# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
# Christian Kintner <ckintner@gnome-de.org>, 2007.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
+#
# Based on German GPdf and GGv translations.
#
# Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-10 22:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-10 22:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-15 10:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-15 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Fehler beim Aufruf des Befehls »%s« zum Entpacken des Comicbuchs: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Mit dem Befehl »%s« konnte das Comicbuch nicht entpackt werden."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
#, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Datei ist beschädigt."
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Der Befehl »%s« wurde nicht normal beendet."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "Erstellung eines temporären Ordners ist gescheitert."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Kein MIME-Typ eines Comicbuchs: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Der entsprechende Befehl zum Entpacken eines Comicbuchs dieses Typs konnte "
+"nicht gefunden werden"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Datei ist beschädigt"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Keine Dateien im Archiv"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Beim Löschen von »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Fehler %s"
+
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Comicbücher"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "Das DJVU-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
-"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere kann nicht "
-"zugegriffen werden."
+"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien kann "
+"nicht zugegriffen werden."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-Dokumente"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Die Datei ist nicht verfügbar"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
msgstr "DVI-Dokumente"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:901
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "Unknown font type"
msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
msgid "No name"
msgstr "Kein Name"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:949
msgid "Embedded subset"
msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
msgid "Embedded"
msgstr "Eingebettet"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
msgid "Not embedded"
msgstr "Nicht eingebettet"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-Dokumente"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Entfernte Dateien werden nicht unterstützt"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "Ungültiges Dokument"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Der Dateityp %s (%s) wird nicht unterstützt."
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "Alle Dokumente"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Verbinden"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "A_nonym verbinden"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Als _Benutzer verbinden:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Benutzername:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domäne:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "Passwort sofort _vergessen"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "Für immer e_rinnern"
-
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Kein ausführbarer Eintrag"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Datei auswählen, die eine gespeicherte Konfiguration enthält"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:36
+#: ../previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "ID der Sitzungsverwaltung angeben"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "»_%s« anzeigen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4229
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4133
+#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:449
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentenbetrachter"
"Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, "
"übergehen."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../previewer/ev-previewer.c:35
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei löschen"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:36
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Einstellungsdatei drucken"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME Dokumentenvorschau"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2875
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Der gewählte Drucker »%s« konnte nicht gefunden werden"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4970
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Vorherige Seite"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4971
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nächste Seite"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4974
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4957
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Ansicht vergrößern"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4960
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Ansicht verkleinern"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1223
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4929
+msgid "Print this document"
+msgstr "Dieses Dokument drucken"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5068
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Einpassen"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5069
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5071
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "_Seitenbreite einpassen"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5072
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr ""
+"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
+"anpassen"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5135
+msgid "Page"
+msgstr "Seite"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5136
+msgid "Select Page"
+msgstr "Seite auswählen"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: ../properties/ev-properties-view.c:59
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Author"
-msgstr "Verfasser"
+msgid "Author:"
+msgstr "Verfasser:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-msgid "Keywords"
-msgstr "Schlüsselwörter"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Schlüsselwörter:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Producer"
-msgstr "Hersteller"
+msgid "Producer:"
+msgstr "Hersteller:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Creator"
-msgstr "Ersteller"
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ersteller:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Created"
-msgstr "Erstellt"
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Modified"
-msgstr "Bearbeitet"
+msgid "Modified:"
+msgstr "Bearbeitet:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Seitenanzahl"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Seitenanzahl:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimiert"
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimiert:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Security"
-msgstr "Sicherheit"
+msgid "Security:"
+msgstr "Sicherheit:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papiergröße"
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papiergröße:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:197
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
msgstr "Kein"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:222
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:266
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:270
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
# CHECK
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:294
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Hochformat (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:301
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Querformat (%s)"
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d von %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "von %d"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Fehler beim Drucken der Seite %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Hoch scrollen"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Runter scrollen"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Ansicht nach oben verschieben"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentenansicht"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1466
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Zur ersten Seite gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1468
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1470
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Zur letzten Seite gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1474
+msgid "Go to page"
+msgstr "Zu Seite gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1476
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1504
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Zu Seite %s gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1510
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1513
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1521
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s starten"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2781
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3726
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:4008 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laden …"
+
#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgstr "Suchausdruck"
msgid "Find:"
msgstr "Suchen:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Rückwärts suchen"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4946
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
-msgid "Find Next"
-msgstr "Weitersuchen"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4944
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Weitersuchen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:339
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:346
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
-#: ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
"Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird"
-#: ../shell/ev-jobs.c:966
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
+#: ../shell/ev-application.c:264
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "Vorherige Dokumente wiederherstellen?"
