-# translation of el.po to Greek
+# translation of evince.HEAD.po to Greek
# GNOME evince Greek translation.
-# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006.
# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006, 2007.
# Pierros Papadeas <ppapadeas@gmail.com>, 2008.
+# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
# Initial translation by Stelios
+# Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-15 17:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-20 01:38+0200\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-07 15:39+0200\n"
"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#, c-format
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση της εντολής “%s” με σκοπό την αποσυμπίεση του comic book: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Η εντολή “%s” απέτυχε στην αποποσυμπίεση του comic book."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Η εντολή “%s” δεν ολοκληρώθηκε κανονικά."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Δεν είναι τύπος comic book MIME: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης εντολής για την αποσυμπίεση αυτού του τύπου του comic book"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:165
-#, c-format
-msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:198
-#, fuzzy
-msgid "No files in archive."
-msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στην αρχειοθήκη"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:230
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή “%s”."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Σφάλμα %s"
+
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Comic Books"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
-#, fuzzy
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#| msgid "DVI document has incorrect format"
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Το έγγραφο DjVu έχει εσφαλμένη μορφή"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
-"be accessed."
-msgstr ""
-"Το έγγραφο απαρτίζεται από διάφορα αρχεία. Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε "
-"ένα ή περισσότερα από αυτά τα αρχεία."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#| msgid ""
+#| "The document is composed of several files. One or more of such files "
+#| "cannot be accessed."
+msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
+msgstr "Το έγγραφο απαρτίζεται από διάφορα αρχεία. Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε ένα ή περισσότερα από αυτά τα αρχεία."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Έγγραφα Djvu"
+#| msgid "Djvu Documents"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Έγγραφα DjVu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Έγγραφα DVI"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Αυτό το έργο είναι Δημόσιο"
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
msgid "Type 1"
msgstr "Τύπος 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "Type 1C"
msgstr "Τύπος 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
msgid "Type 3"
msgstr "Τύπος 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Τύπος 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Τύπος 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Unknown font type"
msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "No name"
msgstr "Χωρίς όνομα"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
msgid "Embedded"
msgstr "Ενσωματωμένο"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
msgid "Not embedded"
msgstr "Μη ενσωματωμένο"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Έγγραφα PDF"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
msgid "Invalid document"
msgstr "Άκυρο έγγραφο"
msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής zip"
+#| msgid "Cannot find zip signature"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής ZIP"
#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Λανθασμένο αρχείο zip"
+#| msgid "Invalid zip file"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Μη έγκυρο αρχείο ZIP"
#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Δεν υποστηρίζονται zip πολλαπλών αρχείων"
+#| msgid "Multi file zips are not supported"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Δεν υποστηρίζονται ZIP πολλαπλών αρχείων"
#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο"
#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο zip"
+#| msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP"
#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εγγράφου “%s”"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Έγγραφα PostScript"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s"
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "Σύ_νδεση"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "_Ανώνυμη σύνδεση"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Σύνδεση ως χρή_στης:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Διεύθυνση:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Κωδικός:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός προσωρινού αρχείου: %s"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Μόνιμη αποθήκευση στοιχείων"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός προσωρινού φακέλου: %s"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Αδυναμία ορισμού URI εγγράφου σε 'Type=Link' εγγραφή επιφάνειας εργασίας"
+msgstr "Αδυναμία ορισμού URI εγγράφου σε 'Type=Link' εγγραφή επιφάνειας εργασίας"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης στο διαχειριστή συνεδρίας"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Ορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες επιλογές"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
msgid "FILE"
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
-#, fuzzy
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr "Î\95Ï\80ιλογεÏ\82 Î\94ιαÏ\87ειÏ\81ιÏ\83Ï\84ή Συνεδριών"
+msgstr "Î\95Ï\80ιλογÎÏ\82 διαÏ\87είÏ\81ιÏ\83ηÏ\82 Ï\83υνεδριών"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
-#, fuzzy
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η εÏ\80ιλογÏ\8eν Î\94ιαÏ\87ειÏ\81ιÏ\83Ï\84ή Συνεδριών"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η εÏ\80ιλογÏ\8eν διαÏ\87είÏ\81ιÏ\83ηÏ\82 Ï\83υνεδριών"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Προβολή “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης"
msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:5301
msgid "Best Fit"
msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4183
#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../shell/main.c:282
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+#| msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή "
-"αντιγραφής."
+msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή αντιγραφής."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Διαγραφή του προσωρινού αρχείου"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Εκτύπωση αρχείου ρυθμίσεων"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143
+#: ../previewer/ev-previewer.c:177
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95
+#: ../shell/ev-window.c:2995
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Ο επιλεγμένος εκτυπωτής '%s' δεν μπορεί να βρεθεί"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253
+#: ../shell/ev-window.c:5050
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
+#: ../shell/ev-window.c:5051
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
+#: ../shell/ev-window.c:5053
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
+#: ../shell/ev-window.c:5054
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
+#: ../shell/ev-window.c:5037
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263
+#: ../shell/ev-window.c:5040
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1315
+msgid "Print"
+msgstr "Εκτύπωση"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267
+#: ../shell/ev-window.c:5008
+msgid "Print this document"
+msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
+#: ../shell/ev-window.c:5152
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+#: ../shell/ev-window.c:5153
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276
+#: ../shell/ev-window.c:5155
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+#: ../shell/ev-window.c:5156
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460
+#: ../shell/ev-window.c:5223
+msgid "Page"
+msgstr "Σελίδα"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461
+#: ../shell/ev-window.c:5224
+msgid "Select Page"
+msgstr "Επιλογή σελίδας"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Έγγραφo"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
-msgstr "<b>Τίτλος:</b>"
+msgstr "Τίτλος:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Τοποθεσία:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
-msgstr "<b>Θέμα:</b>"
+msgstr "Θέμα:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Author:"
-msgstr "<b>Συγγραφέας:</b>"
+msgstr "Συγγραφέας:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
-msgstr "<b>Λέξεις-κλειδί:</b>"
+msgstr "Λέξεις-κλειδί:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
-msgstr "<b>Παραγωγός:</b>"
+msgstr "Παραγωγός:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
-msgstr "<b>Δημιουργός:</b>"
+msgstr "Δημιουργός:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
-msgstr "<b>Δημιουργήθηκε:</b>"
+msgstr "Δημιουργήθηκε:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
-msgstr "<b>Τροποποιήθηκε:</b>"
+msgstr "Τροποποιήθηκε:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
-msgstr "<b>Αριθμός Σελίδων:</b>"
+msgstr "Αριθμός Σελίδων:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
-msgstr "<b>Βελτιώθηκε:</b>"
+msgstr "Βελτιώθηκε:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
-msgstr "<b>Μορφή:</b>"
+msgstr "Μορφή:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
-msgstr "<b>Ασφάλεια:</b>"
+msgstr "Ασφάλεια:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
-msgstr "<b>Μέγεθος χαρτιού:</b>"
+msgstr "Μέγεθος χαρτιού:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
msgid "default:mm"
msgstr "προεπιλογή:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
+#| msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
+#| msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f ίντσα"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Πορτραίτο (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Τοπίο (%s)"
-#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d από %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "από %d"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+#| msgid "Preparing to print ..."
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Προετοιμασία για εκτύπωση..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+#| msgid "Finishing..."
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Ολοκλήρωση..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#, c-format
+#| msgid "Printing page %d of %d..."
