]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/de.po
Update these ....
[evince.git] / po / de.po
index 7aaa9a96443097cb361a8cf689d52b12861c72b6..8a04c1c3aa95858e8d5e74b7271f05e460f7d1e8 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # Copyright (C) Martin Kretzschmar
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
-# 
+# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
+#
+# Based on German GPdf and GGv translations.
+# Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
+# Please keep in sync with GPdf and GGv translations.
+#
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n"
+"Project-Id-Version: Evince 0.1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-22 12:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-22 12:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-02 08:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-02 08:29+0200\n"
 "Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language-Team: German GNOME Translators <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentenbetrachter"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste"
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show sidebar by default."
+msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
+msgid "Show toolbar by default."
+msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+msgid "The default sidebar size."
+msgstr "Die Vorgabegröße der Seitenleiste."
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ps/gsdefaults.c:69
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ps/ps-document.c:288
+#: ../ps/ps-document.c:142
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Kein Dokument geladen."
 
-#: ps/ps-document.c:680
+#: ../ps/ps-document.c:538
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
 
-#: ps/ps-document.c:870
+#: ../ps/ps-document.c:722
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
 
 #. report error
-#: ps/ps-document.c:992
+#: ../ps/ps-document.c:844
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1098
-#, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n"
-
-#: ps/ps-document.c:1277
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument."
-
-#: ps/ps-document.c:1326
+#: ../ps/ps-document.c:1037
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1328
+#: ../ps/ps-document.c:1039
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
 
-#: ps/ps-document.c:1349
+#: ../ps/ps-document.c:1059
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1352
+#: ../ps/ps-document.c:1062
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument."
 
-#: ps/ps-document.c:1383
+#: ../ps/ps-document.c:1075
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument geladen."
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:141
 msgid "Search string"
 msgstr "Suchausdruck"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:142
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:155
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:156
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Hervorhebungsfarbe"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:164
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Current color"
 msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:288
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Suchen:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Vorherige"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:302
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nächste"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:314
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
 
-#: shell/ev-application.c:120
+#: ../shell/ev-application.c:120
 msgid "Open document"
 msgstr "Dokument öffnen"
 
-#: shell/ev-application.c:130
+#: ../shell/ev-application.c:130
 msgid "PostScript and PDF Documents"
 msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente"
 
-#: shell/ev-application.c:136
+#: ../shell/ev-application.c:138
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-Dokumente"
 
-#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:582
+#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:875
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-Dokumente"
 
-#: shell/ev-application.c:146
+#: ../shell/ev-application.c:150
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:587
+#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:880
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: shell/ev-page-action.c:72
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
+"Passworts gelesen werden."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "Dokument _freigeben"
+
+#: ../shell/ev-password.c:88
+msgid "Unable to find glade file"
+msgstr "Glade-Datei wurde nicht gefunden"
+
+#: ../shell/ev-password.c:90
 #, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "von %d"
+msgid ""
+"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
+"complete."
+msgstr ""
+"Die Glade-Datei %s wurde nicht gefunden. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre "
+"Installation vollständig ist."
+
+#: ../shell/ev-password.c:104
+msgid "Password required"
+msgstr "Passwort erforderlich"
 
-#: shell/ev-view.c:556
+#: ../shell/ev-password.c:105
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Zu Seite %d gehen"
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr ""
+"Das Dokument <i>%s</i> ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es "
+"geöffnet werden kann."
+
+#: ../shell/ev-password.c:142
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Falsches Passwort"
 
-#: shell/ev-view.c:927
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:132
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laden…"
+
+#: ../shell/ev-view.c:720
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Zu Seite %s gehen"
+
+#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:1156
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
+msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1168
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
-#: shell/ev-view.c:929
+#: ../shell/ev-view.c:1170
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
 
-#: shell/ev-view.c:934
-#, c-format
-msgid "Found on page %d"
-msgstr "Gefunden auf Seite %d"
-
-#: shell/ev-view.c:937
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d auf dieser Seite gefunden"
-
-#: shell/ev-window.c:283
+#: ../shell/ev-window.c:378
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kann Dokument nicht öffnen"
 
-#: shell/ev-window.c:334
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentenbetrachter"
+#: ../shell/ev-window.c:464
+msgid "Document Viewer - Password Required"
+msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
+
+#: ../shell/ev-window.c:466
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Passwort erforderlich"
 
-#: shell/ev-window.c:485
+#: ../shell/ev-window.c:742
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
 
-#: shell/ev-window.c:554
+#: ../shell/ev-window.c:846
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
-#: shell/ev-window.c:574
+#: ../shell/ev-window.c:867
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
-#: shell/ev-window.c:652
+#: ../shell/ev-window.c:949
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: shell/ev-window.c:675
+#: ../shell/ev-window.c:972
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
 
-#: shell/ev-window.c:678
+#: ../shell/ev-window.c:975
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -277,27 +377,28 @@ msgstr ""
 "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
 "erforderlich."
 