+
+#: ../shell/ev-application.c:267
+msgid ""
+"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
+"recover the opened documents."
+msgstr ""
+"Evince scheint beim letzten Mal abgestürzt oder abgewürgt worden zu sein. Sie "
+"können die geöffneten Dokumente wiederherstellen."
+
+#: ../shell/ev-application.c:271
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Nicht wiederherstellen"
+
+#: ../shell/ev-application.c:274
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Wiederherstellen"
+
+#: ../shell/ev-application.c:277
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Absturz-Wiederherstellung"
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Eines der zuletzt geöffneten Dokumente öffnen"
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d von %d)"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "von %d"
-
#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct password."
"Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet "
"werden kann."
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
+
#: ../shell/ev-password-view.c:365
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Passwort sofort _vergessen"
msgstr "Für immer e_rinnern"
#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
msgid "Preparing to print ..."
msgstr "Drucken wird vorbereitet …"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
msgid "Finishing..."
msgstr "Abschließen …"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt …"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1077
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:4996
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1142
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ungültige Seitenauswahl"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1145
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "Ihre Druckbereichsauswahl enthält keine Seiten"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Anlagen"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-#: ../shell/ev-view.c:3597
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laden …"
-
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
msgid "Index"
msgstr "Inhalt"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Hoch scrollen"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Runter scrollen"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Ansicht nach oben verschieben"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentenansicht"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1436
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1438
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1440
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1442
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Zur letzten Seite gehen"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1444
-msgid "Go to page"
-msgstr "Zu Seite gehen"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1446
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1474
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Zu Seite %s gehen"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1480
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1483
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1491
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "%s starten"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2406
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3334
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
-
-#: ../shell/ev-window.c:831
+#: ../shell/ev-window.c:828
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Seite %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:833
+#: ../shell/ev-window.c:830
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:1253
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
-#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1614
+#: ../shell/ev-window.c:1256
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Das Dokument enthält nur leere Seiten"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1632
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:1588
+#: ../shell/ev-window.c:1603
#, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "Dokument wird von %s geladen"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Dokument wird von »%s« geladen"
-#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
+#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1924
#, c-format
-msgid "Downloading document %d%%"
-msgstr ""
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1855
+#: ../shell/ev-window.c:1871
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
-#: ../shell/ev-window.c:1888
-msgid "Failed to reaload document."
+#: ../shell/ev-window.c:1903
+msgid "Failed to reload document."
msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2027
+#: ../shell/ev-window.c:2055
msgid "Open Document"
msgstr "Dokument öffnen"
# y, c-format
-#: ../shell/ev-window.c:2088
+#: ../shell/ev-window.c:2134
#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Verknüpfung »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "Verknüpfung »%s« konnte nicht erstellt werden:"
-#: ../shell/ev-window.c:2117
+#: ../shell/ev-window.c:2161
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kopie konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2357
+#: ../shell/ev-window.c:2397
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
-msgstr "Dokument speichern in %s"
+msgstr "Dokument wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2360
+#: ../shell/ev-window.c:2400
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
-msgstr "Anlage speichern in %s"
+msgstr "Anlage wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2363
+#: ../shell/ev-window.c:2403
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bild wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2447 ../shell/ev-window.c:2544
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2475
#, c-format
-msgid "Uploading document %d%%"
-msgstr "Dokument %d%% hochladen"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2440
+#: ../shell/ev-window.c:2479
#, c-format
-msgid "Uploading attachment %d%%"
-msgstr "Anlage %d%% hochladen"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2444
+#: ../shell/ev-window.c:2483
#, c-format
-msgid "Uploading image %d%%"
-msgstr ""
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2551
+#: ../shell/ev-window.c:2605
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:2754
+#: ../shell/ev-window.c:2819
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange"
-#: ../shell/ev-window.c:2810 ../shell/ev-window.c:3920
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2932
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Druckauftrag »%s«"
-#: ../shell/ev-window.c:3064
+#: ../shell/ev-window.c:3139
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3142
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
"%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des "
"Druckens gewartet werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3079
+#: ../shell/ev-window.c:3154
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht "
"ausgeführt."
