# translation of el.po to Greek
# GNOME evince Greek translation.
-# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
+# Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005.
+# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006.
# Initial translation by Stelios
-# Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince \n"
+"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-05 19:47+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-05 17:03+0100\n"
-"Last-Translator: Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
-"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-01 16:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-01 16:40+0200\n"
+"Last-Translator: Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-msgid "50%"
-msgstr ""
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "75%"
-msgstr ""
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
-msgid "100%"
-msgstr ""
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "125%"
-msgstr ""
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "150%"
-msgstr ""
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "175%"
-msgstr ""
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "200%"
-msgstr ""
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "300%"
-msgstr ""
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "400%"
-msgstr ""
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 ../shell/ev-window.c:2388
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Καλύτερο Ταίριασμα"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Κωδικός:"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:519
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Προβολέας Εγγράφου"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος πλευρικής μπάρας"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα\n"
-"μικρογραφιών. Το προεπιλεγμένο μέγεθος ορίζει το πλάτος της πλευρική στήλης "
-"σε\n"
-"εικονοστοιχεία (pixels) σε σχέση με την πλευρά του παράθυρου. Οποιοσδήποτε\n"
-"ακέραιος είναι αποδεκτός. Η πλευρική στήλη ποτέ δεν μικραίνει περισσότερο "
-"από το\n"
-"χώρο του κειμένου που χρειάζεται για την προβολή των περιεχομένων ή της "
-"λίστας\n"
-"μικρογραφιών. Μεγάλες τιμές προκαλούν την πλευρική στήλη να καταλάβει όσο "
-"το\n"
-"δυνατόν περισσότερο χώρο στη σελίδα σε σχέση με το μέγεθος του παραθύρου."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα\n"
-"μικρογραφιών. Δύο τιμές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της πλευρικής "
-"στήλης\n"
-"κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Η γραμμή κατάστασης είναι η γραμμή στο κάτω περιθώριο που εμφανίζει "
-"επιπλέον\n"
-"πληροφορίες σχετικά με συνδέσμους και άλλες ενέργιες. Δύο boolean επιλογές: "
-"true\n"
-"προκαλεί την εμφανίση της γραμμής κατάστασης κάθε φορά, ενώ το false δεν\n"
-"επιτρέπει την εμφανίση αυτής αρχικά."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Η εργαλειοθήκη είναι η γραμμή στο άνω περιθώριο που περιέχει ελέγχους για\n"
-"περιήγηση και εστίαση. Δύο επιλογές boolean: true προκαλεί την εμφανίση της\n"
-"εργαλειοθήκης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφανίση αυτής "
-"αρχικά."
-
-#. this is EOF
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
-msgid "unexpected EOF\n"
-msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
-#, c-format
-msgid "could not load font `%s'\n"
-msgstr "αδυναμία μεταφόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
-#, c-format
-msgid "could not reload `%s'\n"
-msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης `%s'\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-msgstr "%s: μη υποστηριζόμενος τύπος DVI (έκδοση %u)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
-msgid "no pages selected\n"
-msgstr "δεν έχουν επιλεχθεί σελίδες\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου DVI\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
+#: ../backend/ev-attachment.c:302
+#: ../backend/ev-attachment.c:315
#, c-format
-msgid "%s: vf macro had errors\n"
-msgstr "%s: το vf macro περιέχει σφάλματα\n"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
+#: ../backend/ev-attachment.c:347
#, c-format
-msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή μετά από το vf macro\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”: %s"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
+#: ../backend/ev-attachment.c:380
#, c-format
-msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου (%s)\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s: page %d out of range\n"
-msgstr "%s: η σελίδα %d είναι εκτός εύρους\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
-#, c-format
-msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-msgstr "%s: εσφαλμένο offset στη σελίδα %d\n"
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+#: ../backend/ev-document-factory.c:331
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
-msgid "stack not empty at end of page\n"
-msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή στο τέλος της σελίδας\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
-msgid "no default font set yet\n"
