]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/el.po
Updated Mongolian translation
[evince.git] / po / el.po
index 92465d4ab17d5acc5ab8bed702a4b8b76553856b..c879ca81ed938fb1310a5e9fed53ad58667cbb08 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
-# translation of el.po to Greek
+# translation of evince.HEAD.po to Greek
 # GNOME evince Greek translation.
-# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 #
+# Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005.
+# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006.
+# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006, 2007.
+# Pierros Papadeas <ppapadeas@gmail.com>, 2008.
+# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
 # Initial translation by Stelios
-# Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005
+# Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-31 12:43+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 22:48+0100\n"
-"Last-Translator: Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
-"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-07 15:39+0200\n"
+"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Αφαίρεση Εργαλειοθήκης"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#, c-format
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση της εντολής “%s” με σκοπό την αποσυμπίεση του comic book: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Η εντολή “%s” απέτυχε στην αποποσυμπίεση του comic book."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Η εντολή “%s” δεν ολοκληρώθηκε κανονικά."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Δεν είναι τύπος comic book MIME: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης εντολής για την αποσυμπίεση αυτού του τύπου του comic book"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στην αρχειοθήκη"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή “%s”."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Σφάλμα %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Comic Books"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#| msgid "DVI document has incorrect format"
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Το έγγραφο DjVu έχει εσφαλμένη μορφή"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#| msgid ""
+#| "The document is composed of several files. One or more of such files "
+#| "cannot be accessed."
+msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
+msgstr "Το έγγραφο απαρτίζεται από διάφορα αρχεία. Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε ένα ή περισσότερα από αυτά τα αρχεία."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+#| msgid "Djvu Documents"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Έγγραφα DjVu"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Έγγραφα DVI"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Αυτό το έργο είναι Δημόσιο"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+msgid "Yes"
+msgstr "Ναι"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+msgid "No"
+msgstr "Όχι"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+msgid "Type 1"
+msgstr "Τύπος 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Τύπος 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+msgid "Type 3"
+msgstr "Τύπος 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Τύπος 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Τύπος 1C (CID)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+msgid "No name"
+msgstr "Χωρίς όνομα"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ενσωματωμένο"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Μη ενσωματωμένο"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Έγγραφα PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Άκυρο έγγραφο"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Σλάιντς Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Κανένα σφάλμα"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+#| msgid "Cannot find zip signature"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής ZIP"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+#| msgid "Invalid zip file"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Μη έγκυρο αρχείο ZIP"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+#| msgid "Multi file zips are not supported"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Δεν υποστηρίζονται ZIP πολλαπλών αρχείων"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+#| msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εγγράφου “%s”"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Έγγραφα PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μορφή αρχείου %s (%s)"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Όλα τα έγγραφα"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός προσωρινού αρχείου: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός προσωρινού φακέλου: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Μη αναγνωρίσιμο αρχείο επιφάνειας εργασίας έκδοσης '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Εκκίνηση %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα στη γραμμή εντολών"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Αδυναμία ορισμού URI εγγράφου σε 'Type=Link' εγγραφή επιφάνειας εργασίας"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης στο διαχειριστή συνεδρίας"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Ορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες επιλογές"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+msgid "FILE"
+msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδριών"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδριών"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Προβολή “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
-msgstr "Διαχωριστής"
+msgstr "Διαχωριστικό"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:5301
 msgid "Best Fit"
-msgstr "Καλύτερο Ταίριασμα"
+msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
@@ -39,493 +400,545 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4183
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../shell/main.c:282
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
-msgstr "ΠÏ\81οβολέαÏ\82 Î\95γγÏ\81άÏ\86οÏ\85"
+msgstr "Î\95Ï\86αÏ\81μογή Ï\80Ï\81οβολήÏ\82 ÎµÎ³Î³Ï\81άÏ\86Ï\89ν"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Κωδικός:"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Συγγραφέας:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Δημιουργήθηκε:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Δημιουργός:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Μορφή:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Λέξεις-κλειδί:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Τροποποιήθηκε:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Αριθμός Σελίδων:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Βελτιώθηκε:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Παραγωγός:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Ασφάλεια:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Θέμα:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Τίτλος:</b>"
-
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος πλευρικής μπάρας"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης"
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή αντιγραφής."
