]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/de.po
Added Catalan documentation by Gil Forcada.
[evince.git] / po / de.po
index 57733920dde7be5dd158a3ddd31adb2178b24812..88624187c8c6748d2529dda1d138a9424f0346c4 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-02 20:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-15 16:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-15 22:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-15 22:52+0200\n"
 "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,6 +22,66 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle Dokumente"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-Dokumente"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-Dokumente"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-Dokumente"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-Dokumente"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Comicbücher"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-Präsentationen"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
 #: ../comics/comics-document.c:148
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Datei ist beschädigt."
@@ -31,16 +91,57 @@ msgstr "Datei ist beschädigt."
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "»%s« öffnen"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "»_%s« anzeigen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
 msgid "Separator"
 msgstr "Trennlinie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Einpassen"
 
@@ -171,64 +272,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:591
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:594
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
 msgid "No name"
 msgstr "Kein Name"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
 msgid "Embedded"
 msgstr "Eingebettet"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nicht eingebettet"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
@@ -322,13 +423,13 @@ msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
 
 #: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei »%s«:\n"
 
 #: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden.\n"
 
 #: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
@@ -341,14 +442,14 @@ msgstr "Dokument geladen."
 #: ../ps/ps-document.c:1082
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr ""
-"Laden des Dokuments »%s« fehlgeschlagen. Ghostscript-Interpreter konnte "
+"Laden des Dokuments »%s« ist gescheitert. Ghostscript-Interpreter konnte "
 "nicht in $PATH gefunden werden."
 
 #: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
+msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1267
@@ -359,94 +460,66 @@ msgstr "Gekapseltes PostScript"
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "Suchausdruck"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Hervorhebungsfarbe"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Suchen:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Vorherige"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Suchen:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nächste"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Rückwärts suchen"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alle Dokumente"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Weitersuchen"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-Dokumente"
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-Dokumente"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-Dokumente"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-Dokumente"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Comicbücher"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
@@ -465,17 +538,17 @@ msgstr "Passwort erforderlich"
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
-"Das Dokument <i>%s</i> ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es "
-"geöffnet werden kann."
+"Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet "
+"werden kann."
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
 msgstr "Passwort eingeben"
 
 #: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Passwort für Dokument »%s«"
 
@@ -516,19 +589,23 @@ msgstr "Schrift"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2080
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anlagen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laden …"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
 msgid "Print..."
 msgstr "Drucken …"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
 msgid "Index"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vorschaubilder"
 
@@ -552,87 +629,122 @@ msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentenansicht"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1249
+#: ../shell/ev-view.c:1337
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Zur ersten Seite gehen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1339
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1341
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1343
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Zur letzten Seite gehen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1345
+msgid "Go to page"
+msgstr "Zu Seite gehen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1347
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1374
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Zu Seite %s gehen"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1379
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1382
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1391
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s starten"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3282
+#: ../shell/ev-view.c:3435
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3291
+#: ../shell/ev-view.c:3444
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:585
+#: ../shell/ev-window.c:1011
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1123
+#: ../shell/ev-window.c:1100
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokument öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:1308
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1311
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt"
+#: ../shell/ev-window.c:1380
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1323
+#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1659
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1671
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« "
 "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
 "erforderlich."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1368
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1374
+#: ../shell/ev-window.c:1729
 msgid "Pages"
 msgstr "Seiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1435
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1437
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
-
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:2469
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -641,326 +753,360 @@ msgstr ""
 "PostScript- und PDF-Betrachter.\n"
 "Verwendet poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der\n"
-"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
-"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
-"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
+"Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU "
+"General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
+"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß  Version 2 der Lizenz oder "
+"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es\n"
-"Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE,\n"
-"sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der\n"
-"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
+"Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von "
+"Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite "
+"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:2872
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen\n"
-"mit Evince erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
-"Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Evince "
+"erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
+"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2431
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Die Evince-Autoren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2437
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
 "Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:3350
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:3351
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:3352
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:3353
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:3354
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
 msgid "_Open..."
 msgstr "Ö_ffnen …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:3358
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Eine Kopie _speichern …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:3361
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:3363
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:3364
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:3366
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:3374
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:3376
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Suchen …"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3377
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:3379
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:3381
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Rückwärts suchen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3383
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:3385
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Nach _links drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:3387
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Nach _rechts drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:3392
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:3395
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:3397
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ak_tualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:3398
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:3402
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorherige Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:3403
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:3405
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nächste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:3406
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:3408
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:3409
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:3411
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:3412
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:3416
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:3419
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:3424
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:3475
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:3476
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:3478
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:3479
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:3481
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortlaufend"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:3482
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:3484
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zweiseitig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:3485
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:3487
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:3488
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:3490
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Präsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:3491
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:3493
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:3494
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3496
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2944
+#: ../shell/ev-window.c:3497
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
 "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:3504
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link ö_ffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:3506
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3508
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3571
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:3572
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3028
+#: ../shell/ev-window.c:3584
 msgid "Zoom"
 msgstr "Vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3030
+#: ../shell/ev-window.c:3586
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3602
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:3608
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:3612
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrößern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:3617
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../shell/ev-window.c:3627
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
+#: ../shell/ev-window.c:3905
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3952
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
+
 #: ../shell/ev-window-title.c:140
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Passwort erforderlich"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments."
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "PAGE"
 msgstr "SEITE"
 
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[DATEI …]"
+
+#: ../shell/main.c:293
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
+
+#: ../shell/main.c:334
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
 
@@ -989,6 +1135,18 @@ msgstr ""
 "schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
 "Nautilus-Dokumentvorschau nach."
 
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Vorherige"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Nächste"
+
+#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+#~ msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
+
+#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+#~ msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
+
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
 
@@ -1085,9 +1243,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Select the entire page"
 #~ msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
 
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "Das nächste Vorkommen eines Worts oder Ausdrucks suchen"
-
 #~ msgid "Customize the toolbar"
 #~ msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
 
@@ -1123,6 +1278,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Show or hide the statusbar"
 #~ msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
-
-
-