-msgstr "δεν έχει τεθεί ακόμη προεπιλεγμένη γραμματοσειρά\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
#, c-format
-msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-msgstr "ο αÏ\80αιÏ\84οÏ\8dμενοÏ\82 Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81αÏ\82 %d δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει Ï\83Ï\84ο `%s'\n"
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία Ï\87ειÏ\81ιÏ\83μοÏ\8d Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85 MIME '%s'"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
-msgid "enlarging stack\n"
-msgstr "μεγÎνθÏ\85νÏ\83η Ï\83Ï\84οίβαÏ\82\n"
+#: ../backend/ev-document-factory.c:372
+msgid "All Documents"
+msgstr "Î\8cλα Ï\84α ÎγγÏ\81αÏ\86α"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
-msgid "stack underflow\n"
-msgstr "underflow στοίβας\n"
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Έγγραφα PostScript"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined\n"
-msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
+#: ../backend/ev-document-factory.c:389
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Έγγραφα PDF"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί στο postamble\n"
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+msgid "Images"
+msgstr "Εικόνες"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
-#, c-format
-msgid "unexpected opcode %d\n"
-msgstr "απρόσμενο opcode %d\n"
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Έγγραφα DVI"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
-#, c-format
-msgid "undefined opcode %d\n"
-msgstr "μη ορισμένο opcode %d\n"
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Έγγραφα Djvu"
-#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts defined\n"
-msgstr "%s: δεν έχουν ορισθεί γραμματοσειρές\n"
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Comic Books"
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-msgstr ""
-"%s: %d: [%s] η κωδικοποίηση `%s' που επιλέχθηκε δεν ταιριάζει με το "
-"διανυσματικό `%s'\n"
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Σλάιντς Impress"
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
-#, c-format
-msgid "%s: could not load fontmap\n"
-msgstr "%s: αδυναμία μεταφόρτωσης του fontmap\n"
+#: ../backend/ev-document-factory.c:446
+msgid "All Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
-#, c-format
-msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-msgstr "%s: αδυναμία ορισμού ως προεπιλεγμένης κωδικοποίησης\n"
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο."
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
+#: ../comics/comics-document.c:184
#, c-format
-msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-msgstr "Το διανÏ\85Ï\83μαÏ\84ικÏ\8c κÏ\89δικοÏ\80οίηÏ\83ηÏ\82 `%s' είναι Ï\83ε Ï\87Ï\81ήÏ\83η\n"
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Î\94εν βÏ\81Îθηκαν εικÏ\8cνεÏ\82 Ï\83Ï\84ο αÏ\81Ï\87είο %s"
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
#, c-format
-msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-msgstr "GF: μη έγκυρο opcode %d στο χαρακτήρα %d\n"
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Άνοιγμα “%s”"
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210
-#, c-format
-msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-msgstr "(gf) Χαρακτήρας %d: μη έγκυρο opcode %d\n"
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Κενό"
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
#, c-format
-msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-msgstr "(gf) ο χαρακτήρας %d έχει μη έγκυρο bounding box\n"
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Προβολή “_%s”"
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289
-#, c-format
-msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-msgstr "%s: σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη"
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325
-#, c-format
-msgid "%s: junk in postamble\n"
-msgstr "%s: αχρείαστα στοιχεία στο postamble\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη"
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου GF\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
-#, c-format
-msgid "invalid page specification `%s'\n"
-msgstr "μη έγκυρος καθορισμός σελίδας `%s'\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
-msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-msgstr "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου DVI\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
-msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-msgstr "περισσότεροι από 10 μετρητές στον καθορισμό σελίδας\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
-msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-msgstr "αγνοήθηκαν άÏ\87Ï\81ηÏ\83Ï\84α Ï\83Ï\84οιÏ\87εία μεÏ\84ά Ï\84ον καθοÏ\81ιÏ\83μÏ\8c Ï\84ηÏ\82 Ï\83ελίδαÏ\82 Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85 TeX\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+msgid "Separator"
+msgstr "Î\94ιαÏ\87Ï\89Ï\81ιÏ\83Ï\84ικÏ\8c"
-#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110
-msgid "custom"