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Εκτύπωση σελίδας %d από %d..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Μη έγκυρη επιλογή σελίδας"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+#| msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Η επιλογή του εύρους εκτύπωσης δεν περιέχει καμία σελίδα"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Κλιμάκωση σελίδας:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#| msgid ""
+#| "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+#| "the following:\n"
+#| "\n"
+#| "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+#| "\n"
+#| "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+#| "area are reduced fit the printable area of the printer page.\n"
+#| "\n"
+#| "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+#| "required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Κλιμάκωση των σελίδων του εγγράφου για προσαρμογή στην επιλεγμένη σελίδα εκτυπωτή. Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα:\n"
+"\n"
+"• \"Καμία\": Δεν εφαρμόζεται καμία κλιμάκωση.\n"
+"\n"
+"• \"Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφου που είναι μεγαλύτερες από την εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή σμικρύνονται για να χωρέσουν.\n"
+"\n"
+"• \"Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφουν μεγεθύνονται ή σμικρύνονται ανάλογα, για να χωρέσουν στην εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Αυτόματη περιστροφή και κεντράρισμα"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr "Περιστροφή της κάθε σελίδας εκτυπωτή ώστε να ταιριάζει με τον προσανατολισμό κάθε σελίδας του εγγράφου. "
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Επιλογή του μεγέθους της σελίδας βάσει του μεγέθους σελίδας του εγγράφου"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, κάθε σελίδα θα εκτυπωθεί στο ίδιο μέγεθος χαρτιού με τη σελίδα του εγγράφου."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Διαχείριση σελίδας"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου “%s”: %s"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης σελίδας %d: %s"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgid "Document View"
msgstr "Προβολή εγγράφου"
-#: ../libview/ev-view.c:1417
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Τέλος παρουσίασης. Κάντε κλικ για έξοδο."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1724
msgid "Go to first page"
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:1419
+#: ../libview/ev-view.c:1726
msgid "Go to previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:1421
+#: ../libview/ev-view.c:1728
msgid "Go to next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:1423
+#: ../libview/ev-view.c:1730
msgid "Go to last page"
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:1425
+#: ../libview/ev-view.c:1732
msgid "Go to page"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:1427
+#: ../libview/ev-view.c:1734
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
-#: ../libview/ev-view.c:1455
+#: ../libview/ev-view.c:1762
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1461
+#: ../libview/ev-view.c:1768
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1464
+#: ../libview/ev-view.c:1771
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1779
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Εκκίνηση %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2387
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Τέλος παρουσίασης. Πατήστε Escape για έξοδο."
-
-#: ../libview/ev-view.c:3280
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-msgid "Loading..."
+#: ../libview/ev-view.c:3926
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading…"
msgstr "Φορτώνεται..."
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Χρώμα επισήμανσης"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Τρέχον χρώμα"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Εύρεση:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/ev-window.c:5025
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
msgid "Password for document %s"
msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένου εγγράφου"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d από %d)"
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Μετατροπή %s"
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "από %d"
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d από %d έγγραφα μετατράπηκαν"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Μετατροπή μεταδεδομένων"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr "Η μορφή μεταδεδομένων που χρησιμοποιείται από το Evince έχει αλλάξει, και χρειάζεται να γίνει μετάβαση. Αν ακυρωθεί η μετάβαση δε θα λειτουργεί η αποθήκη μεταδεδομένων."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένου εγγράφου"
#: ../shell/ev-password-view.c:144
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την "
-"εισαγωγή του σωστού κωδικού."