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα "
-"μικρογραφιών. Το προεπιλεγμένο μέγεθος ορίζει το πλάτος της πλευρική στήλης "
-"σε εικονοστοιχεία (pixels) σε σχέση με την πλευρά του παράθυρου. "
-"Οποιοσδήποτε ακέραιος είναι αποδεκτός. Η πλευρική στήλη ποτέ δεν μικραίνει "
-"περισσότερο από το χώρο του κειμένου που χρειάζεται για την προβολή των "
-"περιεχομένων ή της λίστας μικρογραφιών. Μεγάλες τιμές προκαλούν την πλευρική "
-"στήλη να καταλάβει όσο το δυνατόν περισσότερο χώρο στη σελίδα σε σχέση με το "
-"μέγεθος του παραθύρου."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα "
-"μικρογραφιών. Δύο τιμές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της πλευρικής "
-"στήλης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Διαγραφή του προσωρινού αρχείου"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Η γραμμή κατάστασης είναι η γραμμή στο κάτω περιθώριο που εμφανίζει επιπλέον "
-"πληροφορίες σχετικά με συνδέσμους και άλλες ενέργιες. Δύο boolean επιλογές: "
-"το true προκαλεί την εμφάνιση της γραμμής κατάστασης κάθε φορά, ενώ το false "
-"δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά."
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Εκτύπωση αρχείου ρυθμίσεων"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Η εργαλειοθήκη είναι η γραμμή στο άνω περιθώριο που περιέχει ελέγχους για "
-"περιήγηση και εστίαση. Δύο επιλογές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της "
-"εργαλειοθήκης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής "
-"αρχικά."
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143
+#: ../previewer/ev-previewer.c:177
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95
+#: ../shell/ev-window.c:2995
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Ο επιλεγμένος εκτυπωτής '%s'  δεν μπορεί να βρεθεί"
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:517
-msgid "Yes"
-msgstr "Ναι"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253
+#: ../shell/ev-window.c:5050
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:520
-msgid "No"
-msgstr "Î\8cÏ\87ι"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
+#: ../shell/ev-window.c:5051
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Î\9cεÏ\84άβαÏ\83η Ï\83Ï\84ην Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενη Ï\83ελίδα"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
-msgid "Type 1"
-msgstr "Τύπος 1"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
+#: ../shell/ev-window.c:5053
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Τύπος 1C"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
+#: ../shell/ev-window.c:5054
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
-msgid "Type 3"
-msgstr "Τύπος 3"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
+#: ../shell/ev-window.c:5037
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263
+#: ../shell/ev-window.c:5040
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Τύπος 1 (CID)"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1315
+msgid "Print"
+msgstr "Εκτύπωση"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Τύπος 1C (CID)"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267
+#: ../shell/ev-window.c:5008
+msgid "Print this document"
+msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
+#: ../shell/ev-window.c:5152
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+#: ../shell/ev-window.c:5153
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:660
-msgid "No name"
-msgstr "Χωρίς όνομα"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276
+#: ../shell/ev-window.c:5155
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:668
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+#: ../shell/ev-window.c:5156
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
-msgid "Embedded"
-msgstr "Ενσωματωμένο"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460
+#: ../shell/ev-window.c:5223
+msgid "Page"
+msgstr "Σελίδα"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Μη ενσωματωμένο"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461
+#: ../shell/ev-window.c:5224
+msgid "Select Page"
+msgstr "Επιλογή σελίδας"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Έγγραφo"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Î\9aανένα"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "ΤίÏ\84λοÏ\82:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Θέμα:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Συγγραφέας:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Λέξεις-κλειδί:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Παραγωγός:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Δημιουργός:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Δημιουργήθηκε:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "Î\910"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "ΤÏ\81οÏ\80οÏ\80οιήθηκε:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "Α1"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Αριθμός Σελίδων:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "Î\912"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Î\92ελÏ\84ιÏ\8eθηκε:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "Î\913"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Î\9cοÏ\81Ï\86ή:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "Α4"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Ασφάλεια:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "Î\915"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Î\9cέγεθοÏ\82 Ï\87αÏ\81Ï\84ιοÏ\8d:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "Β4"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "Β5"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+msgid "default:mm"
+msgstr "προεπιλογή:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#, c-format
+#| msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#, c-format
+#| msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f ίντσα"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Πορτραίτο (%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Τοπίο (%s)"
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο."
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d από %d)"
 
-#: ../ps/ps-document.c:602
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση."
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "από %d"
 
-#: ../ps/ps-document.c:784
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Αποτυχία διερμηνέα."
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+#| msgid "Preparing to print ..."