-msgstr "προσαρμοσμένο"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:3622
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309
-msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-msgstr "Î\95Ï\83Ï\86αλμÎνο αÏ\81Ï\87είο Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85 PK: ΠεÏ\81ιÏ\83Ï\83Ï\8cÏ\84εÏ\81α bits αÏ\80Ï\8c Ï\8cÏ\83α Ï\87Ï\81ειάζονÏ\84αι\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "ΤαίÏ\81ιαÏ\83μα Ï\83Ï\84ο Ï\80λάÏ\84οÏ\82 Ï\84ηÏ\82 Ï\83ελίδαÏ\82"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected preamble\n"
-msgstr "%s: Απρόσμενο preamble\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-msgstr "%s: Απρόσμενο τέλος αρχείου (δεν υπάρχει postamble)\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508
-msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-msgstr "Μη έγκυρο αρχείο τύπου PK! (άχρηστα στοιχεία στο postamble)\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου PK\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
-#, c-format
-msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-msgstr "%s: κακοσχηματισμένη τιμή για το κλειδί `%s'\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-msgstr "%s: Αγνοήθηκε το άγνωστο κλειδί `%s'\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-msgstr ""
-"%s: δεν υπάρχει παράμετρος για το κλειδί `%s', χρησιμοποιείται "
-"προεπιλεγμένη\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
-#, c-format
-msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-msgstr "%s: η παράμετρος `%s' αγνοήθηκε για το κλειδί `%s'\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
-#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-msgstr "%s: επιχειρήθηκε ανάδυση κορυφαίου layer\n"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων"
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182
-msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-msgstr "(t1) αποτυχία επαναφοράς της ανάλυσης της συσκευής\n"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: could not encode font\n"
-msgstr "%s: αδυναμία κωδικοποιήσης γραμματοσειράς\n"
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Απομνημόνευση κωδικού για αυτή την συνεδρία"
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448
-#, c-format
-msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-msgstr "(t1) μη υποστηριζόμενο μέγεθος για το bitmap pad %d\n"
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Αποθήκευση κωδικού στην κλειδοθήκη"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Κωδικός:"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
-#, c-format
-msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-msgstr "%s: Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων τύπου AFM\n"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Συγγραφέας:</b>"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
-#, c-format
-msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-msgstr "Προειδοποίηση: Το αρχείο `%s' τύπου TPM έχει ύποπτο μέγεθος\n"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Δημιουργήθηκε:</b>"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-msgstr "%s: Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς συμπυκνώθηκε στα 40 bytes\n"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Δημιουργός:</b>"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου TPM\n"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Μορφή:</b>"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης πρόσοψης: %s\n"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Λέξεις-κλειδί:</b>"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας πρόσοψης: %s\n"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Τροποποιήθηκε:</b>"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας glyph: %s\n"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Αριθμός Σελίδων:</b>"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκε αποδεκτό map, χρησιμοποιείται το #0\n"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Βελτιώθηκε:</b>"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού ανάλυσης: %s\n"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Παραγωγός:</b>"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού του μεγέθους πόντου: %s\n"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Ασφάλεια:</b>"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης του πίνακα ονομάτων του τύπου PS\n"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Θέμα:</b>"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264
-#, c-format
-msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-msgstr ""
-"%s: δεν βρέθηκε διάνυσμα κωδικοποίησης, αναμείνατε εσφαλμένο αποτέλεσμα\n"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Τίτλος:</b>"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκαν metric data για τη γραμματοσειρά\n"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148
-msgid "Crashing"
-msgstr "Î\9aÏ\8cλλημα"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "ΠαÏ\81άκαμÏ\88η Ï\84Ï\89ν Ï\80εÏ\81ιοÏ\81ιÏ\83μÏ\8eν Ï\84οÏ\85 εγγÏ\81άÏ\86οÏ\85, Ï\8cÏ\80Ï\89Ï\82 Ï\80εÏ\81ιοÏ\81ιÏ\83μÏ\8eν εκÏ\84Ï\8dÏ\80Ï\89Ï\83ηÏ\82 ή ανÏ\84ιγÏ\81αÏ\86ήÏ\82."
