# Danish translation of evince.
-# Copyright (C) 2005-07 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the evince package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2005, 06.
# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
-# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008.
+# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-16 23:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-16 23:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-12 14:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-12 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Fejl ved kørsel af kommandoen “%s”, med henblik på at dekomprimere "
+"tegneserien: %s"
+
#: ../backend/comics/comics-document.c:169
#, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Fil ødelagt."
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Kommandoen “%s” fejlede under dekomprimering af tegneserien."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Kommandoen “%s” afsluttedes ikke normalt."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "Kunne ikke oprette et midlertidigt katalog."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Kan ikke finde en kommando som kan dekomprimere denne type af tegneserie"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukendt MIME-type"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Fil ødelagt"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Ingen filer i arkivet"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Der opstod en fejl under sletning af “%s”."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Fejl %s"
+
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Tegneserier"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "DJVU-dokument har ugyldigt format"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af sådanne filer "
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumenter"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Filen er ikke tilgængelig"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format"
msgstr "DVI-dokumenter"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukendt skrifttype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
msgid "No name"
msgstr "Intet navn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
msgid "Embedded subset"
msgstr "Indlejret delmængde"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
msgid "Embedded"
msgstr "Indlejret"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke indlejret"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "Ugyldig dokument"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ukendt MIME-type"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Filtype %s (%s) er ikke understøttet"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "Til_slut"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Tilslut _anonymt"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Tilslut som b_ruger:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Brugernavn:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domæne:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Adgangskode:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Glem adgangskode øjeblikkeligt"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "_Husk adgangskode indtil du logger ud"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Husk altid"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Ikke genkendt desktop-filversion \"%s\""
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starter %s"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter givet ved kommandolinjen"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opstartstilvalg blev ikke genkendt : %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et \"Type=Link\" desktop-felt"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ikke et startbart element"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Frakobl forbindelse til sessionshåndtering"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specificér fil som indeholder gemt konfiguration"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specificér sessionshåndterings-ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Indstillinger for sessionshåndterings"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Show Session Management options"
-msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndterings"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Vis “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flyt på værktøjslinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flyt det valgte element på værktøjslinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Fjern fra værktøjslinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Fjern det valgte element på værktøjslinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Fjern værktøjslinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Adskiller"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kører i præsentationstilstand"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5227
msgid "Best Fit"
msgstr "Bedste tilpasning"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentfremviser"
msgid "View multipage documents"
msgstr "Vis dokumenter med flere sider"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Adgangskode indtastning"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Husk adgangskode i denne session"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller "
+"udskrive."
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Gem adgangskode i nøglering"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Slet den midlertidige fil"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Forfatter:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Printer-indstillingsfil"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Oprettet:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Dokumentforhåndsviser til GNOME"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Forfatter:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2891
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Den valgte printer \"%s\" kunne ikke findes"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Nøgleord:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4986
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Foregående side"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Ændret:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4987
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gå til den foregående side"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Antal sider:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4989
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Næste side"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimeret:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4990
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Gå til den næste side"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Papirstørrelse:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Forstør dokumentet"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Producent:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4976
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Formindsk dokumentet"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Sikkerhed:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Emne:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4945
+msgid "Print this document"
+msgstr "Udskriv dette dokument"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titel:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5084
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Zoom _vindue"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5085
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller "
-"udskrive."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5087
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Zoom vindues_bredde"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5088
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5151
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5152
+msgid "Select Page"
+msgstr "Vælg side"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Placering:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nøgleord:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producent:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ophavsmand:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Oprettet:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ændret:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Antal sider:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimeret:"
+
+# (v) eller (n)
+#
+# Ud af koden ses det at denne står sammen med en hel række af egenskaber som ligner dokumentegenskaber, derfor antages det at det er (n).
