# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
+# Christian Kintner <ckintner@gnome-de.org>, 2007.
+# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
# Based on German GPdf and GGv translations.
#
# Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
# Please keep in sync with GPdf and GGv translations.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-15 22:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-15 22:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 22:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-28 22:34+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
+#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#, c-format
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Datei ist beschädigt."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Comicbücher"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere kann nicht "
+"zugegriffen werden."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-Dokumente"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "Die Datei ist nicht verfügbar"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-Dokumente"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+msgid "No name"
+msgstr "Kein Name"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+msgid "Embedded"
+msgstr "Eingebettet"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Nicht eingebettet"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-Dokumente"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Entfernte Dateien werden nicht unterstützt"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ungültiges Dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-Präsentationen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Kein Fehler"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nicht genug Speicher"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Keine ZIP-Signatur gefunden"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Ungültige ZIP-Datei"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Keine Datei im ZIP-Archiv gefunden"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Dokument »%s« konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-Dokumente"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
+#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Der Dateityp %s (%s) wird nicht unterstützt."
-#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
msgid "All Documents"
msgstr "Alle Dokumente"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:350
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-Dokumente"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:359
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-Dokumente"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Verbinden"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:368
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "A_nonym verbinden"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-Dokumente"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Als _Benutzer verbinden:"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-Dokumente"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Benutzername:"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Comicbücher"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domäne:"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress-Präsentationen"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:416
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "Passwort sofort _vergessen"
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Datei ist beschädigt."
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "Für immer e_rinnern"
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datei ist keine gültige *.desktop-Datei"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Version der Desktop-Datei »%s« wurde nicht erkannt"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s wird gestartet"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente als Befehlszeilenargumente"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "URIs können nicht an »Type=Link«-Desktop-Dateien weitergegeben werden"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "»%s« öffnen"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Kein ausführbarer Eintrag"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Datei auswählen, die eine gespeicherte Konfiguration enthält"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "DATEI"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ID der Sitzungsverwaltung angeben"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "»_%s« anzeigen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5276
msgid "Best Fit"
msgstr "Einpassen"
msgstr "50%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentenbetrachter"
msgid "View multipage documents"
msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Passwort für diese Sitzung merken"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Passwort in Schlüsselbund speichern"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Verfasser:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Erstellt:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Ersteller:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Schlüsselwörter:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Bearbeitet:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Seitenanzahl:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimiert:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Hersteller:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Sicherheit:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Betreff:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titel:</b>"
-
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Restriktionen des Dokuments übergehen"
"Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, "
"übergehen."
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Die Datei ist nicht verfügbar"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:591
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:594
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author"
+msgstr "Verfasser"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords"
+msgstr "Schlüsselwörter"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer"
+msgstr "Hersteller"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator"
+msgstr "Ersteller"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created"
+msgstr "Erstellt"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified"
+msgstr "Bearbeitet"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
-msgid "No name"
-msgstr "Kein Name"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Seitenanzahl"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimiert"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Embedded"
-msgstr "Eingebettet"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Nicht eingebettet"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security"
+msgstr "Sicherheit"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papiergröße"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
-msgstr "kein"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+msgstr "Kein"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+# CHECK
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Hochformat (%s)"
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Querformat (%s)"
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Hoch scrollen"
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Runter scrollen"
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Ansicht nach oben verschieben"
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentenansicht"
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Kein Dokument geladen."
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Zur letzten Seite gehen"
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Zu Seite gehen"
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../libview/ev-view.c:1455
#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei »%s«:\n"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Zu Seite %s gehen"
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../libview/ev-view.c:1461
#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
-
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument geladen."
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../libview/ev-view.c:1464
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Laden des Dokuments »%s« ist gescheitert. Ghostscript-Interpreter konnte "
-"nicht in $PATH gefunden werden."
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../libview/ev-view.c:1472
#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s starten"
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Gekapseltes PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen."
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:3278
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laden …"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgstr "Suchausdruck"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
msgid "Highlight color"
msgstr "Hervorhebungsfarbe"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
msgid "Current color"
msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find Next"
msgstr "Weitersuchen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:339
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:346
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:349
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
"Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird"
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Passwort für Dokument »%s«"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Eines der zuletzt geöffneten Dokumente öffnen"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d von %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "von %d"
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
+"Passworts gelesen werden."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "Dokument _freigeben"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Passwort eingeben"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "Passwort erforderlich"
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
"Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet "
"werden kann."