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158
-#, c-format
-msgid "%s: Error: "
-msgstr "%s: Σφάλμα: "
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165
-msgid "Error"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα"
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Το ÎγγÏ\81αÏ\86ο DVI ÎÏ\87ει εÏ\83Ï\86αλμÎνη μοÏ\81Ï\86ή"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: "
-msgstr "%s: Προειδοποίηση: "
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
+msgid "Yes"
+msgstr "Ναι"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181
-msgid "Warning"
-msgstr "Προειδοποίηση"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
+msgid "No"
+msgstr "Όχι"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal: "
-msgstr "%s: Μοιραίο σφάλμα: "
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+msgid "Type 1"
+msgstr "Τύπος 1"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197
-msgid "Fatal"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+msgid "Type 1C"
+msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 1C"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211
-#, c-format
-msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε κατά την ανάθεση %u bytes\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+msgid "Type 3"
+msgstr "Τύπος 3"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221
-msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση με μηδενικό μέγεθος\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224
-#, c-format
-msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-msgstr "αποτυχία επανάθεσης %u bytes\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Τύπος 1 (CID)"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233
-msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-msgstr "εÏ\80ιÏ\87ειÏ\81ήθηκε εÏ\80ανάθεÏ\83η 0 μελÏ\8eν\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 1C (CID)"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235
-#, c-format
-msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση %u μελών με μέγεθος 0\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239
-#, c-format
-msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-msgstr "αποτυχία ανάθεσης %ux%u bytes\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247
-msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-msgstr "εÏ\80ιÏ\87ειÏ\81ήθηκε ελεÏ\85θÎÏ\81Ï\89Ï\83η NULL pointer\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
+msgid "No name"
+msgstr "ΧÏ\89Ï\81ίÏ\82 Ï\8cνομα"
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-msgstr "(vf) %s: αδυναμία φόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ενσωματωμένο"
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
-msgstr "(vf) %s: ο χαρακτήρας %d επαναπροσδιορίστηκε\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Μη ενσωματωμένο"
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-msgstr "(vf) %s: δεν υπάρχει preamble\n"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+msgid "Document"
+msgstr "Έγγραφo"
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου VF\n"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../ps/ps-document.c:140
+#: ../ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο."
-#: ../ps/ps-document.c:638
+#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση."
-#: ../ps/ps-document.c:825
+#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Αποτυχία διερμηνέα."
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:947
+#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου %s:\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου “%s”:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1064
+#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου “%s”.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1066
+#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί."
-#: ../ps/ps-document.c:1084
+#: ../ps/ps-document.c:985
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου “%s”. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο Ghostscript interpreter"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα καÏ\84ά Ï\84ην ανάγνÏ\89Ï\83η Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 %s\n"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία Ï\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83ηÏ\82 εγγÏ\81άÏ\86οÏ\85 â\80\9c%sâ\80\9d"
-#: ../ps/ps-document.c:1087
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγγραφο PostScript."
+#: ../ps/ps-document.c:1267
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1099
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε."
