msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-11 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-11 12:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-31 11:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-31 11:11+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s'"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznámý typ MIME"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+#: ../backend/ev-document-factory.c:342
msgid "All Documents"
msgstr "Všechny dokumenty"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+#: ../backend/ev-document-factory.c:350
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+#: ../backend/ev-document-factory.c:359
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+#: ../backend/ev-document-factory.c:368
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
msgid "DVI Documents"
msgstr "Dokumenty DVI"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Dokumenty Djvu"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
msgid "Comic Books"
msgstr "Komiksy"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Snímky Impress"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:416
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
msgstr "Oddělovač"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3431
msgid "Best Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "Hledaný řetězec"
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Název řetězce, který hledat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
msgid "Highlight color"
msgstr "Barva zvýrazňování"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
msgid "Current color"
msgstr "Aktuální barva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Hledat:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Předchozí"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Najít:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Následující"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Najít předchozí"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Hledat následující"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive help"
+msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen nápovědy"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:953
+#: ../shell/ev-window.c:982
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemohu otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1036
+#: ../shell/ev-window.c:1071
msgid "Open Document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1124
+#: ../shell/ev-window.c:1159
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:1178 ../shell/ev-window.c:3785
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:1206
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Generování PDF není podporováno"
+#: ../shell/ev-window.c:1231
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Tisk dokumentu selhal."
-#: ../shell/ev-window.c:1215
+#: ../shell/ev-window.c:1345 ../shell/ev-window.c:1520
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
-#: ../shell/ev-window.c:1217
+#: ../shell/ev-window.c:1455 ../shell/ev-window.c:1571
+msgid "Print"
+msgstr "Vytisknout"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1510
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Generování PDF není podporováno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1522
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1262
-msgid "Print"
-msgstr "Vytisknout"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1268
+#: ../shell/ev-window.c:1580
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:3232
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:1947
+#: ../shell/ev-window.c:2303
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2314
+#: ../shell/ev-window.c:2670
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
"Používá poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2338
+#: ../shell/ev-window.c:2694
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; a to buď verze 2 této licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
"libovolné pozdější verze.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2698
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
"GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:2702
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240
+#: ../shell/ev-window.c:2726 ../shell/main.c:308
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2729
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2379
+#: ../shell/ev-window.c:2735
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>,\n"
"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>"
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:3159
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:3160
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:3161
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:3162
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:3163
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3166 ../shell/ev-window.c:3323
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít..."
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:3167
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945
+#: ../shell/ev-window.c:3169 ../shell/ev-window.c:3325
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:3170
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:3172
msgid "_Print..."
msgstr "Vy_tisknout..."
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:3173
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2795
+#: ../shell/ev-window.c:3175
msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:3183
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:3185
msgid "_Find..."
msgstr "_Hledat..."
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:3186
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:3188
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:3190
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Hledat _předchozí"
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:3192
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:3194
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočit do_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:3196
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočit do_prava"
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:3201
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:3204
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:3206
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:3207
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:3211
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:3212
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:3214
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:3215
msgid "Go to the next page"
msgstr "Jít na následující stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:3217
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:3218
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3220
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:3221
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:3225
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:3228
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:3233
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:3284
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:3285
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:3287
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:3288
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:3290
msgid "_Continuous"
msgstr "_Souvislé"
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:3291
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:3293
msgid "_Dual"
msgstr "_Duální"
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:3294
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:3296
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:3297
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:3299
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:3300
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:3302
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Přizpůsobit"
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:3303
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:3305
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:3306
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:3313
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:3315
msgid "_Go To"
msgstr "_Jít na"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:3317
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../shell/ev-window.c:3000
+#: ../shell/ev-window.c:3380
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../shell/ev-window.c:3001
+#: ../shell/ev-window.c:3381
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:3393
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3395
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:3411
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:3417
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../shell/ev-window.c:3421
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3426
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Fit Width"
msgstr "Vmístit šířku"
-#: ../shell/ev-window.c:3331
+#: ../shell/ev-window.c:3714
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nemohu otevřít přílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:3378
+#: ../shell/ev-window.c:3761
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Přílohu nelze uložit."
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:54
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit."
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:54
msgid "PAGE"
msgstr "STRANA"
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Spustit evince v režimu celé obrazovky"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Spustit evince v prezentačním režimu"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Spustit evince v náhledovém režimu"
+
+#: ../shell/main.c:58
msgid "[FILE...]"
msgstr "[SOUBOR...]"
-#: ../shell/main.c:225
+#: ../shell/main.c:293
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME Prohlížeč dokumentů"
-#: ../shell/main.c:262
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"