]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/el.po
[libdocument] Do not require GAppInfo to support uris when opening an attachment
[evince.git] / po / el.po
index fd132f24b97f48705d6cef4ab7eff2f1af5887c3..48d1a390eb0c3d58cacdcd92416662cb26146634 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
-# translation of el.po to Greek
+# translation of evince.HEAD.po to Greek
 # GNOME evince Greek translation.
-# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 #
+# Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005.
+# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006.
+# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006, 2007.
+# Pierros Papadeas <ppapadeas@gmail.com>, 2008.
+# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
 # Initial translation by Stelios
-# Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-17 09:53+0200\n"
-"Last-Translator: Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
-"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-10 18:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-10 18:09+0200\n"
+"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Greek\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#, c-format
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση της εντολής “%s” με σκοπό την αποσυμπίεση του comic book: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Η εντολή “%s” απέτυχε στην αποποσυμπίεση του comic book."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Η εντολή “%s” δεν ολοκληρώθηκε κανονικά."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός προσωρινού φακέλου."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Δεν είναι τύπος comic book MIME: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης εντολής για την αποσυμπίεση αυτού του τύπου του comic book"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+msgid "File corrupted"
 msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο."
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στην αρχειοθήκη"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Αφαίρεση Εργαλειοθήκης"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή “%s”."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Σφάλμα %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Comic Books"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "Το έγγραφο DJVU έχει εσφαλμένη μορφή"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "Το έγγραφο απαρτίζεται από διάφορα αρχεία. Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε ένα ή περισσότερα από αυτά τα αρχεία."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Έγγραφα Djvu"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Έγγραφα DVI"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+msgid "Yes"
+msgstr "Ναι"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+msgid "No"
+msgstr "Όχι"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
+msgid "Type 1"
+msgstr "Τύπος 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Τύπος 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+msgid "Type 3"
+msgstr "Τύπος 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Τύπος 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Τύπος 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
+msgid "No name"
+msgstr "Χωρίς όνομα"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ενσωματωμένο"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Μη ενσωματωμένο"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Έγγραφα PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Άκυρο έγγραφο"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Σλάιντς Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Κανένα σφάλμα"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Λανθασμένο αρχείο zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Δεν υποστηρίζονται zip πολλαπλών αρχείων"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εγγράφου “%s”"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Έγγραφα PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μορφή αρχείου %s (%s)"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Όλα τα έγγραφα"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Μη αναγνωρίσιμο αρχείο επιφάνειας εργασίας έκδοσης '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Εκκίνηση %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα στη γραμμή εντολών"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Αδυναμία ορισμού URI εγγράφου σε 'Type=Link' εγγραφή επιφάνειας εργασίας"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης στο διαχειριστή συνεδρίας"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Ορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες επιλογές"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "FILE"
+msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδριών"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδριών"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Προβολή “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
-msgstr "Διαχωριστής"
+msgstr "Διαχωριστικό"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:5227
 msgid "Best Fit"
-msgstr "Καλύτερο Ταίριασμα"
+msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
@@ -48,931 +381,1086 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window-title.c:150
+#: ../shell/main.c:484
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
-msgstr "ΠÏ\81οβολέαÏ\82 Î\95γγÏ\81άÏ\86οÏ\85"
+msgstr "Î\95Ï\86αÏ\81μογή Ï\80Ï\81οβολήÏ\82 ÎµÎ³Î³Ï\81άÏ\86Ï\89ν"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Î\91Ï\80ομνημÏ\8cνεÏ\85Ï\83η ÎºÏ\89δικοÏ\8d Î³Î¹Î± Î±Ï\85Ï\84ή Ï\84ην Ï\83Ï\85νεδÏ\81ία"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "ΠαÏ\81άκαμÏ\88η Ï\84Ï\89ν Ï\80εÏ\81ιοÏ\81ιÏ\83μÏ\8eν Ï\84οÏ\85 ÎµÎ³Î³Ï\81άÏ\86οÏ\85"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Î\91Ï\80οθήκεÏ\85Ï\83η ÎºÏ\89δικοÏ\8d Ï\83Ï\84ην ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¿Î¸Î®ÎºÎ·"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "ΠαÏ\81άκαμÏ\88η Ï\84Ï\89ν Ï\80εÏ\81ιοÏ\81ιÏ\83μÏ\8eν Ï\84οÏ\85 ÎµÎ³Î³Ï\81άÏ\86οÏ\85, Ï\8cÏ\80Ï\89Ï\82 Ï\80εÏ\81ιοÏ\81ιÏ\83μÏ\8eν ÎµÎºÏ\84Ï\8dÏ\80Ï\89Ï\83ηÏ\82 Î® Î±Î½Ï\84ιγÏ\81αÏ\86ήÏ\82."