+#: ../ps/ps-document.c:1268
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού"
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση"
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Case sensitive"
msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
msgid "Highlight color"
msgstr "Χρώμα επισήμανσης"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων"
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
msgid "Current color"
msgstr "Τρέχον χρώμα"
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα"
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "Ε_ύρεση:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Εύρεση:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Προηγούμενο"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Εύρεση προηγούμενου"
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_Επόμενο"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Εύρεση επόμενου"
-#: ../shell/ev-application.c:134
-msgid "Open document"
-msgstr "Î\86νοιγμα Î\95γγÏ\81άÏ\86οÏ\85"
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Î\95Ï\8dÏ\81εÏ\83η Ï\84ηÏ\82 εÏ\80Ï\8cμενηÏ\82 εμÏ\86άνιÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 αλÏ\86αÏ\81ιθμηÏ\84ικοÏ\8d αναζήÏ\84ηÏ\83ηÏ\82"
-#: ../shell/ev-application.c:144
-msgid "All Documents"
-msgstr "Όλα τα έγγραφα"
-
-#: ../shell/ev-application.c:159
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Έγγραφα PostScript"
-
-#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:968
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Έγγραφα PDF"
-
-#: ../shell/ev-application.c:172
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Έγγραφα DVI"
-
-#: ../shell/ev-application.c:178
-msgid "Images"
-msgstr "Εικόνες"
-
-#: ../shell/ev-application.c:184
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Έγγραφα Djvu"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
-#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:973
-msgid "All Files"
-msgstr "Î\8cλα Ï\84α αÏ\81Ï\87εία"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Î\95ναλλαγή αναζήÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 Ï\80εζÏ\8eν-κεÏ\86αλαίÏ\89ν "
-#: ../shell/ev-page-action.c:107
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d από %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:109
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "από %d"
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "Απαιτείται κωδικός."
+
+#: ../shell/ev-password.c:84
+#, c-format
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
+
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Εισάγετε κωδικό"
+
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Εσφαλμένος κωδικός"
+
#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την "
-"εισαγωγή του σωστού κωδικού."
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την εισαγωγή του σωστού κωδικού."
#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Î\91δÏ\85ναμία εÏ\8dÏ\81εÏ\83ηÏ\82 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 glade."
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Î\99διÏ\8cÏ\84ηÏ\84εÏ\82"
-#: ../shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Το αρχείο glade, %s, δεν μπορεί να βρεθεί. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η "
-"εγκατάσταση είναι πλήρης."
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Απαιτείται κωδικός."
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Γραμματοσειρές"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Γραμματοσειρά"
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
#, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr ""
-"Το έγγραφο <i>%s</i> είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%"
-#: ../shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Î\95Ï\83Ï\86αλμÎνοÏ\82 κÏ\89δικÏ\8cÏ\82"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+msgid "Attachments"
+msgstr "ΣÏ\85νημμÎνα "
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:215
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254
+#: ../shell/ev-view.c:2230
msgid "Loading..."
-msgstr "Μεταφόρτωση..."
+msgstr "Φορτώνεται..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+msgid "Print..."
+msgstr "Εκτύπωση..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:509
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
msgid "Index"
msgstr "Κατάλογος"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:352
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
msgid "Thumbnails"
msgstr "Μικρογραφίες"
-#: ../shell/ev-view.c:1143
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Κύλιση πάνω"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Κύλιση κάτω"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Κύλιση προβολής πάνω"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Κύλιση προβολής κάτω"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "Προβολή εγγράφου"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1337
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1339
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1341
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1343
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1345
+msgid "Go to page"
+msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1347
+msgid "Find"
+msgstr "Εύρεση"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1374
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
-#. ev_document_doc_mutex_unlock ();
+#: ../shell/ev-view.c:1379
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1382
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1391
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Εκκίνηση %s"
+
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1771
+#: ../shell/ev-view.c:3435
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα"
msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα"
-#: ../shell/ev-view.c:1783
-msgid "Not found"
-msgstr "Δε βρέθηκε"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1785
+#: ../shell/ev-view.c:3444
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
-#: ../shell/ev-window.c:465
+#: ../shell/ev-window.c:1011
msgid "Unable to open document"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:513
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Προβολέας Εγγράφου - Απαιτείται Κωδικός"
-
-#: ../shell/ev-window.c:515
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός"
-
-#: ../shell/ev-window.c:772
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Σφάλμα του MIME τύπου που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'"
+#: ../shell/ev-window.c:1100
+msgid "Open Document"
+msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:939
+#: ../shell/ev-window.c:1308
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:960
+#: ../shell/ev-window.c:1327
+#: ../shell/ev-window.c:3978
msgid "Save a Copy"
msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:1042
-msgid "Print"
-msgstr "Î\95κÏ\84Ï\8dÏ\80Ï\89Ï\83η"
+#: ../shell/ev-window.c:1380
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία εκÏ\84Ï\8dÏ\80Ï\89Ï\83ηÏ\82 εγγÏ\81άÏ\86οÏ\85"
-#: ../shell/ev-window.c:1065
+#: ../shell/ev-window.c:1494
+#: ../shell/ev-window.c:1669
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
-#: ../shell/ev-window.c:1068
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού \"%s\". "
-"Αυτό το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript."
