/ev-window.c:1444
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: shell/ev-window.c:1221
+#: shell/ev-window.c:1445
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: shell/ev-window.c:1222
+#: shell/ev-window.c:1446
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. File menu
-#: shell/ev-window.c:1225
+#: shell/ev-window.c:1449
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: shell/ev-window.c:1226
+#: shell/ev-window.c:1450
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: shell/ev-window.c:1228
+#: shell/ev-window.c:1452
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."
-#: shell/ev-window.c:1229
+#: shell/ev-window.c:1453
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
-#: shell/ev-window.c:1231
+#: shell/ev-window.c:1455
msgid "_Print"
msgstr "Vy_tisknout"
-#: shell/ev-window.c:1232
+#: shell/ev-window.c:1456
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: shell/ev-window.c:1234
+#: shell/ev-window.c:1458
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: shell/ev-window.c:1235
+#: shell/ev-window.c:1459
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1239
+#: shell/ev-window.c:1463
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: shell/ev-window.c:1240
+#: shell/ev-window.c:1464
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
-#: shell/ev-window.c:1243
+#: shell/ev-window.c:1466
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrat vš_e"
+
+#: shell/ev-window.c:1467
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "Vybrat celou stranu"
+
+#: shell/ev-window.c:1469
msgid "_Find"
msgstr "_Hledat"
-#: shell/ev-window.c:1244
+#: shell/ev-window.c:1470
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1248
+#: shell/ev-window.c:1474
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_většit"
-#: shell/ev-window.c:1249
+#: shell/ev-window.c:1475
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: shell/ev-window.c:1251
+#: shell/ev-window.c:1477
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
-#: shell/ev-window.c:1252
+#: shell/ev-window.c:1478
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: shell/ev-window.c:1254
+#: shell/ev-window.c:1480
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normální velikost"
-#: shell/ev-window.c:1255
+#: shell/ev-window.c:1481
msgid "Zoom to the normal size"
msgstr "Normální zvětšení"
-#: shell/ev-window.c:1257
+#: shell/ev-window.c:1483
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Přizpůsobit"
-#: shell/ev-window.c:1258
+#: shell/ev-window.c:1484
msgid "Zoom to fit the document to the current window"
msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do aktuálního okna"
-#: shell/ev-window.c:1260
+#: shell/ev-window.c:1486
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
-#: shell/ev-window.c:1261
+#: shell/ev-window.c:1487
msgid "Zoom to fit the width of the current window "
msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do šířky aktuálního okna"
-#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1265
-msgid "_Back"
-msgstr "_Zpět"
-
-#: shell/ev-window.c:1266 shell/ev-window.c:1269
-msgid "Go to the page viewed before this one"
-msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto"
-
-#: shell/ev-window.c:1268
-msgid "Fo_rward"
-msgstr "_Vpřed"
-
# FIXME?
-#: shell/ev-window.c:1271
+#. Go menu
+#: shell/ev-window.c:1491
msgid "_Page Up"
msgstr "Předchozí _strana"
-#: shell/ev-window.c:1272
+#: shell/ev-window.c:1492
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"
# FIXME?
-#: shell/ev-window.c:1274
+#: shell/ev-window.c:1494
msgid "_Page Down"
msgstr "Následující _strana"
-#: shell/ev-window.c:1275
+#: shell/ev-window.c:1495
msgid "Go to the next page"
msgstr "Jít na následující stranu"
-#: shell/ev-window.c:1277
+#: shell/ev-window.c:1497
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"
-#: shell/ev-window.c:1278
+#: shell/ev-window.c:1498
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stranu"
-#: shell/ev-window.c:1280
+#: shell/ev-window.c:1500
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"
-#: shell/ev-window.c:1281
+#: shell/ev-window.c:1501
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
#. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1285
+#: shell/ev-window.c:1505
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: shell/ev-window.c:1286
+#: shell/ev-window.c:1506
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
-#: shell/ev-window.c:1289
+#: shell/ev-window.c:1509
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: shell/ev-window.c:1290
+#: shell/ev-window.c:1510
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
#. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1297
+#: shell/ev-window.c:1517
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: shell/ev-window.c:1298
+#: shell/ev-window.c:1518
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: shell/ev-window.c:1300
+#: shell/ev-window.c:1520
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: shell/ev-window.c:1301
+#: shell/ev-window.c:1521
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-#: shell/ev-window.c:1303
+#: shell/ev-window.c:1523
msgid "Side_bar"
msgstr "_Boční panel"
-#: shell/ev-window.c:1304
+#: shell/ev-window.c:1524
msgid "Show or hide sidebar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
-#: shell/ev-window.c:1306
+#: shell/ev-window.c:1526
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: shell/ev-window.c:1307
+#: shell/ev-window.c:1527
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: shell/ev-window.c:1325
-msgid "Back"
-msgstr "Zpět"
-
-#: shell/ev-window.c:1327
-msgid "Go back"
-msgstr "Jít zpět"
+#: shell/ev-window.c:1532
+msgid "Single"
+msgstr "Jednoduše"
-#: shell/ev-window.c:1328
-msgid "Back history"
-msgstr "Zpět v historii"
+#: shell/ev-window.c:1533
+msgid "Show the document one page at a time"
+msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
-#: shell/ev-window.c:1337
-msgid "Forward"
-msgstr "Vpřed"
+#: shell/ev-window.c:1535
+msgid "Multi"
+msgstr "Vícenásobně"
-#: shell/ev-window.c:1339
-msgid "Go forward"
-msgstr "Jít vpřed"
+#: shell/ev-window.c:1536
+msgid "Show the full document at once"
+msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
-#: shell/ev-window.c:1340
-msgid "Forward history"
-msgstr "Vpřed v historii"
-
-#: shell/ev-window.c:1348
+#: shell/ev-window.c:1557
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: shell/ev-window.c:1349
+#: shell/ev-window.c:1558
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
-#: shell/ev-window.c:1434
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Záložky"
+#: shell/ev-window.c:1572
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: shell/ev-window.c:1574
+msgid "Down"
+msgstr "Dolů"
+
+#: shell/ev-window.c:1576
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Přizpůsobit šířku"
-#: shell/ev-window.c:1441
+#: shell/ev-window.c:1660
+msgid "Index"
+msgstr "Rejstřík"
+
+#: shell/ev-window.c:1667
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
-#: shell/main.c:84
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
+#~ msgid "Found on page %d"
+#~ msgstr "Nalezeno na straně %d"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Zpět"
+
+#~ msgid "Go to the page viewed before this one"
+#~ msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto"
+
+#~ msgid "Fo_rward"
+#~ msgstr "_Vpřed"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Zpět"
+
+#~ msgid "Go back"
+#~ msgstr "Jít zpět"
+
+#~ msgid "Back history"
+#~ msgstr "Zpět v historii"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Vpřed"
+
+#~ msgid "Go forward"
+#~ msgstr "Jít vpřed"
+
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "Vpřed v historii"
+
+#~ msgid "Page %d"
+#~ msgstr "Strana %d"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámé"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Záložky"