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την εισαγωγή του σωστού κωδικού."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr ""
-"Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Κωδικός:"
#: ../shell/ev-password-view.c:365
-#, fuzzy
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού"
#: ../shell/ev-password-view.c:377
-#, fuzzy
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία"
+#| msgid "Remember password until you _logout"
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Απομνημόνευση κωδικού μέχρι να α_ποσυνδεθήτε"
#: ../shell/ev-password-view.c:389
-#, fuzzy
msgid "Remember _forever"
-msgstr "_Μόνιμη αποθήκευση στοιχείων"
-
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr ""
+msgstr "Μόνιμη αποθήκευση _στοιχείων"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-#, fuzzy
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Εύ_ρεση..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr ""
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081
-msgid "Print"
-msgstr "Εκτύπωση"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Άδεια εγγράφου"
+
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
+#| msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Όροι χρήσης"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Άδεια κειμένου"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
msgid "Attachments"
msgstr "Συνημμένα "
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
msgid "Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Στρώματα"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#| msgid "Print"
+msgid "Print…"
msgstr "Εκτύπωση..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
msgstr "Κατάλογος"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
msgid "Thumbnails"
msgstr "Μικρογραφίες"
-#: ../shell/ev-window.c:843
+#: ../shell/ev-window.c:829
#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Σελίδα %s - %s"
+#| msgid "Page %s - %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Σελίδα %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:845
+#: ../shell/ev-window.c:831
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Σελίδα %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1267
+#: ../shell/ev-window.c:1275
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει σελίδες"
-#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639
+#: ../shell/ev-window.c:1278
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Το έγγραφο περιέχει μόνο κενές σελίδες"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1472
+#: ../shell/ev-window.c:1638
msgid "Unable to open document"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:1613
+#: ../shell/ev-window.c:1609
#, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr ""
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Φόρτωση εγγράφου από “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944
+#: ../shell/ev-window.c:1751
+#: ../shell/ev-window.c:2028
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Κατέβασμα εγγράφου (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1890
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:1784
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του απομακρυσμένου εγγράφου."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1972
+#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
-msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
+msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου από %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1923
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:2004
msgid "Failed to reload document."
-msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου"
+msgstr "Αδυναμία επαναφόρτωσης του εγγράφου."
-#: ../shell/ev-window.c:2072
+#: ../shell/ev-window.c:2159
msgid "Open Document"
msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2133
+#: ../shell/ev-window.c:2423
#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου “%s”: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2162
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος ενός αντίγραφου."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2402
-#, fuzzy, c-format
msgid "Saving document to %s"
-msgstr "ΣμίκÏ\81Ï\85νÏ\83η εγγÏ\81άÏ\86οÏ\85"
+msgstr "Î\91Ï\80οθήκεÏ\85Ï\83η εγγÏ\81άÏ\86οÏ\85 Ï\83ε %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2405
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:2426
+#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
-msgstr "Αποθήκευση συνημμένων"
+msgstr "Αποθήκευση συνημμένου σε %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2429
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας σε %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550
+#: ../shell/ev-window.c:2473
+#: ../shell/ev-window.c:2573
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2481
+#: ../shell/ev-window.c:2504
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Ανέβασμα εγγράφου (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2508
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Ανέβασμα συνημμένου (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2489
+#: ../shell/ev-window.c:2512
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Ανέβασμα εικόνας (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2596
+#: ../shell/ev-window.c:2634
msgid "Save a Copy"
msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2939
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου"
+msgstr[0] "Εκκρεμεί %d εργασία στην σειρά αναμονής"
+msgstr[1] "Εκκρεμούν %d εργασίες στην σειρά αναμονής"
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:3052
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Εργασία εκτύπωσης “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3109
+#: ../shell/ev-window.c:3255
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Αναμονή μέχρι η εργασία εκτύπωσης “%s” να ολοκληρωθεί πριν το κλείσιμο;"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3258
#, c-format
-msgid ""
-"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr ""
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να τελειώσει πριν το κλείσιμο;"
-#: ../shell/ev-window.c:3124
+#: ../shell/ev-window.c:3270
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Αν κλείσετε το παράθυρο, οι εκκρεμείς εργασίες εκτύπωσης δεν θα εκτυπωθούν."