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Passwort eingeben"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Passwort sofort _vergessen"
-#: ../shell/ev-password.c:252
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Passwort für Dokument »%s«"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern"
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Falsches Passwort"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Für immer e_rinnern"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
-"Passworts gelesen werden."
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Drucken wird vorbereitet …"
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "Dokument _freigeben"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Abschließen …"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt …"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5061
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
msgid "Fonts"
msgstr "Schrift"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt... %3d%%"
+msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Anlagen"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laden …"
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Ebenen"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
msgstr "Drucken …"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
msgid "Index"
msgstr "Inhalt"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Hoch scrollen"
+#: ../shell/ev-window.c:837
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Seite %s - %s"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Runter scrollen"
+#: ../shell/ev-window.c:839
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Seite %s"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Ansicht nach oben verschieben"
+#: ../shell/ev-window.c:1261
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
+#: ../shell/ev-window.c:1484 ../shell/ev-window.c:1629
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentenansicht"
+#: ../shell/ev-window.c:1603
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Dokument wird von %s geladen"
-#: ../shell/ev-view.c:1337
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Zur ersten Seite gehen"
+#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1934
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-view.c:1339
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
+#: ../shell/ev-window.c:1880
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
-#: ../shell/ev-view.c:1341
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
+#: ../shell/ev-window.c:1913
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
-#: ../shell/ev-view.c:1343
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Zur letzten Seite gehen"
+#: ../shell/ev-window.c:2052
+msgid "Open Document"
+msgstr "Dokument öffnen"
-#: ../shell/ev-view.c:1345
-msgid "Go to page"
-msgstr "Zu Seite gehen"
+# y, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:2113
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Verknüpfung »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1347
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
+#: ../shell/ev-window.c:2142
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Kopie konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../shell/ev-view.c:1374
+#: ../shell/ev-window.c:2382
#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Zu Seite %s gehen"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Dokument wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-view.c:1379
+#: ../shell/ev-window.c:2385
#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Anlage wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-window.c:2388
#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Bild wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-window.c:2433 ../shell/ev-window.c:2530
#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "%s starten"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3435
+#: ../shell/ev-window.c:2461
#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
-msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-view.c:3444
+#: ../shell/ev-window.c:2465
#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1011
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1100
-msgid "Open Document"
-msgstr "Dokument öffnen"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:2469
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:2576
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:1380
+#: ../shell/ev-window.c:2779
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
+msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2835 ../shell/ev-window.c:3945
msgid "Failed to print document"
msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
-#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: ../shell/ev-window.c:2892
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Druckauftrag »%s«"
-#: ../shell/ev-window.c:1659
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt"
+#: ../shell/ev-window.c:3089
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet "
+"werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:1671
+#: ../shell/ev-window.c:3092
#, c-format
msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-"Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« "
-"verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
-"erforderlich."
+"%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des "
+"Druckens gewartet werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:1729
-msgid "Pages"
-msgstr "Seiten"
+#: ../shell/ev-window.c:3104
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht "
+"ausgeführt."
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Vollbild verlassen"
+#: ../shell/ev-window.c:3108
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen"
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:3112
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Nach dem Drucken _schließen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3715
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3847
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4250
#, c-format
msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"PostScript- und PDF-Betrachter.\n"
+"Dokumentenbetrachter.\n"
"Verwendet poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:4278
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder "
"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:4282
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:4286
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:4310
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2899
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Die Evince-Autoren"
+#: ../shell/ev-window.c:4313
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Die Evince-Autoren"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:4319
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
-"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>"
+"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
+"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4537
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
+msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4545
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:4973
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../shell/ev-window.c:4974
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../shell/ev-window.c:3352
+#: ../shell/ev-window.c:4975
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../shell/ev-window.c:4976
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:3354
+#: ../shell/ev-window.c:4977
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:4980 ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5238
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen …"
-#: ../shell/ev-window.c:3358
+#: ../shell/ev-window.c:4981 ../shell/ev-window.c:5239
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:4983
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Eine _Kopie öffnen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4984
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr ""
+"Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4986 ../shell/ev-window.c:5161
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Eine Kopie _speichern …"
-#: ../shell/ev-window.c:3361
+#: ../shell/ev-window.c:4987
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:3363
+#: ../shell/ev-window.c:4989
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Sei_teneinstellungen …"
+
+# CHECK
+#: ../shell/ev-window.c:4990
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken …"
-#: ../shell/ev-window.c:3364
+#: ../shell/ev-window.c:4993 ../shell/ev-window.c:5062
msgid "Print this document"
msgstr "Dieses Dokument drucken"
-#: ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../shell/ev-window.c:4995
msgid "P_roperties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:5003