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:3158
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen"
-#: ../shell/ev-window.c:3087
-msgid "Close after _Printing"
+#: ../shell/ev-window.c:3162
+msgid "Close _after Printing"
msgstr "Nach dem Drucken _schließen"
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3768
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:3899
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:4129
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentenbetrachter.\n"
"Verwendet poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4158
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder "
"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4162
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4190
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4288
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Die Evince-Autoren"
+#: ../shell/ev-window.c:4193
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Die Evince-Autoren"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4199
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
-"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>"
+"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
+"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4417
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:4425
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
-#: ../shell/ev-window.c:4908
+#: ../shell/ev-window.c:4909
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../shell/ev-window.c:4910
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4911
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:4912
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:4913
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4915 ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5094
#: ../shell/ev-window.c:5173
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen …"
-#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:4917 ../shell/ev-window.c:5174
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:4918
+#: ../shell/ev-window.c:4919
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Eine _Kopie öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:4919
+#: ../shell/ev-window.c:4920
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
"Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:4922 ../shell/ev-window.c:5096
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Eine Kopie _speichern …"
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:4923
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:4924
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Sei_teneinstellungen …"
+#: ../shell/ev-window.c:4925
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Seite einric_hten …"
# CHECK
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:4926
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen"
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:4928
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken …"
-#: ../shell/ev-window.c:4928 ../shell/ev-window.c:4997
-msgid "Print this document"
-msgstr "Dieses Dokument drucken"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4930
+#: ../shell/ev-window.c:4931
msgid "P_roperties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:4939
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../shell/ev-window.c:4940
+#: ../shell/ev-window.c:4941
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen …"
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:4942
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
-#: ../shell/ev-window.c:4943
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "_Weitersuchen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4945
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "_Rückwärts suchen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4947
+#: ../shell/ev-window.c:4948
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:4949
+#: ../shell/ev-window.c:4950
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Nach _links drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:4951
+#: ../shell/ev-window.c:4952
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Nach _rechts drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:4956
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Ansicht vergrößern"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4959
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Ansicht verkleinern"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4961
+#: ../shell/ev-window.c:4962
msgid "_Reload"
msgstr "Ak_tualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/ev-window.c:4963
msgid "Reload the document"
msgstr "Das Dokument aktualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:4966
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatischer _Bildlauf"
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4969
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Vorherige Seite"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4970
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4972
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Nächste Seite"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4973
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../shell/ev-window.c:4976
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:4977
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:4979
msgid "_Last Page"
msgstr "_Letzte Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:4980
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4983
+#: ../shell/ev-window.c:4984
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../shell/ev-window.c:4987
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "Start Presentation"
msgstr "Präsentation starten"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:4995
msgid "Start a presentation"
msgstr "Eine Präsentation starten"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5068
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Einpassen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5069
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5071
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5072
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr ""
-"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
-"anpassen"
-
#. Links
#: ../shell/ev-window.c:5079
msgid "_Open Link"
msgid "Copy _Image"
msgstr "Bild _kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5135
-msgid "Page"
-msgstr "Seite"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5136
-msgid "Select Page"
-msgstr "Seite auswählen"
-
#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößern"
msgid "Fit Width"
msgstr "Breite einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5398
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../shell/ev-window.c:5437
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5593
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:5638
+#: ../shell/ev-window.c:5632
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:5670
+#: ../shell/ev-window.c:5664
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:5731
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:5782
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5827
msgid "Save Attachment"
msgstr "Anlage speichern"
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s – Passwort erforderlich"
msgid "By extension"
msgstr "Nach Endung"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:401
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
+
+#: ../shell/main.c:71
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments."
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:71
msgid "PAGE"
msgstr "SEITE"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:72
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:73
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:74
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:75
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:75
msgid "STRING"
msgstr "ZEICHENKETTE"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:79
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATEI …]"
-#: ../shell/main.c:326
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
-
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
"Nautilus-Dokumentvorschau nach."
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "_Verbinden"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "A_nonym verbinden"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Als _Benutzer verbinden:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Benutzername:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domäne:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "Passwort sofort _vergessen"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "Für immer e_rinnern"
+
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Die Datei ist nicht verfügbar"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Entfernte Dateien werden nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Rückwärts suchen"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Weitersuchen"
+
#~ msgid "Password Entry"
#~ msgstr "Passworteintrag"