+#: ../shell/ev-window.c:1604
+#: ../shell/ev-window.c:1720
+msgid "Print"
+msgstr "Εκτύπωση"
-#: ../shell/ev-window.c:1120
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Î\97 λειÏ\84οÏ\85Ï\81γία \"Î\95Ï\8dÏ\81εÏ\83η\" δεν είναι διαθÎÏ\83ιμη για αÏ\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο ÎγγÏ\81αÏ\86ο"
+#: ../shell/ev-window.c:1659
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Î\97 δημιοÏ\85Ï\81γία αÏ\81Ï\87είÏ\89ν Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85 PDF δεν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζεÏ\84αι"
-#: ../shell/ev-window.c:1122
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr ""
-"Η λειτουργία εύρεσης κειμένου υποστηρίζεται μόνο για έγγραφα τύπου PDF."
+#: ../shell/ev-window.c:1671
+#, c-format
+msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
+msgstr "Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού “%s”. Αυτό το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1729
+msgid "Pages"
+msgstr "Σελίδες"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1341 ../shell/ev-window.c:2268
+#: ../shell/ev-window.c:2089
+#: ../shell/ev-window.c:3423
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης"
-#: ../shell/ev-window.c:1829
-msgid "Many..."
-msgstr "Πολλά..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1834
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Όχι τοσο πολλά..."
+#: ../shell/ev-window.c:2469
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
-#: ../shell/ev-window.c:1839
+#: ../shell/ev-window.c:2840
+#, c-format
msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε ή/και να το "
-"τροποποιείτε\n"
-"μέσω των όρων της GNU General Public License όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το \n"
-" Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή \n"
-"(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη 'εκδοση.\n"
+"Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF.\n"
+"Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:1843
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμος, \n"
-"αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό.\n"
-"Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:2864
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1847
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License\n"
-"μαζί με το Ναυτίλο. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:2868
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2872
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1869 ../shell/main.c:83
+#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/main.c:308
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1872
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Οι συγγραφείς του Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:2899
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Οι συγγραφείς του Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1875
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1878
+#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "translator-credits"
msgstr "Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>"
-#: ../shell/ev-window.c:2196
+#: ../shell/ev-window.c:3350
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../shell/ev-window.c:2197
+#: ../shell/ev-window.c:3351
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../shell/ev-window.c:2198
+#: ../shell/ev-window.c:3352
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../shell/ev-window.c:2199
+#: ../shell/ev-window.c:3353
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: ../shell/ev-window.c:2200
+#: ../shell/ev-window.c:3354
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../shell/ev-window.c:2204
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:3357
+#: ../shell/ev-window.c:3514
+msgid "_Open..."
+msgstr "Άν_οιγμα..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3358
msgid "Open an existing document"
msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2206
+#: ../shell/ev-window.c:3360
+#: ../shell/ev-window.c:3516
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2207
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αντιγράφου με διαφορετικό όνομα"
+#: ../shell/ev-window.c:3361
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2209
-msgid "Print..."