-#: shell/ev-window.c:730
+#: ../shell/ev-window.c:1027
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
 
-#: shell/ev-window.c:732
+#: ../shell/ev-window.c:1029
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
 
-#: shell/ev-window.c:879
-msgid "Exit Fullscreen"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:1245 ../shell/ev-window.c:2024
+msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: shell/ev-window.c:1075
+#: ../shell/ev-window.c:1630
 msgid "Many..."
 msgstr "Viele…"
 
-#: shell/ev-window.c:1080
+#: ../shell/ev-window.c:1635
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Nicht so viele…"
 
-#: shell/ev-window.c:1085
+#: ../shell/ev-window.c:1640
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -309,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
 "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1089
+#: ../shell/ev-window.c:1644
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -322,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1093
+#: ../shell/ev-window.c:1648
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -333,303 +434,318 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1115 shell/main.c:80
+#: ../shell/ev-window.c:1670 ../shell/main.c:82
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1118
+#: ../shell/ev-window.c:1673
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren"
 
-#: shell/ev-window.c:1121
+#: ../shell/ev-window.c:1676
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter"
 
-#: shell/ev-window.c:1124
+#: ../shell/ev-window.c:1679
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
 
-#: shell/ev-window.c:1399
+#: ../shell/ev-window.c:1955
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: shell/ev-window.c:1400
+#: ../shell/ev-window.c:1956
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: shell/ev-window.c:1401
+#: ../shell/ev-window.c:1957
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: shell/ev-window.c:1402
+#: ../shell/ev-window.c:1958
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: shell/ev-window.c:1403
+#: ../shell/ev-window.c:1959
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#. File menu
-#: shell/ev-window.c:1406
-msgid "_Open"
-msgstr "Ö_ffnen"
+#: ../shell/ev-window.c:1963
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
 
-#: shell/ev-window.c:1407
-msgid "Open a file"
-msgstr "Eine Datei öffnen"
-
-#: shell/ev-window.c:1409
+#: ../shell/ev-window.c:1965
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Eine Kopie _speichern…"
 
-#: shell/ev-window.c:1410
+#: ../shell/ev-window.c:1966
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
 
-#: shell/ev-window.c:1412
-msgid "_Print"
-msgstr "_Drucken"
+#: ../shell/ev-window.c:1968
+msgid "Print..."
+msgstr "Drucken…"
 
-#: shell/ev-window.c:1413
+#: ../shell/ev-window.c:1969
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
-#: shell/ev-window.c:1415
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
-
-#: shell/ev-window.c:1416
+#: ../shell/ev-window.c:1972
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1420
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopieren"
-
-#: shell/ev-window.c:1421
+#: ../shell/ev-window.c:1977
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
 
-#: shell/ev-window.c:1423
+#: ../shell/ev-window.c:1979
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: shell/ev-window.c:1424
+#: ../shell/ev-window.c:1980
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
 
-#: shell/ev-window.c:1426
-msgid "_Find"
-msgstr "_Suchen"
-
-#: shell/ev-window.c:1427
+#: ../shell/ev-window.c:1983
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
 
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1431
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Ver_größern"
-
-#: shell/ev-window.c:1432
+#: ../shell/ev-window.c:1988
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: shell/ev-window.c:1434
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Ver_kleinern"
-
-#: shell/ev-window.c:1435
+#: ../shell/ev-window.c:1991
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: shell/ev-window.c:1437
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normale Größe"
+#: ../shell/ev-window.c:1994
+msgid "Reset the zoom level to the default value"
+msgstr "Die Anzeigegröße auf den Vorgabewert zurücksetzen"
 
-#: shell/ev-window.c:1438
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Normale Größe"
+#: ../shell/ev-window.c:1996
+msgid "_Reload"
+msgstr "Ak_tualisieren"
 
-#: shell/ev-window.c:1440
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Einpassen"
-
-#: shell/ev-window.c:1441
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt."
-
-#: shell/ev-window.c:1443
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-
-#: shell/ev-window.c:1444
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr ""
-"Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters "
-"übereinstimmt."
+#: ../shell/ev-window.c:1997
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1448
-msgid "_Back"
-msgstr "_Zurück"
-
-#: shell/ev-window.c:1449 shell/ev-window.c:1452
-msgid "Go to the page viewed before this one"
-msgstr "Zur Seite gehen, die vor dieser angezeigt wurde"
+#: ../shell/ev-window.c:2001
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Vorherige Seite"
 
