# Copyright (C) Martin Kretzschmar
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
# Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
+#
+# Based on German GPdf and GGv translations.
+# Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
+# Please keep in sync with GPdf and GGv translations.
#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-11 14:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-10 05:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-27 09:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-27 09:08+0100\n"
"Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
-"Language-Team: German GNOME Translators <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pdf/xpdf/pdf-document.cc:919
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/evince-password.glade.h:2
+msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#: data/evince-password.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
+
+#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:300
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentenbetrachter"
+
+#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:84
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
+
+#: data/evince.desktop.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
#: ps/gsdefaults.c:68
msgid "BBox"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ps/ps-document.c:285
+#: ps/ps-document.c:288
msgid "No document loaded."
msgstr "Kein Dokument geladen."
-#: ps/ps-document.c:677
+#: ps/ps-document.c:680
msgid "Broken pipe."
msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
-#: ps/ps-document.c:867
+#: ps/ps-document.c:870
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
#. report error
-#: ps/ps-document.c:989
+#: ps/ps-document.c:992
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
-#: ps/ps-document.c:1095
+#: ps/ps-document.c:1098
#, c-format
msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n"
-#: ps/ps-document.c:1274
+#: ps/ps-document.c:1277
msgid "File is not a valid PostScript document."
msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument."
-#: ps/ps-document.c:1323
+#: ps/ps-document.c:1326
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
-#: ps/ps-document.c:1325
+#: ps/ps-document.c:1328
msgid "File is not readable."
msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
-#: ps/ps-document.c:1346
+#: ps/ps-document.c:1349
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n"
-#: ps/ps-document.c:1349
+#: ps/ps-document.c:1352
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument."
-#: ps/ps-document.c:1380
+#: ps/ps-document.c:1383
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument geladen."
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
-#: shell/ev-application.c:123
+#: shell/ev-application.c:120
msgid "Open document"
msgstr "Dokument öffnen"
-#: shell/ev-application.c:133
+#: shell/ev-application.c:130
msgid "PostScript and PDF Documents"
msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente"
-#: shell/ev-application.c:139
+#: shell/ev-application.c:136
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-Dokumente"
-#: shell/ev-application.c:144 shell/ev-window.c:460
+#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:627
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-Dokumente"
-#: shell/ev-application.c:149
+#: shell/ev-application.c:146
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: shell/ev-application.c:154 shell/ev-window.c:465
+#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:632
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
+#: shell/ev-history.c:175
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Seite %d"
+
#: shell/ev-page-action.c:72
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "von %d"
-#: shell/ev-view.c:1097
+#: shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
+"Passworts gelesen werden."
+
+#: shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "Dokument _freigeben"
+
+#: shell/ev-password.c:88
+msgid "Unable to find glade file"
+msgstr "Glade-Datei wurde nicht gefunden"
+
+#: shell/ev-password.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
+"complete."
+msgstr ""
+"Die Glade-Datei %s wurde nicht gefunden. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre "
+"Installation vollständig ist."
+
+#: shell/ev-password.c:104
+msgid "Password required"
+msgstr "Passwort erforderlich"
+
+#: shell/ev-password.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr ""
+"Das Dokument <i>%s</i> ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es "
+"geöffnet werden kann."
+
+#: shell/ev-password.c:142
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Falsches Passwort"
+
+#: shell/ev-view.c:563
+#, c-format
+msgid "Go to page %d"
+msgstr "Zu Seite %d gehen"
+
+#: shell/ev-view.c:934
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: shell/ev-view.c:1099
+#: shell/ev-view.c:936
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
-#: shell/ev-view.c:1104
+#: shell/ev-view.c:941
#, c-format
msgid "Found on page %d"
msgstr "Gefunden auf Seite %d"
-#: shell/ev-view.c:1107
+#: shell/ev-view.c:944
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgstr "%d auf dieser Seite gefunden"
-#: shell/ev-window.c:220
+#: shell/ev-window.c:222
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kann Dokument nicht öffnen"
-#: shell/ev-window.c:271
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentenbetrachter"
+#: shell/ev-window.c:294
+msgid "Document Viewer - Password Required"
+msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
-#: shell/ev-window.c:363
+#: shell/ev-window.c:296
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Passwort erforderlich"
+
+#: shell/ev-window.c:530
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
-#: shell/ev-window.c:432
+#: shell/ev-window.c:599
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
-#: shell/ev-window.c:452
+#: shell/ev-window.c:619
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"
-#: shell/ev-window.c:530
+#: shell/ev-window.c:697
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: shell/ev-window.c:553
+#: shell/ev-window.c:720
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
-#: shell/ev-window.c:556
+#: shell/ev-window.c:723
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
"erforderlich."
