]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/cs.po
Updated Czech translation.
[evince.git] / po / cs.po
index 6d60d5091616ddebbbb7cd9eafdcdfe74fc7de75..d1b22e21be72d3e5d85705a58a626d3043102d56 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-28 10:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-28 13:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-12 19:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-12 20:50+0100\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,11 +28,11 @@ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:285
+#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:369
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:84
+#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
 
@@ -40,6 +40,30 @@ msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami"
 
+#: data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Show sidebar by default."
+msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel."
+
+#: data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu."
+
+#: data/evince.schemas.in.h:5
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:6
+msgid "Show toolbar by default."
+msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů."
+
 #: ps/gsdefaults.c:68
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
@@ -112,52 +136,52 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
-#: ps/ps-document.c:288
+#: ps/ps-document.c:289
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
 
-#: ps/ps-document.c:680
+#: ps/ps-document.c:689
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Přerušená roura."
 
-#: ps/ps-document.c:870
+#: ps/ps-document.c:885
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpret selhal."
 
 #. report error
-#: ps/ps-document.c:992
+#: ps/ps-document.c:1007
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1098
+#: ps/ps-document.c:1113
 #, c-format
 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1277
+#: ps/ps-document.c:1292
 msgid "File is not a valid PostScript document."
 msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."
 
-#: ps/ps-document.c:1326
+#: ps/ps-document.c:1343
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1328
+#: ps/ps-document.c:1345
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Soubor nelze číst."
 
-#: ps/ps-document.c:1349
+#: ps/ps-document.c:1366
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1352
+#: ps/ps-document.c:1369
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
 
-#: ps/ps-document.c:1383
+#: ps/ps-document.c:1400
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument načten."
 
@@ -217,23 +241,23 @@ msgstr "Otevřít dokument"
 msgid "PostScript and PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
 
-#: shell/ev-application.c:136
+#: shell/ev-application.c:138
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
 
-#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:596
+#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:744
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
-#: shell/ev-application.c:146
+#: shell/ev-application.c:150
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:601
+#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:749
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: shell/ev-page-action.c:72
+#: shell/ev-page-action.c:70
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
@@ -242,7 +266,8 @@ msgstr "z %d"
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
+msgstr ""
+"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
 
 #: shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
@@ -257,7 +282,8 @@ msgstr "Nemohu najít soubor glade"
 msgid ""
 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
 "complete."
-msgstr "Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná."
+msgstr ""
+"Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná."
 
 #: shell/ev-password.c:104
 msgid "Password required"
@@ -279,61 +305,56 @@ msgstr "Nesprávné heslo"
 msgid "Go to page %d"
 msgstr "Jít na stranu %d"
 
-#: shell/ev-view.c:930
+#: shell/ev-view.c:931
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgstr "Na této straně nalezeno %d"
+
+#: shell/ev-view.c:940
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
-#: shell/ev-view.c:932
+#: shell/ev-view.c:942
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
 
-#: shell/ev-view.c:937
-#, c-format
-msgid "Found on page %d"
-msgstr "Nalezeno na straně %d"
-
-#: shell/ev-view.c:940
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgstr "Na této straně nalezeno %d"
-
-#: shell/ev-window.c:207
+#: shell/ev-window.c:291
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:279
+#: shell/ev-window.c:363
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
 
-#: shell/ev-window.c:281
+#: shell/ev-window.c:365
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
 
-#: shell/ev-window.c:499
+#: shell/ev-window.c:612
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
 
-#: shell/ev-window.c:568
+#: shell/ev-window.c:716
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
-#: shell/ev-window.c:588
+#: shell/ev-window.c:736
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: shell/ev-window.c:666
+#: shell/ev-window.c:814
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: shell/ev-window.c:689
+#: shell/ev-window.c:837
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
-#: shell/ev-window.c:692
+#: shell/ev-window.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -342,27 +363,28 @@ msgstr ""
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
-#: shell/ev-window.c:744
+#: shell/ev-window.c:892
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
 
-#: shell/ev-window.c:746
+#: shell/ev-window.c:894
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
 
-#: shell/ev-window.c:893
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Ukončit celou obrazovku"
+#. Toolbar-only
+#: shell/ev-window.c:1030 shell/ev-window.c:1656
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1099
+#: shell/ev-window.c:1265
 msgid "Many..."
 msgstr "Mnoho..."
 
-#: shell/ev-window.c:1104
+#: shell/ev-window.c:1270
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ne tak moc..."
 
-#: shell/ev-window.c:1109
+#: shell/ev-window.c:1275
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -374,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1113
+#: shell/ev-window.c:1279
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -386,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1117
+#: shell/ev-window.c:1283
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -396,286 +418,235 @@ msgstr ""
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1139 shell/main.c:80
+#: shell/ev-window.c:1305 shell/main.c:81
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1142
+#: shell/ev-window.c:1308
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1145
+#: shell/ev-window.c:1311
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
 
-#: shell/ev-window.c:1148
+#: shell/ev-window.c:1314
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
-#: shell/ev-window.c:1405
+#: shell/ev-window.c:1584
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: shell/ev-window.c:1406
+#: shell/ev-window.c:1585
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: shell/ev-window.c:1407
+#: shell/ev-window.c:1586
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: shell/ev-window.c:1408
+#: shell/ev-window.c:1587
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
-#: shell/ev-window.c:1409
+#: shell/ev-window.c:1588
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#. File menu
-#: shell/ev-window.c:1412
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otevřít"
-
-#: shell/ev-window.c:1413
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otevřít soubor"
+#: shell/ev-window.c:1592
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otevřít existující dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1415
+#: shell/ev-window.c:1594
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
-#: shell/ev-window.c:1416
+#: shell/ev-window.c:1595
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
 
-#: shell/ev-window.c:1418
-msgid "_Print"
-msgstr "Vy_tisknout"
-
-#: shell/ev-window.c:1419
+#: shell/ev-window.c:1598
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1421
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
-#: shell/ev-window.c:1422
+#: shell/ev-window.c:1601
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1426
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
-
-#: shell/ev-window.c:1427
+#: shell/ev-window.c:1606
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
 
-#: shell/ev-window.c:1429
+#: shell/ev-window.c:1608
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: shell/ev-window.c:1430
+#: shell/ev-window.c:1609
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Vybrat celou stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1432
-msgid "_Find"
-msgstr "_Hledat"
-
-#: shell/ev-window.c:1433
+#: shell/ev-window.c:1612
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1437
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Z_většit"
-
-#: shell/ev-window.c:1438
+#: shell/ev-window.c:1617
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1440
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Z_menšit"
-
-#: shell/ev-window.c:1441
+#: shell/ev-window.c:1620
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1443
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normální velikost"
-
-#: shell/ev-window.c:1444
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Normální zvětšení"
+#: shell/ev-window.c:1623
+msgid "Reset the zoom level to the default value"
+msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
 
-#: shell/ev-window.c:1446
+#: shell/ev-window.c:1625
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
-#: shell/ev-window.c:1447
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do aktuálního okna"
+#: shell/ev-window.c:1626
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
-#: shell/ev-window.c:1449
+#: shell/ev-window.c:1628
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
 
-#: shell/ev-window.c:1450
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do šířky aktuálního okna"
+#: shell/ev-window.c:1629
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
-# FIXME?
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1454
-msgid "_Page Up"
-msgstr "Předchozí _strana"
+#: shell/ev-window.c:1633
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Předchozí strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1455
+#: shell/ev-window.c:1634
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
-# FIXME?
-#: shell/ev-window.c:1457
-msgid "_Page Down"
-msgstr "Následující _strana"
+#: shell/ev-window.c:1636
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Následující strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1458
+#: shell/ev-window.c:1637
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1460
+#: shell/ev-window.c:1639
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1461
+#: shell/ev-window.c:1640
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1463
+#: shell/ev-window.c:1642
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1464
+#: shell/ev-window.c:1643
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1468
+#: shell/ev-window.c:1647
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: shell/ev-window.c:1469
+#: shell/ev-window.c:1648
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
 
-#: shell/ev-window.c:1472
+#: shell/ev-window.c:1651
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: shell/ev-window.c:1473
+#: shell/ev-window.c:1652
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
 
+#: shell/ev-window.c:1657
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
+
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1480
+#: shell/ev-window.c:1664
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:1481
-msgid "Show or hide toolbar"
+#: shell/ev-window.c:1665
+msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:1483
+#: shell/ev-window.c:1667
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: shell/ev-window.c:1484
-msgid "Show or hide statusbar"
+#: shell/ev-window.c:1668
+msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
-#: shell/ev-window.c:1486
-msgid "Side_bar"
+#: shell/ev-window.c:1670
+msgid "Side _pane"
 msgstr "_Boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:1487
-msgid "Show or hide sidebar"
+#: shell/ev-window.c:1671
+msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:1489
+#: shell/ev-window.c:1673
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1490
+#: shell/ev-window.c:1674
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1511
+#: shell/ev-window.c:1679
+msgid "Single"
+msgstr "Jednoduše"
+
+#: shell/ev-window.c:1680
+msgid "Show the document one page at a time"
+msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
+
+#: shell/ev-window.c:1682
+msgid "Multi"
+msgstr "Vícenásobně"
+
+#: shell/ev-window.c:1683
+msgid "Show the full document at once"
+msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
+
+#: shell/ev-window.c:1722
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1512
+#: shell/ev-window.c:1723
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1526
-msgid "Up"
-msgstr "Nahoru"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:1738
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
 
-#: shell/ev-window.c:1528
-msgid "Down"
-msgstr "Dolů"
+#: shell/ev-window.c:1743
+msgid "Next"
+msgstr "Následující"
 
-#: shell/ev-window.c:1530
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:1746
 msgid "Fit Width"
-msgstr "Přizpůsobit šířku"
+msgstr "Vmístit šířku"
 
-#: shell/ev-window.c:1608
+#: shell/ev-window.c:1925
 msgid "Index"
 msgstr "Rejstřík"
 
-#: shell/ev-window.c:1615
+#: shell/ev-window.c:1932
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Zpět"
-
-#~ msgid "Go to the page viewed before this one"
-#~ msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto"
-
-#~ msgid "Fo_rward"
-#~ msgstr "_Vpřed"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Zpět"
-
-#~ msgid "Go back"
-#~ msgstr "Jít zpět"
-
-#~ msgid "Back history"
-#~ msgstr "Zpět v historii"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Vpřed"
-
-#~ msgid "Go forward"
-#~ msgstr "Jít vpřed"
-
-#~ msgid "Forward history"
-#~ msgstr "Vpřed v historii"
-
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Strana %d"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámé"
-
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Záložky"