+#
+# static const PropertyInfo properties_info[] = {
+# { TITLE_PROPERTY, N_("Title") },
+# { URI_PROPERTY, N_("Location") },
+# { SUBJECT_PROPERTY, N_("Subject") },
+# { AUTHOR _PROPERTY, N_("Author") },
+# { KEYWORDS _PROPERTY, N_("Keywords") },
+# { PRODUCER_PROPERTY, N_("Producer") },
+# { CREATOR_PROPERTY, N_("Creator") },
+# { CREATION_DATE_PROPERTY, N_("Created") },
+# { MOD_DATE_PROPERTY, N_("Modified") },
+# { N_PAGES_PROPERTY, N_("Number of Pages") },
+# { LINEARIZED_PROPERTY, N_("Optimized") },
+# { FORMAT_PROPERTY, N_("Format") },
+# { SECURITY_PROPERTY, N_("Security") },
+# { PAPER_SIZE_PROPERTY, N_("Paper Size") }
+# };
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Sikkerhed:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papirstørrelse:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f tommer"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Portræt (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Landskab (%s)"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d af %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "af %d"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Kunne ikke udskrive side %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rul op"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rul ned"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rul visning op"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rul visning ned"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentvisning"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1466
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå til første side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1468
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå til foregående side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1470
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå til næste side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå til sidste side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1474
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå til side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1476
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1504
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå til side %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1510
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå til %s i filen “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1513
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå til filen “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1521
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Start %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2783
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Slut på præsentation. Tryk escape for at afslutte."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3722
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå til side:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Indlæser..."
#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgid "Find:"
msgstr "Find:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Find foregående"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4962
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Find _forrige"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten"
-#: ../shell/eggfindbar.c:342
-msgid "Find Next"
-msgstr "Find næste"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4960
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Find _næste"
-#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten"
-#: ../shell/eggfindbar.c:358
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning"
-#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#: ../shell/ev-application.c:309
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "Gendán tidligere dokumenter?"
+
+#: ../shell/ev-application.c:312
+msgid ""
+"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
+"recover the opened documents."
+msgstr ""
+"Evince har tilsyneladende lukket uventet ned sidste gang det blev brugt. Du "
+"kan gendanne de åbnede dokumenter."
+
+#: ../shell/ev-application.c:316
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "Gendán _ikke"
+
+#: ../shell/ev-application.c:319
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Gendán"
+
+#: ../shell/ev-application.c:322
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Nedbrudsgendannelse"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Adgangskode for dokumentet %s"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Åbn et af de seneste dokumenter"
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d af %d)"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte "
+"adgangskode."
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "af %d"
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "Lås dokument _op"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Indtast adgangskode"
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "Adgangskode påkrævet"
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses."
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Indtast adgangskode"
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Adgangskode:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glem adgangskode _øjeblikkeligt"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Husk adgangskode indtil du logger ud"
-#: ../shell/ev-password.c:260
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Husk altid"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Forbereder udskrift ..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Færdiggør..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Adgangskode for dokumentet \"%s\""
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Udskriver side %d af %d..."
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Forkert adgangskode"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer."
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte "
-"adgangskode."
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ugyldigt sidevalg"
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "Lås dokument _op"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "Intervallet i dit sidevalg indeholder ikke nogen sider"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Bilag"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644
-msgid "Loading..."
-msgstr "Indlæser..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Lag"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturer"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Rul op"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Rul ned"
+#: ../shell/ev-window.c:829
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Rul visning op"
+#: ../shell/ev-window.c:831
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Rul visning ned"
+#: ../shell/ev-window.c:1256
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentvisning"
+#: ../shell/ev-window.c:1259
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokumentet indeholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-view.c:1437
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Gå til første side"
+#: ../shell/ev-window.c:1488 ../shell/ev-window.c:1647
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Kan ikke åbne dokument"
-#: ../shell/ev-view.c:1439
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Gå til foregående side"
+#: ../shell/ev-window.c:1618
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Indlæser dokument fra “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1441
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Gå til næste side"
+#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1939
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Henter dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-view.c:1443
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Gå til sidste side"
+#: ../shell/ev-window.c:1886
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Genindlæser dokumentet fra %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1445
-msgid "Go to page"
-msgstr "Gå til side"
+#: ../shell/ev-window.c:1918
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Kunne ikke genindlæse dokument."