-msgstr "Εκτύπωση..."
+#: ../shell/ev-window.c:3363
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Εκτύπωση..."
-#: ../shell/ev-window.c:2210
+#: ../shell/ev-window.c:3364
msgid "Print this document"
msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2213
-msgid "Close this window"
-msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2218
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Αντιγραφή κειμένου από το έγγραφο"
+#: ../shell/ev-window.c:3366
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Ιδιότητες"
-#: ../shell/ev-window.c:2220
+#: ../shell/ev-window.c:3374
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
-#: ../shell/ev-window.c:2221
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Î\95Ï\80ιλογή ολÏ\8cκληÏ\81ηÏ\82 Ï\83ελίδαÏ\82"
+#: ../shell/ev-window.c:3376
+msgid "_Find..."
+msgstr "Î\95Ï\8d_Ï\81εÏ\83η..."
-#: ../shell/ev-window.c:2224
+#: ../shell/ev-window.c:3377
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2226
+#: ../shell/ev-window.c:3379
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Εύρεση Ε_πομένου"
+msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3381
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3383
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-#: ../shell/ev-window.c:2227
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Î\95Ï\8dÏ\81εÏ\83η εÏ\80Ï\8cμενηÏ\82 εμÏ\86άνιÏ\83ηÏ\82 Ï\84ηÏ\82 λÎξηÏ\82 ή Ï\86Ï\81άÏ\83ηÏ\82"
+#: ../shell/ev-window.c:3385
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "ΠεÏ\81ιÏ\83Ï\84Ï\81οÏ\86ή _αÏ\81ιÏ\83Ï\84εÏ\81ά"
-#: ../shell/ev-window.c:2232
+#: ../shell/ev-window.c:3387
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3392
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2235
+#: ../shell/ev-window.c:3395
msgid "Shrink the document"
msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2238
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2240
+#: ../shell/ev-window.c:3397
msgid "_Reload"
msgstr "_Επαναφόρτωση"
-#: ../shell/ev-window.c:2241
+#: ../shell/ev-window.c:3398
msgid "Reload the document"
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2245
+#: ../shell/ev-window.c:3402
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2246
+#: ../shell/ev-window.c:3403
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2248
+#: ../shell/ev-window.c:3405
msgid "_Next Page"
msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2249
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid "Go to the next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2251
+#: ../shell/ev-window.c:3408
msgid "_First Page"
msgstr "_Πρώτη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2252
+#: ../shell/ev-window.c:3409
msgid "Go to the first page"
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2254
+#: ../shell/ev-window.c:3411
msgid "_Last Page"
msgstr "_Τελευταία σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2255
+#: ../shell/ev-window.c:3412
msgid "Go to the last page"
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2259
+#: ../shell/ev-window.c:3416
msgid "_Contents"
msgstr "Περιε_χόμενα"
-#: ../shell/ev-window.c:2260
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για την εφαρμογή του προβολέα"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2263
+#: ../shell/ev-window.c:3419
msgid "_About"
msgstr "_Περί"
-#: ../shell/ev-window.c:2264
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προβολέα εγγράφων"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2269
+#: ../shell/ev-window.c:3424
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:2272
-msgid "Selection Caret"
-msgstr "Δρομέας επιλογής"
-
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2279
+#: ../shell/ev-window.c:3475
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-#: ../shell/ev-window.c:2280
+#: ../shell/ev-window.c:3476
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
-#: ../shell/ev-window.c:2282
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Γραμμή Κατάστασης"
+#: ../shell/ev-window.c:3478
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
-#: ../shell/ev-window.c:2283
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2285
-msgid "Side _pane"
-msgstr "Πλευρικό _Ταμπλώ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2286
+#: ../shell/ev-window.c:3479
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
-#: ../shell/ev-window.c:2288
+#: ../shell/ev-window.c:3481
msgid "_Continuous"
msgstr "Συνε_χής"
-#: ../shell/ev-window.c:2289
+#: ../shell/ev-window.c:3482
msgid "Show the entire document"
msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2291
+#: ../shell/ev-window.c:3484
msgid "_Dual"
msgstr "_Διπλή"
-#: ../shell/ev-window.c:2292
+#: ../shell/ev-window.c:3485