-#: shell/ev-window.c:608
+#: shell/ev-window.c:775
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
-#: shell/ev-window.c:610
+#: shell/ev-window.c:777
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
-#: shell/ev-window.c:757
+#: shell/ev-window.c:924
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: shell/ev-window.c:953
+#: shell/ev-window.c:1146
msgid "Many..."
msgstr "Viele…"
-#: shell/ev-window.c:958
+#: shell/ev-window.c:1151
msgid "Not so many..."
msgstr "Nicht so viele…"
-#: shell/ev-window.c:963
+#: shell/ev-window.c:1156
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
-#: shell/ev-window.c:967
+#: shell/ev-window.c:1160
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
-#: shell/ev-window.c:971
+#: shell/ev-window.c:1164
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: shell/ev-window.c:993 shell/main.c:80
+#: shell/ev-window.c:1186 shell/main.c:80
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: shell/ev-window.c:996
+#: shell/ev-window.c:1189
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren"
-#: shell/ev-window.c:999
+#: shell/ev-window.c:1192
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter"
-#: shell/ev-window.c:1002
+#: shell/ev-window.c:1195
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
-#: shell/ev-window.c:1257
+#: shell/ev-window.c:1452
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: shell/ev-window.c:1258
+#: shell/ev-window.c:1453
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: shell/ev-window.c:1259
+#: shell/ev-window.c:1454
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: shell/ev-window.c:1260
+#: shell/ev-window.c:1455
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: shell/ev-window.c:1261
+#: shell/ev-window.c:1456
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. File menu
-#: shell/ev-window.c:1264
+#: shell/ev-window.c:1459
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: shell/ev-window.c:1265
+#: shell/ev-window.c:1460
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: shell/ev-window.c:1267
+#: shell/ev-window.c:1462
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Eine Kopie _speichern…"
-#: shell/ev-window.c:1268
+#: shell/ev-window.c:1463
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
-#: shell/ev-window.c:1270
+#: shell/ev-window.c:1465
msgid "_Print"
msgstr "_Drucken"
-#: shell/ev-window.c:1271
+#: shell/ev-window.c:1466
msgid "Print this document"
msgstr "Dieses Dokument drucken"
-#: shell/ev-window.c:1273
+#: shell/ev-window.c:1468
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: shell/ev-window.c:1274
+#: shell/ev-window.c:1469
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1278
+#: shell/ev-window.c:1473
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: shell/ev-window.c:1279
+#: shell/ev-window.c:1474
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
-#: shell/ev-window.c:1281
+#: shell/ev-window.c:1476
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: shell/ev-window.c:1282
+#: shell/ev-window.c:1477
msgid "Select the entire page"
msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
-#: shell/ev-window.c:1284
+#: shell/ev-window.c:1479
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: shell/ev-window.c:1285
+#: shell/ev-window.c:1480
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1289
+#: shell/ev-window.c:1484
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ver_größern"
-#: shell/ev-window.c:1290
+#: shell/ev-window.c:1485
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: shell/ev-window.c:1292
+#: shell/ev-window.c:1487
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
-#: shell/ev-window.c:1293
+#: shell/ev-window.c:1488
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: shell/ev-window.c:1295
+#: shell/ev-window.c:1490
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"
-#: shell/ev-window.c:1296
+#: shell/ev-window.c:1491
msgid "Zoom to the normal size"
msgstr "Normale Größe"
-#: shell/ev-window.c:1298
+#: shell/ev-window.c:1493
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Einpassen"
-#: shell/ev-window.c:1299
+#: shell/ev-window.c:1494
msgid "Zoom to fit the document to the current window"
msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt."