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../shell/ev-window.c:3376
+#: ../shell/ev-window.c:5005
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen …"
-#: ../shell/ev-window.c:3377
+#: ../shell/ev-window.c:5006
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
+msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:5008
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:5010
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:5012
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:5014
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Nach _links drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../shell/ev-window.c:5016
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Nach _rechts drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:3392
+#: ../shell/ev-window.c:5021
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:5024
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../shell/ev-window.c:5026
msgid "_Reload"
msgstr "Ak_tualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:3398
+#: ../shell/ev-window.c:5027
msgid "Reload the document"
msgstr "Das Dokument aktualisieren"
+#: ../shell/ev-window.c:5030
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Automatischer _Bildlauf"
+
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:5034
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorherige Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:5035
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:3405
+#: ../shell/ev-window.c:5037
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nächste Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:5040
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:5043
msgid "_Last Page"
msgstr "_Letzte Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:5048
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vollbild verlassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
+#: ../shell/ev-window.c:5058
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Präsentation starten"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5059
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Eine Präsentation starten"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3475
+#: ../shell/ev-window.c:5115
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:3476
+#: ../shell/ev-window.c:5116
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:3478
+#: ../shell/ev-window.c:5118
msgid "Side _Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:5119
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:5121
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortlaufend"
-#: ../shell/ev-window.c:3482
+#: ../shell/ev-window.c:5122
msgid "Show the entire document"
msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:5124
msgid "_Dual"
msgstr "_Zweiseitig"
-#: ../shell/ev-window.c:3485
+#: ../shell/ev-window.c:5125
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:5127
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:5128
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:3490
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5130
+msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Präsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:3491
+#: ../shell/ev-window.c:5131
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:3493
+#: ../shell/ev-window.c:5133
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:3494
+#: ../shell/ev-window.c:5134
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:3496
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:3497
+#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
-"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen"
+"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
+"anpassen"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3504
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "_Open Link"
msgstr "Link ö_ffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:3506
+#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "_Go To"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:5148
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:3571
+#: ../shell/ev-window.c:5152
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Bild _speichern unter …"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5154
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Bild _kopieren"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5200
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:5201
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswählen"
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:5212
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:5214
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
+#: ../shell/ev-window.c:5224
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5226
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+# CHECK
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5229
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:5259
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:5264
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3612
+#: ../shell/ev-window.c:5268
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:5272
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:5280
msgid "Fit Width"
msgstr "Breite einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:3905
+#: ../shell/ev-window.c:5447 ../shell/ev-window.c:5465
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5508
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5703
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5735
+msgid "Save Image"
+msgstr "Bild speichern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:5848
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:5893
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Anlage speichern"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Passwort erforderlich"
+msgstr "%s – Passwort erforderlich"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Nach Endung"
+
+#: ../shell/main.c:52
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments."
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:52
msgid "PAGE"
msgstr "SEITE"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:53
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:54
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:55
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "STRING"
+msgstr "ZEICHENKETTE"
+
+#: ../shell/main.c:59
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATEI …]"
-#: ../shell/main.c:293
+#: ../shell/main.c:331
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
-#: ../shell/main.c:334
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
-
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Das Vorschaukommando für PDF-Dokumente"
+msgstr "Vorschaubefehl für PDF-Dokumente"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
"Nautilus-Dokumentvorschau nach."
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Passworteintrag"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Passwort für diese Sitzung merken"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Passwort in Schlüsselbund speichern"
+
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Titel:</b>"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Falsches Passwort"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
+
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Letter"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Ledger"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Statement"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10×14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laden des Dokuments »%s« ist gescheitert. Der Ghostscript-Interpreter "
+#~ "konnte nicht in $PATH gefunden werden."
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "Gekapseltes PostScript"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
+
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Bilder"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "»%s« öffnen"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Leer"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« "
+#~ "verwendet. Diese Anwendung benötigt jedoch einen PostScript-"
+#~ "Druckertreiber."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Seiten"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "Ungültige URI: »%s«"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "Kein Dokument geladen."
+
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
+
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei »%s«:\n"
+
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
+
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "Dokument geladen."
+
#~ msgid "_Previous"
#~ msgstr "_Vorherige"
#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
#~ msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "Dokument wird geladen. Bitte warten …"
-
#~ msgid "Save the current document with a new filename"
#~ msgstr ""
#~ "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"