-#: ../shell/ev-view.c:1447
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
+#: ../shell/ev-window.c:2071
+msgid "Open Document"
+msgstr "Åbn dokument"
-#: ../shell/ev-view.c:1475
+#: ../shell/ev-window.c:2150
#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Gå til side %s"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: "
-#: ../shell/ev-view.c:1481
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Gå til %s i filen “%s”"
+#: ../shell/ev-window.c:2177
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Kan ikke åbne en kopi."
-#: ../shell/ev-view.c:1484
+#: ../shell/ev-window.c:2413
#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Gå til filen “%s”"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Gemmer dokument til %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1492
+#: ../shell/ev-window.c:2416
#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Start %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2444
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Slut på preæsentation. Tryk escape for at afslutte."
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Gemmer bilag til %s"
-#: ../shell/ev-view.c:3374
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Gå til side:"
+#: ../shell/ev-window.c:2419
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Gemmer billede til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:793
+#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2560
#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Side %s - %s"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:795
+# Uf
+#: ../shell/ev-window.c:2491
#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Side %s"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Lægger dokument op (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1204
-msgid "The document contains no pages"
-msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider"
+# Dobbelt uf
+#: ../shell/ev-window.c:2495
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Lægger bilag op (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Kan ikke åbne dokument"
+# Ahh
+#: ../shell/ev-window.c:2499
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Lægger billede op (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1700
-msgid "Open Document"
-msgstr "Åbn dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:2621
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Gem en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:1761
+#: ../shell/ev-window.c:2835
#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: %s"
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d ventende job i køen"
+msgstr[1] "%d ventende job i køen"
-#: ../shell/ev-window.c:1790
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Kan ikke åbne en kopi."
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Udskriver job “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
+#: ../shell/ev-window.c:3155
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:2129
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Gem en kopi"
+#: ../shell/ev-window.c:3158
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der "
+"lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:3170
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet."
-#: ../shell/ev-window.c:2415
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer."
+#: ../shell/ev-window.c:3174
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Annuller _udskrivning og luk"
-#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
+#: ../shell/ev-window.c:3178
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Luk _efter udskrivning"
-#: ../shell/ev-window.c:3208
+#: ../shell/ev-window.c:3784
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigér værktøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3915
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4145
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"Dokument-fremviser.\n"
+"Dokumentfremviser.\n"
"Benytter poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:4174
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
-"Evince er frit programmel. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet "
-"under betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free "
+"Evince er fri software. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet under "
+"betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free "
"Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) "
"enhver senere version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:4178
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:4182
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:4206
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3783
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Evince-forfatterne"
+#: ../shell/ev-window.c:4209
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2009 Evince-forfatterne"
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:4215
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
"Peter Bach\n"
+"Kenneth Nielsen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4005
+#: ../shell/ev-window.c:4433
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d fundet på denne side"
msgstr[1] "%d fundet på denne side"
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4441
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% tilbage at søge"
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4925
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4926
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4927
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4928
msgid "_Go"
msgstr "_Navigering"
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4929
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:4932 ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../shell/ev-window.c:5189
msgid "_Open..."
msgstr "_Åbn..."
-#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:4933 ../shell/ev-window.c:5190
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4935
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åbn en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4936
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:4938 ../shell/ev-window.c:5112
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Gem en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4939
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4412
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Udskrifts_opsætning..."
+#: ../shell/ev-window.c:4941
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Side_opsætning..."
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:4942
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning"
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4944
msgid "_Print..."
msgstr "_Udskriv..."
-#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
-msgid "Print this document"
-msgstr "Udskriv dette dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4947
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4955
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4957
msgid "_Find..."
msgstr "_Find..."