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Κωδικός:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Διαγραφή του προσωρινού αρχείου"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Συγγραφέας:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Εκτύπωση αρχείου ρυθμίσεων"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Δημιουργήθηκε:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Δημιουργός:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122
+#: ../shell/ev-window.c:2891
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Μορφή:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Ο επιλεγμένος εκτυπωτής '%s'  δεν μπορεί να βρεθεί"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Λέξεις-κλειδί:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286
+#: ../shell/ev-window.c:4986
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Τροποποιήθηκε:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
+#: ../shell/ev-window.c:4987
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Αριθμός Σελίδων:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289
+#: ../shell/ev-window.c:4989
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Βελτιώθηκε:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290
+#: ../shell/ev-window.c:4990
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Παραγωγός:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293
+#: ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Ασφάλεια:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296
+#: ../shell/ev-window.c:4976
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Θέμα:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1294
+msgid "Print"
+msgstr "Εκτύπωση"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Τίτλος:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300
+#: ../shell/ev-window.c:4945
+msgid "Print this document"
+msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306
+#: ../shell/ev-window.c:5084
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή "
-"αντιγραφής."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307
+#: ../shell/ev-window.c:5085
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309
+#: ../shell/ev-window.c:5087
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310
+#: ../shell/ev-window.c:5088
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
-msgid "Yes"
-msgstr "Î\9dαι"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441
+#: ../shell/ev-window.c:5151
+msgid "Page"
+msgstr "Σελίδα"
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
-msgid "No"
-msgstr "Î\8cÏ\87ι"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442
+#: ../shell/ev-window.c:5152
+msgid "Select Page"
+msgstr "Î\95Ï\80ιλογή Ï\83ελίδαÏ\82"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
-msgid "Type 1"
-msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 1"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Î\88γγÏ\81αÏ\86o"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Τύπος 1C"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Τίτλος:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
-msgid "Type 3"
-msgstr "Τύπος 3"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Θέμα:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 1 (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "ΣÏ\85γγÏ\81αÏ\86έαÏ\82:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 1C (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Î\9bέξειÏ\82-κλειδί:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Παραγωγός:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Î\86γνÏ\89Ï\83Ï\84οÏ\82 Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\82 Î³Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Î\94ημιοÏ\85Ï\81γÏ\8cÏ\82:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
-msgid "No name"
-msgstr "ΧÏ\89Ï\81ίÏ\82 Ï\8cνομα"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Î\94ημιοÏ\85Ï\81γήθηκε:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Î\95νÏ\83Ï\89μαÏ\84Ï\89μένο Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\8dνολο"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "ΤÏ\81οÏ\80οÏ\80οιήθηκε:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
-msgid "Embedded"
-msgstr "Î\95νÏ\83Ï\89μαÏ\84Ï\89μένο"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Î\91Ï\81ιθμÏ\8cÏ\82 Î£ÎµÎ»Î¯Î´Ï\89ν:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Î\9cη ÎµÎ½Ï\83Ï\89μαÏ\84Ï\89μένο"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Î\92ελÏ\84ιÏ\8eθηκε:"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "Î\88γγÏ\81αÏ\86o"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Î\9cοÏ\81Ï\86ή:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Î\9aανένα"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Î\91Ï\83Ï\86άλεια:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Μέγεθος χαρτιού:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+msgid "default:mm"
+msgstr "προεπιλογή:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f ίντσα"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Πορτραίτο (%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Τοπίο (%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d από %d)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "Α0"
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "από %d"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "Α1"
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου “%s”: %s"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "Α2"
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης σελίδας %d: %s"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "Î\913"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Î\9aÏ\8dλιÏ\83η Ï\80άνÏ\89"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "Î\914"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Î\9aÏ\8dλιÏ\83η ÎºÎ¬Ï\84Ï\89"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "Î\915"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Î\9aÏ\8dλιÏ\83η Ï\80Ï\81οβολήÏ\82 Ï\80άνÏ\89"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "Î\924"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Î\9aÏ\8dλιÏ\83η Ï\80Ï\81οβολήÏ\82 ÎºÎ¬Ï\84Ï\89"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "Î\925"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "ΠÏ\81οβολή ÎµÎ³Î³Ï\81άÏ\86οÏ\85"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../libview/ev-view.c:1466
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../libview/ev-view.c:1468
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libview/ev-view.c:1470
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Î\94εν Ï\86οÏ\81Ï\84Ï\8eθηκε Î­Î³Î³Ï\81αÏ\86ο."
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Î\9cεÏ\84άβαÏ\83η Ï\83Ï\84ην Ï\84ελεÏ\85Ï\84αία Ï\83ελίδα"
 
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Î\94ιακοÏ\80είÏ\83α Ï\83Ï\89λήνÏ\89Ï\83η."
+#: ../libview/ev-view.c:1474
+msgid "Go to page"
+msgstr "Î\9cεÏ\84άβαÏ\83η Ï\83Ï\84η Ï\83ελίδα"
 
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î´Î¹ÎµÏ\81μηνέα."