-#: ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window.c:3274
msgid "Cancel _print and Close"
-msgstr ""
+msgstr "Ακύρωση _εκτύπωσης και κλείσιμο"
-#: ../shell/ev-window.c:3132
+#: ../shell/ev-window.c:3278
msgid "Close _after Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Κλείσι_μο μετά την εκτύπωση"
-#: ../shell/ev-window.c:3735
+#: ../shell/ev-window.c:3836
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
-#: ../shell/ev-window.c:3867
+#: ../shell/ev-window.c:3968
msgid "There was an error displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:4179
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Document Viewer.\n"
+#| "Using poppler %s (%s)"
msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
-"Î Ï\81οβολÎαÏ\82 Εγγράφων.\n"
-"Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)"
+"Î Ï\81οβολή Εγγράφων.\n"
+"Γίνεται χρήση του %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4298
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
-"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU "
-"General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
-"Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε "
-"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4210
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4302
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ "
-"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ "
-"ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
-"την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4214
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4306
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
-"GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε "
-"γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4218
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4333
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Οι συγγραφείς του Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4246
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Οι συγγραφείς του Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
-"Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>"
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+" Στυλιανός Παπαναστασίου <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
+" Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
+" Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>\n"
+" Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org\n"
+"\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.gnome.gr/"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:4503
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα"
msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:4511
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:4988
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:4989
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:4990
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179
-#: ../shell/ev-window.c:5258
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5263
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Open…"
msgstr "Άν_οιγμα..."
-#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259
+#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5264
msgid "Open an existing document"
msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:4998
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ά_νοιγμα ενός αντίγραφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:4999
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Άνοιγμα ενός αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο"
-#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+#| msgid "Save a Copy"
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Αποθήκευση αντιγράφου..."
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5002
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5009
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Ρύ_θμιση εκτύπωσης..."
+#: ../shell/ev-window.c:5004
+#| msgid "Page Set_up..."
+msgid "Page Set_up…"
+msgstr "Δια_μόρφωση σελίδας..."
-#: ../shell/ev-window.c:5010
-msgid "Setup the page settings for printing"
+#: ../shell/ev-window.c:5005
+#| msgid "Setup the page settings for printing"
+msgid "Set up the page settings for printing"
msgstr "Ρύθμιση επιλογών σελίδας για την εκτύπωση"
-#: ../shell/ev-window.c:5012
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5007
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print…"
msgstr "_Εκτύπωση..."
-#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082
-msgid "Print this document"
-msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../shell/ev-window.c:5010
msgid "P_roperties"
msgstr "_Ιδιότητες"
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5018
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
-#: ../shell/ev-window.c:5025
-msgid "_Find..."
-msgstr "Εύ_ρεση..."
+#: ../shell/ev-window.c:5020
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Εύρεση..."
-#: ../shell/ev-window.c:5026
+#: ../shell/ev-window.c:5021
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:5027
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:5029
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Περιστροφή _αριστερά"
-#: ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
-#: ../shell/ev-window.c:5041
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5044
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "_Reload"
msgstr "_Επαναφόρτωση"
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:5043
msgid "Reload the document"
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Αυτόματη κύλιση"
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5054
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5055
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5057
-msgid "_Next Page"
-msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5058
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "_First Page"
msgstr "_Πρώτη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "Go to the first page"
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "_Last Page"
msgstr "_Τελευταία σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "Go to the last page"
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5064
msgid "_Contents"
msgstr "Περιε_χόμενα"
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "_About"
msgstr "_Περί"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Start Presentation"
msgstr "Έναρξη παρουσίασης"
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "Start a presentation"
msgstr "Έναρξη μιας παρουσίασης"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5134
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Side _Pane"
msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5138
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5140
msgid "_Continuous"
msgstr "Συνε_χής"
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5141
msgid "Show the entire document"
msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "_Dual"
msgstr "_Διπλή"
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Παρουσίαση"
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
-#: ../shell/ev-window.c:5153
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Î\9aαλÏ\8dÏ\84εÏ\81ο Ï\84αίÏ\81ιαÏ\83μα"
+#: ../shell/ev-window.c:5158
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Î\91νÏ\84ιÏ\83Ï\84Ï\81αμμÎνα Ï\87Ï\81Ï\8eμαÏ\84α"
-#: ../shell/ev-window.c:5154
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5156
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5157
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr ""
-"Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
+#: ../shell/ev-window.c:5159
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων της σελίδας με τα χρώματα αντιστραμμένα"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5167
msgid "_Open Link"
msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5169
msgid "_Go To"
msgstr "_Μετάβαση σε"
-#: ../shell/ev-window.c:5168
+#: ../shell/ev-window.c:5171
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
-#: ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../shell/ev-window.c:5173
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού"
-#: ../shell/ev-window.c:5172
-msgid "_Save Image As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5175
+#| msgid "_Save Image As..."