-#: shell/ev-window.c:1301
+#: shell/ev-window.c:1496
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-#: shell/ev-window.c:1302
+#: shell/ev-window.c:1497
msgid "Zoom to fit the width of the current window "
msgstr ""
"Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters "
"übereinstimmt."
#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1306
+#: shell/ev-window.c:1501
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"
-#: shell/ev-window.c:1307 shell/ev-window.c:1310
+#: shell/ev-window.c:1502 shell/ev-window.c:1505
msgid "Go to the page viewed before this one"
msgstr "Zur Seite gehen, die vor dieser angezeigt wurde"
-#: shell/ev-window.c:1309
+#: shell/ev-window.c:1504
msgid "Fo_rward"
msgstr "_Vor"
-#: shell/ev-window.c:1312
+#: shell/ev-window.c:1507
msgid "_Page Up"
msgstr "Seite _zurück"
-#: shell/ev-window.c:1313
+#: shell/ev-window.c:1508
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: shell/ev-window.c:1315
+#: shell/ev-window.c:1510
msgid "_Page Down"
msgstr "Seite _vor"
-#: shell/ev-window.c:1316
+#: shell/ev-window.c:1511
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-#: shell/ev-window.c:1318
+#: shell/ev-window.c:1513
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Seite"
-#: shell/ev-window.c:1319
+#: shell/ev-window.c:1514
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: shell/ev-window.c:1321
+#: shell/ev-window.c:1516
msgid "_Last Page"
msgstr "_Letzte Seite"
-#: shell/ev-window.c:1322
+#: shell/ev-window.c:1517
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
#. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1326
+#: shell/ev-window.c:1521
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: shell/ev-window.c:1327
+#: shell/ev-window.c:1522
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
-#: shell/ev-window.c:1330
+#: shell/ev-window.c:1525
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: shell/ev-window.c:1331
+#: shell/ev-window.c:1526
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
#. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1338
+#: shell/ev-window.c:1533
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: shell/ev-window.c:1339
+#: shell/ev-window.c:1534
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: shell/ev-window.c:1341
+#: shell/ev-window.c:1536
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: shell/ev-window.c:1342
+#: shell/ev-window.c:1537
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen"
-#: shell/ev-window.c:1344
+#: shell/ev-window.c:1539
msgid "Side_bar"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: shell/ev-window.c:1345
+#: shell/ev-window.c:1540
msgid "Show or hide sidebar"
msgstr "Seitenleiste anzeigen/verbergen"
-#: shell/ev-window.c:1347
+#: shell/ev-window.c:1542
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: shell/ev-window.c:1348
+#: shell/ev-window.c:1543
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
-#: shell/ev-window.c:1369
+#: shell/ev-window.c:1564
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: shell/ev-window.c:1371
+#: shell/ev-window.c:1566
msgid "Go back"
msgstr "Zurück gehen"
-#: shell/ev-window.c:1372
+#: shell/ev-window.c:1567
msgid "Back history"
msgstr "In der Chronik zurück gehen"
-#: shell/ev-window.c:1383
+#: shell/ev-window.c:1578
msgid "Forward"
msgstr "Vor"
-#: shell/ev-window.c:1385
+#: shell/ev-window.c:1580
msgid "Go forward"
msgstr "Vor gehen"
-#: shell/ev-window.c:1386
+#: shell/ev-window.c:1581
msgid "Forward history"
msgstr "In der Chronik vor gehen"
-#: shell/ev-window.c:1396
+#: shell/ev-window.c:1591
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: shell/ev-window.c:1397
+#: shell/ev-window.c:1592
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswählen"
-#: shell/ev-window.c:1481
+#: shell/ev-window.c:1606
+msgid "Up"
+msgstr "Hinauf"
+
+#: shell/ev-window.c:1608
+msgid "Down"
+msgstr "Hinunter"
+
+#: shell/ev-window.c:1610
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Breite einpassen"
+
+#: shell/ev-window.c:1688
msgid "Index"
msgstr "Inhalt"
-#: shell/ev-window.c:1488
+#: shell/ev-window.c:1695
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
-#: shell/main.c:84
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Lesezeichen"