-#: shell/ev-window.c:1451
-msgid "Fo_rward"
-msgstr "_Vor"
-
-#: shell/ev-window.c:1454
-msgid "_Page Up"
-msgstr "Seite _zurück"
-
-#: shell/ev-window.c:1455
+#: ../shell/ev-window.c:2002
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: shell/ev-window.c:1457
-msgid "_Page Down"
-msgstr "Seite _vor"
+#: ../shell/ev-window.c:2004
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nächste Seite"
 
-#: shell/ev-window.c:1458
+#: ../shell/ev-window.c:2005
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: shell/ev-window.c:1460
+#: ../shell/ev-window.c:2007
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
-#: shell/ev-window.c:1461
+#: ../shell/ev-window.c:2008
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: shell/ev-window.c:1463
+#: ../shell/ev-window.c:2010
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
-#: shell/ev-window.c:1464
+#: ../shell/ev-window.c:2011
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1468
+#: ../shell/ev-window.c:2015
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: shell/ev-window.c:1469
+#: ../shell/ev-window.c:2016
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
 
-#: shell/ev-window.c:1472
+#: ../shell/ev-window.c:2019
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: shell/ev-window.c:1473
+#: ../shell/ev-window.c:2020
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2025
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Vollbildmodus verlassen"
+
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1480
+#: ../shell/ev-window.c:2032
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: shell/ev-window.c:1481
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
+#: ../shell/ev-window.c:2033
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: shell/ev-window.c:1483
+#: ../shell/ev-window.c:2035
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
-#: shell/ev-window.c:1484
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen"
+#: ../shell/ev-window.c:2036
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: shell/ev-window.c:1486
-msgid "Side_bar"
+#: ../shell/ev-window.c:2038
+msgid "Side _pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: shell/ev-window.c:1487
-msgid "Show or hide sidebar"
-msgstr "Seitenleiste anzeigen/verbergen"
+#: ../shell/ev-window.c:2039
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: shell/ev-window.c:1489
+#: ../shell/ev-window.c:2041
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: shell/ev-window.c:1490
+#: ../shell/ev-window.c:2042
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
-#: shell/ev-window.c:1511
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+#: ../shell/ev-window.c:2044
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Einpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2045
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2047
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "_Seitenbreite einpassen"
 
-#: shell/ev-window.c:1513
-msgid "Go back"
-msgstr "Zurück gehen"
+#: ../shell/ev-window.c:2048
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr ""
+"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen"
 
-#: shell/ev-window.c:1514
-msgid "Back history"
-msgstr "In der Chronik zurück gehen"
+#: ../shell/ev-window.c:2053
+msgid "Single"
+msgstr "Einzelne Seite"
 
-#: shell/ev-window.c:1525
-msgid "Forward"
-msgstr "Vor"
+#: ../shell/ev-window.c:2054
+msgid "Show the document one page at a time"
+msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen"
 
-#: shell/ev-window.c:1527
-msgid "Go forward"
-msgstr "Vor gehen"
+#: ../shell/ev-window.c:2056
+msgid "Multi"
+msgstr "Fortlaufend"
 
-#: shell/ev-window.c:1528
-msgid "Forward history"
-msgstr "In der Chronik vor gehen"
+#: ../shell/ev-window.c:2057
+msgid "Show the full document at once"
+msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen"
 
-#: shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:2086
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: shell/ev-window.c:1539
+#: ../shell/ev-window.c:2087
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswählen"
 
-#: shell/ev-window.c:1553
-msgid "Up"
-msgstr "Hinauf"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2100
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorherige"
 
-#: shell/ev-window.c:1555
-msgid "Down"
-msgstr "Hinunter"
+#: ../shell/ev-window.c:2105
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
 
-#: shell/ev-window.c:1557
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2108
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
-#: shell/ev-window.c:1636
+#: ../shell/ev-window.c:2301
 msgid "Index"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: shell/ev-window.c:1643
+#: ../shell/ev-window.c:2308
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vorschaubilder"
 
-#: shell/main.c:84
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
+#~ msgid "of %d"
+#~ msgstr "von %d"
 
-#: shell/ev-history.c:175
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Seite %d"
+#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n"
+
+#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
+#~ msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument."
+
+#~ msgid "Sidebar size by default"
+#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste"
+
+#~ msgid "Sidebar size by default."
+#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste."
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "Ö_ffnen"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Drucken"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "S_chließen"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopieren"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Suchen"
+
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "Ver_größern"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "Ver_kleinern"
+
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "_Normale Größe"
+
+#~ msgid "Zoom to the normal size"
+#~ msgstr "Normale Größe"
+
+#~ msgid "Zoom to fit the document to the current window"
+#~ msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt."
+
+#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters "
+#~ "übereinstimmt."
+
+#~ msgid "_Page Up"
+#~ msgstr "Seite _zurück"
+
+#~ msgid "_Page Down"
+#~ msgstr "Seite _vor"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Hinauf"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Hinunter"
 
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Lesezeichen"
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Vollbild verlassen"