+msgid "_Save Image As…"
msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..."
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5177
msgid "Copy _Image"
msgstr "Αντι_γραφή εικόνας"
-#: ../shell/ev-window.c:5220
-msgid "Page"
-msgstr "Σελίδα"
+#: ../shell/ev-window.c:5182
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "Î\86_νοιγμα Ï\83Ï\85νημμÎνοÏ\85"
-#: ../shell/ev-window.c:5221
-msgid "Select Page"
-msgstr "Επιλογή σελίδας"
+#: ../shell/ev-window.c:5184
+#| msgid "_Save Attachment As..."
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Αποθήκευ_ση συνημμένου ως..."
-#: ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../shell/ev-window.c:5237
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"
-#: ../shell/ev-window.c:5234
+#: ../shell/ev-window.c:5239
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
-#: ../shell/ev-window.c:5244
+#: ../shell/ev-window.c:5249
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5251
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5254
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:5284
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5284
+#: ../shell/ev-window.c:5289
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5288
+#: ../shell/ev-window.c:5293
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5292
+#: ../shell/ev-window.c:5297
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5300
+#: ../shell/ev-window.c:5305
msgid "Fit Width"
msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος"
-#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5483
msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "Î\91δÏ\85ναμία ανοίγμαÏ\84οÏ\82 εξÏ\89Ï\84εÏ\81ικοÏ\8d Ï\83Ï\85νδÎÏ\83μοÏ\85"
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία εκκίνηÏ\83ηÏ\82 εξÏ\89Ï\84εÏ\81ικήÏ\82 εÏ\86αÏ\81μογήÏ\82."
-#: ../shell/ev-window.c:5528
+#: ../shell/ev-window.c:5540
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εξωτερικού συνδέσμου"
-#: ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../shell/ev-window.c:5707
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης μορφής αποθήκευσης για την εικόνα"
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5749
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "Save Image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:5848
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"
-#: ../shell/ev-window.c:5868
+#: ../shell/ev-window.c:5901
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Save Attachment"
msgstr "Αποθήκευση συνημμένων"
#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός"
+#| msgid "%s - Password Required"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — Απαιτείται κωδικός"
#: ../shell/ev-utils.c:330
msgid "By extension"
msgstr "Κατά επέκταση"
-#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:246
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:78
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση."
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:78
msgid "PAGE"
msgstr "ΣΕΛΙΔΑ"
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:80
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία παρουσίασης"
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Εκτέλεση evince ως εφαρμογή προεπισκόπησης"
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:82
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Η λέξη ή η φράση για αναζήτηση μέσα στο έγγραφο"
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:82
msgid "STRING"
msgstr "ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ"
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:86
+#| msgid "[FILE...]"
+msgid "[FILE…]"
msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ "
-"false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
+#| msgid ""
+#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables "
+#| "the creation of new thumbnails"
+msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Διαθέσιμες επιλογές boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου\n"
-"PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες\n"
-"πληροφορίες."