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
-#: ../shell/ev-window.c:2294
+#: ../shell/ev-window.c:3487
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:2295
+#: ../shell/ev-window.c:3488
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:2297
+#: ../shell/ev-window.c:3490
msgid "_Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "_Παρουσίαση"
-#: ../shell/ev-window.c:2298
+#: ../shell/ev-window.c:3491
msgid "Run document as a presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
-#: ../shell/ev-window.c:2300
+#: ../shell/ev-window.c:3493
msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Καλύτερο Ταίριασμα"
+msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"
-#: ../shell/ev-window.c:2301
+#: ../shell/ev-window.c:3494
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
-#: ../shell/ev-window.c:2303
+#: ../shell/ev-window.c:3496
msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "ΤαίÏ\81ιαÏ\83μα Ï\83Ï\84ο Ï\80_λάÏ\84οÏ\82 Ï\84ηÏ\82 Ï\83ελίδαÏ\82"
+msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας"
-#: ../shell/ev-window.c:2304
+#: ../shell/ev-window.c:3497
msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr ""
-"Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
+msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
-#: ../shell/ev-window.c:2309
-msgid "Single"
-msgstr "Μονό"
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:3504
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
-#: ../shell/ev-window.c:2310
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Εμφάνιση εγγράφου μια σελίδα ανά φορά"
+#: ../shell/ev-window.c:3506
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Μετάβαση σε"
-#: ../shell/ev-window.c:2312
-msgid "Multi"
-msgstr "ΠολλαÏ\80λά"
+#: ../shell/ev-window.c:3508
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Î\91νÏ\84ι_γÏ\81αÏ\86ή διεÏ\8dθÏ\85νÏ\83ηÏ\82 δεÏ\83μοÏ\8d"
-#: ../shell/ev-window.c:2313
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Εμφάνιση του ολόκληρου του εγγράφου ταυτόχρονα"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:3571
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2343
+#: ../shell/ev-window.c:3572
msgid "Select Page"
msgstr "Επιλογή σελίδας"
-#: ../shell/ev-window.c:2350
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:3584
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"
-#: ../shell/ev-window.c:2352
+#: ../shell/ev-window.c:3586
msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2368
+#: ../shell/ev-window.c:3602
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2374
+#: ../shell/ev-window.c:3608
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2378
+#: ../shell/ev-window.c:3612
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2383
+#: ../shell/ev-window.c:3617
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:3627
msgid "Fit Width"
-msgstr "Ταίριασμα στο Πλάτος"
+msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3907
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3954
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός"
+
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση."
+
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "PAGE"
+msgstr "ΣΕΛΙΔΑ"
+
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία παρουσίασης"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Εκτέλεση evince ως εφαρμογή προεπισκόπησης"
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
+
+#: ../shell/main.c:293
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:335
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ\n"
-"false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
+msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
-"Έγκυρη εντολή και παράμετροι για τη δημιουργία μικρογραφιών για έγγραφα "
-"τύπου\n"
-"PDF. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την τεκμηρίωση του Ναυτίλου σχετικά "
-"με\n"
-"τις μικρογραφίες."
-
-#~ msgid "Show sidebar by default."
-#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ"
-
-#~ msgid "Show statusbar by default."
-#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης"
-
-#~ msgid "Show toolbar by default."
-#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης"
-
-#~ msgid "The default sidebar size."
-#~ msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος της πλευρικής μπάρας."
+"Έγκυρη εντολή και επιλογές για την δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου\n"
+"PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες\n"
+"πληροφορίες."
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο έγγραφο Postscript."
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Προηγούμενο"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Επόμενο"
-#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου PDF %s:\n"