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4958
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4431
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Find _næste"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4433
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Find _forrige"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4964
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4966
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotér _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4968
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotér _højre"
-#: ../shell/ev-window.c:4444
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Forstør dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4447
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Formindsk dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:4978
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
-#: ../shell/ev-window.c:4450
+#: ../shell/ev-window.c:4979
msgid "Reload the document"
msgstr "Genindlæs dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4982
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Auto_rul"
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4457
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Foregående side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4458
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Gå til den foregående side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4460
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Næste side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4461
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Gå til den næste side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første side"
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4995
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sidste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4467
+#: ../shell/ev-window.c:4996
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den sidste side"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:5000
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:5003
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:5007
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlad fuldskærm"
-#: ../shell/ev-window.c:4479
+#: ../shell/ev-window.c:5008
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
-#: ../shell/ev-window.c:4481
+#: ../shell/ev-window.c:5010
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start præsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../shell/ev-window.c:5011
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en præsentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:5070
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
-#: ../shell/ev-window.c:4544
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortløbende"
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbelt"
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:5076
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidigt"
-#: ../shell/ev-window.c:4550
+#: ../shell/ev-window.c:5078
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:5079
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
-#: ../shell/ev-window.c:4553
+#: ../shell/ev-window.c:5081
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Præ_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:5082
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4556
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Zoom _vindue"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4557
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4559
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Zoom vindues_bredde"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4560
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
-
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:5095
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åbn henvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:5097
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:5099
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åben i ny _vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:5101
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiér adresse"
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:5103
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Gem billede som..."
-#: ../shell/ev-window.c:4577
+#: ../shell/ev-window.c:5105
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiér _billede"
-#: ../shell/ev-window.c:4616
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4617
-msgid "Select Page"
-msgstr "Vælg side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4628
+#: ../shell/ev-window.c:5163
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4630
+#: ../shell/ev-window.c:5165
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justér zoomniveauet"
-#: ../shell/ev-window.c:4640
+#: ../shell/ev-window.c:5175
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:4642
+#: ../shell/ev-window.c:5177
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4645
+#: ../shell/ev-window.c:5180
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Flyt henover besøgte sider"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4675
+#: ../shell/ev-window.c:5210
msgid "Previous"
msgstr "Foregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4680
+#: ../shell/ev-window.c:5215
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4684
+#: ../shell/ev-window.c:5219
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4688
+#: ../shell/ev-window.c:5223
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4696
+#: ../shell/ev-window.c:5231
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpas bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4919
+#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5414
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5453
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åbne eksternt link"
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5609
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i"
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5680
msgid "Save Image"
msgstr "Gem billede"
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5747
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åbne bilag"
-#: ../shell/ev-window.c:5261
+#: ../shell/ev-window.c:5798
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
-#: ../shell/ev-window.c:5306
+#: ../shell/ev-window.c:5843
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gem bilag"
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - adgangskode påkrævet"
msgid "By extension"
msgstr "Efter filtype"
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Gnome Dokumentfremviser"
+
+#: ../shell/main.c:81
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Den side af dokumentet som skal vises."
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:81
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:82
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:83
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Start evince i præsentationstilstand"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:84
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Start evince som forhåndsvisning"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:85
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Ordet eller teksten der skal søges efter i dokumentet"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:85
msgid "STRING"
msgstr "STRENG"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:89
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
-#: ../shell/main.c:325
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Gnome Dokumentfremviser"
-
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
"dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Til_slut"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Tilslut _anonymt"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Tilslut som b_ruger:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Brugernavn:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domæne:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Glem adgangskode øjeblikkeligt"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Husk adgangskode indtil du logger ud"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Husk altid"
+
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Filen er ikke tilgængelig"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet"
+
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Adgangskode indtastning"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Husk adgangskode i denne session"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Gem adgangskode i nøglering"
+
+#~ msgid "<b>Format:</b>"
+#~ msgstr "<b>Format:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Titel:</b>"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Find foregående"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Find næste"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Forkert adgangskode"
+
#~ msgid "BBox"
#~ msgstr "BBox"
#~ msgid "Back history"
#~ msgstr "Tilbagehistorik"
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Fremad"
-
#~ msgid "Go forward"
#~ msgstr "Gå fremad"