-
-#~ msgid "File not available"
-#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο"
-
-#~ msgid "Remote files aren't supported"
-#~ msgstr "Δεν υποστηρίζονται απομακρυσμένα αρχεία"
-
-#~ msgid "Password Entry"
-#~ msgstr "Είσοδος κωδικού"
-
-#~ msgid "Remember password for this session"
-#~ msgstr "Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία"
-
-#~ msgid "Save password in keyring"
-#~ msgstr "Αποθήκευση κωδικού στην κλειδοθήκη"
-
-#~ msgid "%.2f x %.2f in"
-#~ msgstr "%.2f x %.2f σε"
-
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "Εύρεση προηγούμενου"
-
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Εύρεση επόμενου"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Εσφαλμένος κωδικός"
-
-#~ msgid "BBox"
-#~ msgstr "BBox"
-
-#~ msgid "Letter"
-#~ msgstr "Letter"
-
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "Tabloid"
-
-#~ msgid "Ledger"
-#~ msgstr "Ledger"
-
-#~ msgid "Legal"
-#~ msgstr "Legal"
-
-#~ msgid "Statement"
-#~ msgstr "Statement"
-
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "Executive"
-
-#~ msgid "A0"
-#~ msgstr "Α0"
-
-#~ msgid "A1"
-#~ msgstr "Α1"
-
-#~ msgid "A2"
-#~ msgstr "Α2"
-
-#~ msgid "A3"
-#~ msgstr "Α3"
-
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "Α4"
-
-#~ msgid "A5"
-#~ msgstr "Α5"
-
-#~ msgid "B4"
-#~ msgstr "Β4"
-
-#~ msgid "B5"
-#~ msgstr "Β5"
-
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "Folio"
-
-#~ msgid "Quarto"
-#~ msgstr "Quarto"
-
-#~ msgid "10x14"
-#~ msgstr "10x14"
-
-#~ msgid "Cannot open file “%s”."
-#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου “%s”."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
-#~ "path"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου “%s”. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο "
-#~ "Ghostscript interpreter"
-
-#~ msgid "Encapsulated PostScript"
-#~ msgstr "Encapsulated PostScript"
-
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
-#~ msgid "Interpreter failed."
-#~ msgstr "Αποτυχία διερμηνέα."
-
-#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-#~ msgstr "Αδυναμία χειρισμού τύπου MIME '%s'"
-
-#~ msgid "Evince Document Viewer"
-#~ msgstr "Προβολή εγγράφων Evince"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Εικόνες"
-
-#~ msgid "Open “%s”"
-#~ msgstr "Άνοιγμα “%s”"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Κενό"
-
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"
-
-#~ msgid "Generating PDF is not supported"
-#~ msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται"
-
+#| msgid ""
+#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#| "nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "Το έγγραφο DJVU έχει εσφαλμένη μορφή"
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Εκτύπωση..."
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Εκτύπωση..."
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "Εύ_ρεση..."
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου “%s”: %s"
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού"
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση"
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Χρώμα επισήμανσης"
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων"
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Τρέχον χρώμα"
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Ανάκτηση προηγούμενων εγγράφων;"
#~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
#~ msgstr ""
-#~ "Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού “%s”. Αυτό "
-#~ "το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript."
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Σελίδες"
-
-#~ msgid "No document loaded."
-#~ msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο."
-
-#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου “%s”:\n"
-
-#~ msgid "File is not readable."
-#~ msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί."
+#~ "Το Evince φαίνεται ότι τερματίστηκε αναπάντεχα την τελευταία φορά που "
+#~ "εκτελέστηκε. Μπορείτε να ανακτήσετε τα ανοιγμένα έγγραφα."
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Να μην γίνει αποκατάσταση"
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Επαναφορά"
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Επαναφορά από κατάρρευση"
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου “%s”:"
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος ενός αντίγραφου."
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Σύ_νδεση"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "_Ανώνυμη σύνδεση"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Σύνδεση ως χρή_στης:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Διεύθυνση:"
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού"
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Μόνιμη αποθήκευση στοιχείων"
-#~ msgid "Document loaded."
-#~ msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε."