]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/cs.po
Update Update
[evince.git] / po / cs.po
index a47cbe2a0e21aa7b7da376c8cb92340d8f61d4c7..de3c12a8d26c7000746e3f129a73450057b7a337 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-24 18:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-25 00:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-03 10:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-03 16:25+0100\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:456
+#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
 
@@ -42,29 +43,37 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami"
 
 #: data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Implicitní velikost bočního panelu"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Show sidebar by default"
 msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
+#: data/evince.schemas.in.h:3
 msgid "Show sidebar by default."
 msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel."
 
-#: data/evince.schemas.in.h:3
+#: data/evince.schemas.in.h:4
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
+#: data/evince.schemas.in.h:5
 msgid "Show statusbar by default."
 msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu."
 
-#: data/evince.schemas.in.h:5
+#: data/evince.schemas.in.h:6
 msgid "Show toolbar by default"
 msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:6
+#: data/evince.schemas.in.h:7
 msgid "Show toolbar by default."
 msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů."
 
+#: data/evince.schemas.in.h:8
+msgid "The default sidebar size."
+msgstr "Implicitní velikost bočního panelu."
+
 #: ps/gsdefaults.c:68
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
@@ -137,52 +146,52 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
-#: ps/ps-document.c:289
+#: ps/ps-document.c:290
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
 
-#: ps/ps-document.c:689
+#: ps/ps-document.c:752
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Přerušená roura."
 
-#: ps/ps-document.c:885
+#: ps/ps-document.c:948
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpret selhal."
 
 #. report error
-#: ps/ps-document.c:1007
+#: ps/ps-document.c:1070
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1113
+#: ps/ps-document.c:1176
 #, c-format
 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1292
+#: ps/ps-document.c:1355
 msgid "File is not a valid PostScript document."
 msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."
 
-#: ps/ps-document.c:1343
+#: ps/ps-document.c:1406
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1345
+#: ps/ps-document.c:1408
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Soubor nelze číst."
 
-#: ps/ps-document.c:1366
+#: ps/ps-document.c:1429
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1369
+#: ps/ps-document.c:1432
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
 
-#: ps/ps-document.c:1400
+#: ps/ps-document.c:1463
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument načten."
 
@@ -246,7 +255,7 @@ msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
 
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:829
+#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:869
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
@@ -254,11 +263,11 @@ msgstr "Dokumenty PDF"
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:834
+#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:874
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: shell/ev-page-action.c:70
+#: shell/ev-page-action.c:71
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
@@ -326,42 +335,42 @@ msgstr "Nenalezeno"
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
 
-#: shell/ev-window.c:367
+#: shell/ev-window.c:377
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:450
+#: shell/ev-window.c:464
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
 
-#: shell/ev-window.c:452
+#: shell/ev-window.c:466
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
 
-#: shell/ev-window.c:697
+#: shell/ev-window.c:737
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
 
-#: shell/ev-window.c:801
+#: shell/ev-window.c:841
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
-#: shell/ev-window.c:821
+#: shell/ev-window.c:861
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: shell/ev-window.c:899
+#: shell/ev-window.c:939
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: shell/ev-window.c:922
+#: shell/ev-window.c:962
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
-#: shell/ev-window.c:925
+#: shell/ev-window.c:965
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -370,28 +379,28 @@ msgstr ""
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
-#: shell/ev-window.c:977
+#: shell/ev-window.c:1017
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
 
-#: shell/ev-window.c:979
+#: shell/ev-window.c:1019
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
 
 #. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1181 shell/ev-window.c:1955
+#: shell/ev-window.c:1235 shell/ev-window.c:2029
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1543
+#: shell/ev-window.c:1614
 msgid "Many..."
 msgstr "Mnoho..."
 
-#: shell/ev-window.c:1548
+#: shell/ev-window.c:1619
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ne tak moc..."
 
-#: shell/ev-window.c:1553
+#: shell/ev-window.c:1624
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -403,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1557
+#: shell/ev-window.c:1628
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -415,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1561
+#: shell/ev-window.c:1632
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -425,239 +434,247 @@ msgstr ""
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1583 shell/main.c:81
+#: shell/ev-window.c:1654 shell/main.c:81
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1586
+#: shell/ev-window.c:1657
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1589
+#: shell/ev-window.c:1660
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
 
-#: shell/ev-window.c:1592
+#: shell/ev-window.c:1663
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
-#: shell/ev-window.c:1889
+#: shell/ev-window.c:1960
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: shell/ev-window.c:1890
+#: shell/ev-window.c:1961
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: shell/ev-window.c:1891
+#: shell/ev-window.c:1962
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: shell/ev-window.c:1892
+#: shell/ev-window.c:1963
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
-#: shell/ev-window.c:1893
+#: shell/ev-window.c:1964
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: shell/ev-window.c:1897
+#: shell/ev-window.c:1968
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otevřít existující dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1899
+#: shell/ev-window.c:1970
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
-#: shell/ev-window.c:1900
+#: shell/ev-window.c:1971
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
 
-#: shell/ev-window.c:1902
+#: shell/ev-window.c:1973
 msgid "Print..."
 msgstr "Vytisknout..."
 
-#: shell/ev-window.c:1903
+#: shell/ev-window.c:1974
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1906
+#: shell/ev-window.c:1977
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: shell/ev-window.c:1911
+#: shell/ev-window.c:1982
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
 
-#: shell/ev-window.c:1913
+#: shell/ev-window.c:1984
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: shell/ev-window.c:1914
+#: shell/ev-window.c:1985
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Vybrat celou stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1917
+#: shell/ev-window.c:1988
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
-#: shell/ev-window.c:1922
+#: shell/ev-window.c:1993
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1925
+#: shell/ev-window.c:1996
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1928
+#: shell/ev-window.c:1999
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
 
+#: shell/ev-window.c:2001
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Obnovit"
+
+#: shell/ev-window.c:2002
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Obnovit dokument"
+
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1932
+#: shell/ev-window.c:2006
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Předchozí strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1933
+#: shell/ev-window.c:2007
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1935
+#: shell/ev-window.c:2009
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1936
+#: shell/ev-window.c:2010
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1938
+#: shell/ev-window.c:2012
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1939
+#: shell/ev-window.c:2013
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1941
+#: shell/ev-window.c:2015
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1942
+#: shell/ev-window.c:2016
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1946
+#: shell/ev-window.c:2020
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: shell/ev-window.c:1947
+#: shell/ev-window.c:2021
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
 
-#: shell/ev-window.c:1950
+#: shell/ev-window.c:2024
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: shell/ev-window.c:1951
+#: shell/ev-window.c:2025
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
 
-#: shell/ev-window.c:1956
+#: shell/ev-window.c:2030
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1963
+#: shell/ev-window.c:2037
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:1964
+#: shell/ev-window.c:2038
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:1966
+#: shell/ev-window.c:2040
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: shell/ev-window.c:1967
+#: shell/ev-window.c:2041
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
-#: shell/ev-window.c:1969
+#: shell/ev-window.c:2043
 msgid "Side _pane"
 msgstr "_Boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:1970
+#: shell/ev-window.c:2044
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:1972
+#: shell/ev-window.c:2046
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1973
+#: shell/ev-window.c:2047
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1975
+#: shell/ev-window.c:2049
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
-#: shell/ev-window.c:1976
+#: shell/ev-window.c:2050
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
-#: shell/ev-window.c:1978
+#: shell/ev-window.c:2052
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
 
-#: shell/ev-window.c:1979
+#: shell/ev-window.c:2053
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
-#: shell/ev-window.c:1984
+#: shell/ev-window.c:2058
 msgid "Single"
 msgstr "Jednoduše"
 
-#: shell/ev-window.c:1985
+#: shell/ev-window.c:2059
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
 
-#: shell/ev-window.c:1987
+#: shell/ev-window.c:2061
 msgid "Multi"
 msgstr "Vícenásobně"
 
-#: shell/ev-window.c:1988
+#: shell/ev-window.c:2062
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
 
-#: shell/ev-window.c:2027
+#: shell/ev-window.c:2101
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: shell/ev-window.c:2028
+#: shell/ev-window.c:2102
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2043
+#: shell/ev-window.c:2117
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: shell/ev-window.c:2048
+#: shell/ev-window.c:2122
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2051
+#: shell/ev-window.c:2125
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Vmístit šířku"
 
-#: shell/ev-window.c:2227
+#: shell/ev-window.c:2318
 msgid "Index"
 msgstr "Rejstřík"
 
-#: shell/ev-window.c:2234
+#: shell/ev-window.c:2325
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"