+#: ../libview/ev-view.c:1476
+msgid "Find"
+msgstr "Î\95Ï\8dÏ\81εÏ\83η"
 
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../libview/ev-view.c:1504
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην Î±Ï\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83η Ï\84οÏ\85 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 %s:\n"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Î\9cεÏ\84άβαÏ\83η Ï\83Ï\84η Ï\83ελίδα %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../libview/ev-view.c:1510
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί."
-
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε."
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../libview/ev-view.c:1513
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου '%s'. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο Ghostscript "
-"interpreter"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../libview/ev-view.c:1521
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "Î\91δÏ\85ναμία Ï\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83ηÏ\82 ÎµÎ³Î³Ï\81άÏ\86οÏ\85 '%s'"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Î\95κκίνηÏ\83η %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:2783
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Τέλος παρουσίασης. Πατήστε Escape για έξοδο."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:3722
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../libview/ev-view.c:4004
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Φορτώνεται..."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Χρώμα επισήμανσης"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Τρέχον χρώμα"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
-msgid "F_ind:"
-msgstr "Ε_ύρεση:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Εύρεση:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Προηγούμενο"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/ev-window.c:4962
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
-msgid "_Next"
-msgstr "_Επόμενο"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/ev-window.c:4960
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Î\86γνÏ\89Ï\83Ï\84οÏ\82 Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\82 Î\9cÎ\99Î\9cÎ\95"
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Î\95Ï\8dÏ\81εÏ\83η Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\80Ï\8cμενηÏ\82 ÎµÎ¼Ï\86άνιÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 Î±Î»Ï\86αÏ\81ιθμηÏ\84ικοÏ\8d Î±Î½Î±Î¶Î®Ï\84ηÏ\83ηÏ\82"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Σφάλμα του MIME τύπου που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Î\8cλα Ï\84α Î­Î³Î³Ï\81αÏ\86α"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Î\95ναλλαγή Î±Î½Î±Î¶Î®Ï\84ηÏ\83ηÏ\82 Ï\80εζÏ\8eν-κεÏ\86αλαίÏ\89ν "
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Î\88γγÏ\81αÏ\86α PostScript"
+#: ../shell/ev-application.c:309
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "Î\91νάκÏ\84ηÏ\83η Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενÏ\89ν ÎµÎ³Î³Ï\81άÏ\86Ï\89ν;"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Î\88γγÏ\81αÏ\86α PDF"
+#: ../shell/ev-application.c:312
+msgid "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents."
+msgstr "Το Evince Ï\86αίνεÏ\84αι Ï\8cÏ\84ι Ï\84εÏ\81μαÏ\84ίÏ\83Ï\84ηκε Î±Î½Î±Ï\80άνÏ\84εÏ\87α Ï\84ην Ï\84ελεÏ\85Ï\84αία Ï\86οÏ\81ά Ï\80οÏ\85 ÎµÎºÏ\84ελέÏ\83Ï\84ηκε. Î\9cÏ\80οÏ\81είÏ\84ε Î½Î± Î±Î½Î±ÎºÏ\84ήÏ\83εÏ\84ε Ï\84α Î±Î½Î¿Î¹Î³Î¼Î­Î½Î± Î­Î³Î³Ï\81αÏ\86α."
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "Εικόνες"
+#: ../shell/ev-application.c:316
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Να μην γίνει αποκατάσταση"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Έγγραφα DVI"
+#: ../shell/ev-application.c:319
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Επαναφορά"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Î\88γγÏ\81αÏ\86α Djvu"
+#: ../shell/ev-application.c:322
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Î\95Ï\80αναÏ\86οÏ\81ά Î±Ï\80Ï\8c ÎºÎ±Ï\84άÏ\81Ï\81εÏ\85Ï\83η"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Comic Books"
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "Î\8cλα Ï\84α Î±Ï\81Ï\87εία"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Î\86νοιγμα ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83Ï\86αÏ\84α Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιημένοÏ\85 ÎµÎ³Î³Ï\81άÏ\86οÏ\85"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d από %d)"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την εισαγωγή του σωστού κωδικού."
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "από %d"
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Εισάγετε κωδικό"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Απαιτείται κωδικός."
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr ""
-"Το έγγραφο <i>%s</i> είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Εισάγετε κωδικό"
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Κωδικός:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Μόνιμη αποθήκευση _στοιχείων"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Προετοιμασία για εκτύπωση ..."
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Ολοκλήρωση...."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
 #, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Î\9aÏ\89δικÏ\8cÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\84ο Î­Î³Î³Ï\81αÏ\86ο %s"
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Î\95κÏ\84Ï\8dÏ\80Ï\89Ï\83η Ï\83ελίδαÏ\82 %d Î±Ï\80Ï\8c %d..."
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Î\95Ï\83Ï\86αλμένοÏ\82 ÎºÏ\89δικÏ\8cÏ\82"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Î\97 ÎµÎºÏ\84Ï\8dÏ\80Ï\89Ï\83η Î´ÎµÎ½ Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζεÏ\84αι Ï\83ε Î±Ï\85Ï\84Ï\8cν Ï\84ον ÎµÎºÏ\84Ï\85Ï\80Ï\89Ï\84ή."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την "
-"εισαγωγή του σωστού κωδικού."
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Μη έγκυρη επιλογή σελίδας"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
+msgid "Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "Η επιλογή του εύρους εκτύπωσης δεν περιέχει καμία σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Γραμματοσειρές"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Γραμματοσειρά"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101
-msgid "Loading..."
-msgstr "Μεταφόρτωση..."
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "Συνημμένα "
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Στρώματα"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Εκτύπωση..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Κατάλογος"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Μικρογραφίες"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Κύλιση πάνω"
+#: ../shell/ev-window.c:829
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Σελίδα %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:831
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Σελίδα %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1256
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει σελίδες"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1259
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Το έγγραφο περιέχει μόνο κενές σελίδες"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1488
+#: ../shell/ev-window.c:1647
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1618
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Φόρτωση εγγράφου από “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1756
+#: ../shell/ev-window.c:1939
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Κατέβασμα εγγράφου (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1886
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου από %s"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Î\9aÏ\8dλιÏ\83η ÎºÎ¬Ï\84Ï\89"
+#: ../shell/ev-window.c:1918
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία ÎµÏ\80αναÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 ÎµÎ³Î³Ï\81άÏ\86οÏ\85."
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Î\9aÏ\8dλιÏ\83η Ï\80Ï\81οβολήÏ\82 Ï\80άνÏ\89"
+#: ../shell/ev-window.c:2071
+msgid "Open Document"
+msgstr "Î\86νοιγμα ÎµÎ³Î³Ï\81άÏ\86οÏ\85"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Κύλιση προβολής κάτω"
+#: ../shell/ev-window.c:2150
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου  “%s”:"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
-msgid "Document View"
-msgstr "ΠÏ\81οβολή Î\95γγÏ\81άÏ\86οÏ\85"
+#: ../shell/ev-window.c:2177
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία Î±Î½Î¿Î¯Î³Î¼Î±Ï\84οÏ\82 ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 Î±Î½Ï\84ίγÏ\81αÏ\86οÏ\85."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1271
+#: ../shell/ev-window.c:2413
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Î\9cεÏ\84άβαÏ\83η Ï\83Ï\84η Ï\83ελίδα %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Î\91Ï\80οθήκεÏ\85Ï\83η ÎµÎ³Î³Ï\81άÏ\86οÏ\85 Ï\83ε %s"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3292
+#: ../shell/ev-window.c:2416
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα"
-msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Αποθήκευση συνημμένου σε %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3302
-msgid "Not found"
-msgstr "Δε βρέθηκε"
+#: ../shell/ev-window.c:2419
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας σε %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3304
+#: ../shell/ev-window.c:2463
+#: ../shell/ev-window.c:2560
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:585
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
+#: ../shell/ev-window.c:2491
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Ανέβασμα εγγράφου (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1123
-msgid "Open Document"
-msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
+#: ../shell/ev-window.c:2495
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Ανέβασμα συνημμένου (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:2499
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Το Î±Ï\81Ï\87είο Î´ÎµÎ½ Î¼Ï\80οÏ\81εί Î½Î± Î±Ï\80οθηκεÏ\85Ï\84εί Ï\89Ï\82 \"%s\"."
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Î\91νέβαÏ\83μα ÎµÎ¹ÎºÏ\8cναÏ\82 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:2621
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1308
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1317
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
+#: ../shell/ev-window.c:2835
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "Εκκρεμεί %d εργασία στην σειρά αναμονής"
+msgstr[1] "Εκκρεμούν %d εργασίες στην σειρά αναμονής"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:2948
 #, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού  \"%s\". Αυτό "
-"το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript."
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Εργασία εκτύπωσης “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1365
-msgid "Print"
-msgstr "Εκτύπωση"
+#: ../shell/ev-window.c:3155
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Αναμονή μέχρι η εργασία εκτύπωσης “%s” να ολοκληρωθεί πριν το κλείσιμο;"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1371
-msgid "Pages"
-msgstr "Σελίδες"
+#: ../shell/ev-window.c:3158
+#, c-format
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να τελειώσει πριν το κλείσιμο;"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1432
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Î\97 Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γία \"Î\95Ï\8dÏ\81εÏ\83η\" Î´ÎµÎ½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμη Î³Î¹Î± Î±Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο Î­Î³Î³Ï\81αÏ\86ο"
+#: ../shell/ev-window.c:3170
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Î\91ν ÎºÎ»ÎµÎ¯Ï\83εÏ\84ε Ï\84ο Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81ο, Î¿Î¹ ÎµÎºÎºÏ\81εμείÏ\82 ÎµÏ\81γαÏ\83ίεÏ\82 ÎµÎºÏ\84Ï\8dÏ\80Ï\89Ï\83ηÏ\82 Î´ÎµÎ½ Î¸Î± ÎµÎºÏ\84Ï\85Ï\80Ï\89θοÏ\8dν."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1434
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr ""
-"Η λειτουργία εύρεσης κειμένου υποστηρίζεται μόνο για έγγραφα τύπου PDF."
+#: ../shell/ev-window.c:3174
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Ακύρωση _εκτύπωσης και κλείσιμο"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης"
+#: ../shell/ev-window.c:3178
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Κλείσι_μο μετά την εκτύπωση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:3784
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2370
+#: ../shell/ev-window.c:3915
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4145
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"ΠÏ\81οβολέαÏ\82 Î\91Ï\81Ï\87είÏ\89ν PostScript ÎºÎ±Î¹ PDF.\n"
+"ΠÏ\81οβολέαÏ\82 Î\95γγÏ\81άÏ\86Ï\89ν.\n"
 "Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2393
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
-"τροποποίησή\n"
-"του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General "
-"Public\n"
-"License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free\n"
-"Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν)\n"
-"οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2397
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ\n"
-"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή\n"
-"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
-"την\n"
-"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4174
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2401
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
-"GNU\n"
-"(GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε "
-"γραπτώς με\n"
-"το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 "
-"Franklin\n"
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:4178
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4182
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4206
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2428
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Οι συγγραφείς του Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4209
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Οι συγγραφείς του Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2434
+#: ../shell/ev-window.c:4215
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>"
+msgstr ""
+"Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
+"Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
+"Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4433
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα"
+msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4441
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2789
+#: ../shell/ev-window.c:4925
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:4926
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:4927
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "_Go"
 msgstr "_Μετάβαση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:4929
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../shell/ev-window.c:5189
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Άνοιγμα..."
+msgstr "Άν_οιγμα..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:4933
+#: ../shell/ev-window.c:5190
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:4935
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Ά_νοιγμα ενός αντίγραφου"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4936
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Άνοιγμα ενός αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:5112
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:4939
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:4941
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Δια_μόρφωση σελίδας..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4942
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Ρύθμιση επιλογών σελίδας για την εκτύπωση"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4944
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Εκτύπωση..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
-msgid "Print this document"
-msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:4947
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Ιδιότητες"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:4955
 msgid "Select _All"
 msgstr "Επιλογή ό_λων"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:4957
+msgid "_Find..."
+msgstr "Εύ_ρεση..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4958
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2818
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Εύρεση Ε_πομένου"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:4964
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:4966
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "ΠεÏ\81ιÏ\83Ï\84Ï\81οÏ\86ή _Î\91ριστερά"
+msgstr "ΠεÏ\81ιÏ\83Ï\84Ï\81οÏ\86ή _αριστερά"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:4968
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Περιστροφή _Δεξιά"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2829
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2832
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
+msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Επαναφόρτωση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2839
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2840
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2842
-msgid "_Next Page"
-msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2843
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
+#: ../shell/ev-window.c:4982
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Αυτόματη κύλιση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Πρώτη σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:4995
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Τελευταία σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:4996
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:5000
 msgid "_Contents"
 msgstr "Περιε_χόμενα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:5003
 msgid "_About"
 msgstr "_Περί"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5007
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5008
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5010
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Έναρξη παρουσίασης"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5011
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Έναρξη μιας παρουσίασης"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:5070
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Συνε_χής"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Διπλή"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:5078
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5081
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Παρουσίαση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:5082
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2930
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Καλύτερο Ταίριασμα"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2931
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2933
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2934
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr ""
-"Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
-
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:5095
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Μετάβαση σε"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2945
+#: ../shell/ev-window.c:5099
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5101
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
-msgid "Page"
-msgstr "Σελίδα"
+#: ../shell/ev-window.c:5103
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Î\91Ï\80ο_θήκεÏ\85Ï\83η ÎµÎ¹ÎºÏ\8cναÏ\82 Ï\89Ï\82..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3006
-msgid "Select Page"
-msgstr "Î\95Ï\80ιλογή Ï\83ελίδας"
+#: ../shell/ev-window.c:5105
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Î\91νÏ\84ι_γÏ\81αÏ\86ή ÎµÎ¹ÎºÏ\8cνας"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3018
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "Zoom"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:5165
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5175
+msgid "Navigation"
+msgstr "Πλοήγηση"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5177
+msgid "Back"
+msgstr "Πίσω"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5180
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:5210
 msgid "Previous"
 msgstr "Προηγούμενο"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3042
+#: ../shell/ev-window.c:5215
 msgid "Next"
 msgstr "Επόμενο"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:5219
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:5223
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:5231
 msgid "Fit Width"
-msgstr "Ταίριασμα στο Πλάτος"
+msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5414
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικής εφαρμογής."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5453
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εξωτερικού συνδέσμου"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5609
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης μορφής αποθήκευσης για την εικόνα"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5648
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:5680
+msgid "Save Image"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5747
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5798
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5843
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Αποθήκευση συνημμένων"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Κατά επέκταση"
+
+#: ../shell/main.c:73
+#: ../shell/main.c:436
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση."
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "PAGE"
 msgstr "ΣΕΛΙΔΑ"
 
-#: ../shell/main.c:286
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
+
+#: ../shell/main.c:83
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία παρουσίασης"
+
+#: ../shell/main.c:84
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Εκτέλεση evince ως εφαρμογή προεπισκόπησης"
+
+#: ../shell/main.c:85
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Η λέξη ή η φράση για αναζήτηση μέσα στο έγγραφο"
+
+#: ../shell/main.c:85
+msgid "STRING"
+msgstr "ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ"
+
+#: ../shell/main.c:89
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ "
-"false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
+msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -983,461 +1471,26 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"Έγκυρη εντολή και επιλογές για την δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου\n"
+"Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου\n"
 "PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες\n"
 "πληροφορίες."
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Show toolbar by default"
-#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-#~ "toolbar not visible by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η εργαλειοθήκη είναι η γραμμή στο άνω περιθώριο που περιέχει ελέγχους για "
-#~ "περιήγηση και εστίαση. Δύο επιλογές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση "
-#~ "της εργαλειοθήκης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση "
-#~ "αυτής αρχικά."
-
-#~ msgid "Default sidebar size"
-#~ msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος πλευρικής μπάρας"
-
-#~ msgid "Show sidebar by default"
-#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ"
-
-#~ msgid "Show statusbar by default"
-#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
-#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
-#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
-#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
-#~ "display area as possible relative to the window's size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη "
-#~ "λίστα μικρογραφιών. Το προεπιλεγμένο μέγεθος ορίζει το πλάτος της "
-#~ "πλευρική στήλης σε εικονοστοιχεία (pixels) σε σχέση με την πλευρά του "
-#~ "παράθυρου. Οποιοσδήποτε ακέραιος είναι αποδεκτός. Η πλευρική στήλη ποτέ "
-#~ "δεν μικραίνει περισσότερο από το χώρο του κειμένου που χρειάζεται για την "
-#~ "προβολή των περιεχομένων ή της λίστας μικρογραφιών. Μεγάλες τιμές "
-#~ "προκαλούν την πλευρική στήλη να καταλάβει όσο το δυνατόν περισσότερο χώρο "
-#~ "στη σελίδα σε σχέση με το μέγεθος του παραθύρου."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-#~ "sidebar not visible by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη "
-#~ "λίστα μικρογραφιών. Δύο τιμές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της "
-#~ "πλευρικής στήλης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής "
-#~ "αρχικά"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
-#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η γραμμή κατάστασης είναι η γραμμή στο κάτω περιθώριο που εμφανίζει "
-#~ "επιπλέον πληροφορίες σχετικά με συνδέσμους και άλλες ενέργιες. Δύο "
-#~ "boolean επιλογές: το true προκαλεί την εμφάνιση της γραμμής κατάστασης "
-#~ "κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά."
-
-#~ msgid "Unable to find glade file"
-#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου glade."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
-#~ "is complete."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το αρχείο glade, %s, δεν μπορεί να βρεθεί. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η "
-#~ "εγκατάσταση είναι πλήρης."
-
-#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
-#~ msgstr "Προβολέας Εγγράφου - Απαιτείται Κωδικός"
-
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "Φορτώνεται το έγγραφο. Παρακαλώ περιμένετε"
-
-#~ msgid "Save the current document with a new filename"
-#~ msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αντιγράφου με διαφορετικό όνομα"
-
-#~ msgid "View the properties of this document"
-#~ msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων του εγγράφου"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
-
-#~ msgid "Copy text from the document"
-#~ msgstr "Αντιγραφή κειμένου από το έγγραφο"
-
-#~ msgid "Select the entire page"
-#~ msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας"
-
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης"
-
-#~ msgid "Customize the toolbar"
-#~ msgstr "Προσαρμογή της εργαλειοθήκης"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the left"
-#~ msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα αριστερά"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the right"
-#~ msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα δεξιά"
-
-#~ msgid "Display help for the viewer application"
-#~ msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για την εφαρμογή του προβολέα"
-
-#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
-#~ msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προβολέα εγγράφων"
-
-#~ msgid "Scroll one page forward"
-#~ msgstr "Κύλιση μιας σελίδας μπροστά"
-
-#~ msgid "Scroll one page backward"
-#~ msgstr "Κύλιση μιας σελίδας πίσω"
-
-#~ msgid "Focus the page selector"
-#~ msgstr "Εστίαση της επιλογής σελίδας"
-
-#~ msgid "Go ten pages backward"
-#~ msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες πίσω"
-
-#~ msgid "Go ten pages forward"
-#~ msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες μπροστά"
-
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "_Γραμμή Κατάστασης"
-
-#~ msgid "Show or hide the statusbar"
-#~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-#~ "items table to remove it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Σύρτε ένα αντικείμενο στις παραπάνω εργαλειοθήκες για να το προσθέσετε ή "
-#~ "από τις εργαλειοθήκες προς τη συλλογή των αντικειμένων για να το "
-#~ "αφαιρέσετε."
-
-#~ msgid "unexpected EOF\n"
-#~ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου\n"
-
-#~ msgid "could not load font `%s'\n"
-#~ msgstr "αδυναμία μεταφόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n"
-
-#~ msgid "could not reload `%s'\n"
-#~ msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης `%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-#~ msgstr "%s: μη υποστηριζόμενος τύπος DVI (έκδοση %u)\n"
-
-#~ msgid "no pages selected\n"
-#~ msgstr "δεν έχουν επιλεχθεί σελίδες\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου DVI\n"
-
-#~ msgid "%s: vf macro had errors\n"
-#~ msgstr "%s: το vf macro περιέχει σφάλματα\n"
-
-#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή μετά από το vf macro\n"
-
-#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου (%s)\n"
-
-#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
-#~ msgstr "%s: η σελίδα %d είναι εκτός εύρους\n"
-
-#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-#~ msgstr "%s: εσφαλμένο offset στη σελίδα %d\n"
-
-#~ msgid "stack not empty at end of page\n"
-#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή στο τέλος της σελίδας\n"
-
-#~ msgid "no default font set yet\n"
-#~ msgstr "δεν έχει τεθεί ακόμη προεπιλεγμένη γραμματοσειρά\n"
-
-#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-#~ msgstr "ο απαιτούμενος χαρακτήρας %d δεν υπάρχει στο `%s'\n"
-
-#~ msgid "enlarging stack\n"
-#~ msgstr "μεγένθυνση στοίβας\n"
-
-#~ msgid "stack underflow\n"
-#~ msgstr "underflow στοίβας\n"
-
-#~ msgid "font %d is not defined\n"
-#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
-
-#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί στο postamble\n"
-
-#~ msgid "unexpected opcode %d\n"
-#~ msgstr "απρόσμενο opcode %d\n"
-
-#~ msgid "undefined opcode %d\n"
-#~ msgstr "μη ορισμένο opcode %d\n"
-
-#~ msgid "%s: no fonts defined\n"
-#~ msgstr "%s: δεν έχουν ορισθεί γραμματοσειρές\n"
-
-#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %d: [%s] η κωδικοποίηση `%s' που επιλέχθηκε δεν ταιριάζει με το "
-#~ "διανυσματικό `%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: could not load fontmap\n"
-#~ msgstr "%s: αδυναμία μεταφόρτωσης του fontmap\n"
-
-#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-#~ msgstr "%s: αδυναμία ορισμού ως προεπιλεγμένης κωδικοποίησης\n"
-
-#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-#~ msgstr "Το διανυσματικό κωδικοποίησης `%s' είναι σε χρήση\n"
-
-#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-#~ msgstr "GF: μη έγκυρο opcode %d στο χαρακτήρα %d\n"
-
-#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-#~ msgstr "(gf) Χαρακτήρας %d: μη έγκυρο opcode %d\n"
-
-#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-#~ msgstr "(gf) ο χαρακτήρας %d έχει μη έγκυρο bounding box\n"
-
-#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-#~ msgstr "%s: σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
-
-#~ msgid "%s: junk in postamble\n"
-#~ msgstr "%s: αχρείαστα στοιχεία στο postamble\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου GF\n"
-
-#~ msgid "invalid page specification `%s'\n"
-#~ msgstr "μη έγκυρος καθορισμός σελίδας `%s'\n"
-
-#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου DVI\n"
-
-#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-#~ msgstr "περισσότεροι από 10 μετρητές στον καθορισμό σελίδας\n"
-
-#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου TeX\n"
-
-#~ msgid "custom"
-#~ msgstr "προσαρμοσμένο"
-
-#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-#~ msgstr "Εσφαλμένο αρχείο τύπου PK: Περισσότερα bits από όσα χρειάζονται\n"
-
-#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
-
-#~ msgid "%s: unexpected preamble\n"
-#~ msgstr "%s: Απρόσμενο preamble\n"
-
-#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-#~ msgstr "%s: Απρόσμενο τέλος αρχείου (δεν υπάρχει postamble)\n"
-
-#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο αρχείο τύπου PK! (άχρηστα στοιχεία στο postamble)\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου PK\n"
-
-#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: κακοσχηματισμένη τιμή για το κλειδί `%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-#~ msgstr "%s: Αγνοήθηκε το άγνωστο κλειδί `%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: δεν υπάρχει παράμετρος για το κλειδί `%s', χρησιμοποιείται "
-#~ "προεπιλεγμένη\n"
-
-#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: η παράμετρος `%s' αγνοήθηκε για το κλειδί `%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-#~ msgstr "%s: επιχειρήθηκε ανάδυση κορυφαίου layer\n"
-
-#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-#~ msgstr "(t1) αποτυχία επαναφοράς της ανάλυσης της συσκευής\n"
-
-#~ msgid "%s: could not encode font\n"
-#~ msgstr "%s: αδυναμία κωδικοποιήσης γραμματοσειράς\n"
-
-#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-#~ msgstr "(t1) μη υποστηριζόμενο μέγεθος για το bitmap pad %d\n"
-
-#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
-
-#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-#~ msgstr "%s: Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων τύπου AFM\n"
-
-#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-#~ msgstr "Προειδοποίηση: Το αρχείο `%s' τύπου TPM έχει ύποπτο μέγεθος\n"
-
-#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-#~ msgstr "%s: Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς συμπυκνώθηκε στα 40 bytes\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου TPM\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης πρόσοψης: %s\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας πρόσοψης: %s\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας glyph: %s\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκε αποδεκτό map, χρησιμοποιείται το #0\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού ανάλυσης: %s\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού του μεγέθους πόντου: %s\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης του πίνακα ονομάτων του τύπου PS\n"
-
-#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: δεν βρέθηκε διάνυσμα κωδικοποίησης, αναμείνατε εσφαλμένο αποτέλεσμα\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκαν metric data για τη γραμματοσειρά\n"
-
-#~ msgid "Crashing"
-#~ msgstr "Κόλλημα"
-
-#~ msgid "%s: Error: "
-#~ msgstr "%s: Σφάλμα: "
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Σφάλμα"
-
-#~ msgid "%s: Warning: "
-#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: "
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Προειδοποίηση"
-
-#~ msgid "%s: Fatal: "
-#~ msgstr "%s: Μοιραίο σφάλμα: "
-
-#~ msgid "Fatal"
-#~ msgstr "Σφάλμα"
-
-#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-#~ msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε κατά την ανάθεση %u bytes\n"
-
-#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση με μηδενικό μέγεθος\n"
-
-#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-#~ msgstr "αποτυχία επανάθεσης %u bytes\n"
-
-#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση 0 μελών\n"
-
-#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση %u μελών με μέγεθος 0\n"
-
-#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-#~ msgstr "αποτυχία ανάθεσης %ux%u bytes\n"
-
-#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-#~ msgstr "επιχειρήθηκε ελευθέρωση NULL pointer\n"
-
-#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
-
-#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-#~ msgstr "(vf) %s: αδυναμία φόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n"
-
-#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
-#~ msgstr "(vf) %s: ο χαρακτήρας %d επαναπροσδιορίστηκε\n"
-
-#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-#~ msgstr "(vf) %s: δεν υπάρχει preamble\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου VF\n"
-
-#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s\n"
-
-#~ msgid "The file is not a PostScript document."
-#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγγραφο PostScript."
-
-#~ msgid "The file %s does not exist."
-#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει."
-
-#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
-#~ msgstr "Επαναφορά του  επιπέδου εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή"
-
-#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
-
-#~ msgid "Many..."
-#~ msgstr "Πολλά..."
-
-#~ msgid "Not so many..."
-#~ msgstr "Όχι τοσο πολλά..."
-
-#~ msgid "Selection Caret"
-#~ msgstr "Δρομέας επιλογής"
-
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "Μονό"
-
-#~ msgid "Show the document one page at a time"
-#~ msgstr "Εμφάνιση εγγράφου μια σελίδα ανά φορά"
-
-#~ msgid "Multi"
-#~ msgstr "Πολλαπλά"
-
-#~ msgid "Show the full document at once"
-#~ msgstr "Εμφάνιση του ολόκληρου του εγγράφου ταυτόχρονα"
-
-#~ msgid "Show sidebar by default."
-#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ"
-
-#~ msgid "Show statusbar by default."
-#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης"
-
-#~ msgid "Show toolbar by default."
-#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης"
-
-#~ msgid "The default sidebar size."
-#~ msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος της πλευρικής μπάρας."
-
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο έγγραφο Postscript."
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Σύ_νδεση"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "_Ανώνυμη σύνδεση"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Σύνδεση ως χρή_στης:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Διεύθυνση:"
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού"
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Μόνιμη αποθήκευση στοιχείων"
 
-#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου PDF %s:\n"