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Προετοιμασία για εκτύπωση..."
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου %s:\n"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+#| msgid "Finishing..."
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Ολοκλήρωση..."
 
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s.\n"
+#| msgid "Printing page %d of %d..."
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Εκτύπωση σελίδας %d από %d..."
 
-#: ../ps/ps-document.c:964
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί."
-
-#: ../ps/ps-document.c:984
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1235
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Μη έγκυρη επιλογή σελίδας"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+#| msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Η επιλογή του εύρους εκτύπωσης δεν περιέχει καμία σελίδα"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Κλιμάκωση σελίδας:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#| msgid ""
+#| "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+#| "the following:\n"
+#| "\n"
+#| "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+#| "\n"
+#| "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+#| "area are reduced fit the printable area of the printer page.\n"
+#| "\n"
+#| "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+#| "required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Κλιμάκωση των σελίδων του εγγράφου για προσαρμογή στην επιλεγμένη σελίδα εκτυπωτή. Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα:\n"
+"\n"
+"• \"Καμία\": Δεν εφαρμόζεται καμία κλιμάκωση.\n"
+"\n"
+"• \"Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφου που είναι μεγαλύτερες από την εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή σμικρύνονται για να χωρέσουν.\n"
+"\n"
+"• \"Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφουν μεγεθύνονται ή σμικρύνονται ανάλογα, για να χωρέσουν στην εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Αυτόματη περιστροφή και κεντράρισμα"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr "Περιστροφή της κάθε σελίδας εκτυπωτή ώστε να ταιριάζει με τον προσανατολισμό κάθε σελίδας του εγγράφου. "
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Επιλογή του μεγέθους της σελίδας βάσει του μεγέθους σελίδας του εγγράφου"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, κάθε σελίδα θα εκτυπωθεί στο ίδιο μέγεθος χαρτιού με τη σελίδα του εγγράφου."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Διαχείριση σελίδας"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης σελίδας %d: %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1236
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Κύλιση πάνω"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
-msgid "Search string"
-msgstr "Î\91ναζήÏ\84ηÏ\83η Î±Î»Ï\86αÏ\81ιθμηÏ\84ικοÏ\8d"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Î\9aÏ\8dλιÏ\83η ÎºÎ¬Ï\84Ï\89"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Το Ï\8cνομα Ï\84οÏ\85 Î±Î»Ï\86αÏ\81ιθμηÏ\84ικοÏ\8d Ï\80Ï\81οÏ\82 Î±Î½Î±Î¶Î®Ï\84ηÏ\83η"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Î\9aÏ\8dλιÏ\83η Ï\80Ï\81οβολήÏ\82 Ï\80άνÏ\89"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "ΤαίÏ\81ιαÏ\83μα Ï\80εζÏ\8eν-κεÏ\86αλαίÏ\89ν"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Î\9aÏ\8dλιÏ\83η Ï\80Ï\81οβολήÏ\82 ÎºÎ¬Ï\84Ï\89"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Προβολή εγγράφου"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
-msgid "Highlight color"
-msgstr "ΧÏ\81Ï\8eμα ÎµÏ\80ιÏ\83ήμανÏ\83ηÏ\82"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Î\9cεÏ\84άβαÏ\83η Ï\83Ï\84η Ï\83ελίδα:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "ΧÏ\81Ï\8eμα ÎµÏ\80ιÏ\83ήμανÏ\83ηÏ\82 Ï\84αιÏ\81ιαÏ\83μάÏ\84Ï\89ν"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "ΤέλοÏ\82 Ï\80αÏ\81οÏ\85Ï\83ίαÏ\83ηÏ\82. Î\9aάνÏ\84ε ÎºÎ»Î¹Îº Î³Î¹Î± Î­Î¾Î¿Î´Î¿."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
-msgid "Current color"
-msgstr "ΤÏ\81έÏ\87ον Ï\87Ï\81Ï\8eμα"
+#: ../libview/ev-view.c:1724
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Î\9cεÏ\84άβαÏ\83η Ï\83Ï\84ην Ï\80Ï\81Ï\8eÏ\84η Ï\83ελίδα"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "ΧÏ\81Ï\8eμα ÎµÏ\80ιÏ\83ήμανÏ\83ηÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\84Ï\81έÏ\87ον Ï\84αίÏ\81ιαÏ\83μα"
+#: ../libview/ev-view.c:1726
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Î\9cεÏ\84άβαÏ\83η Ï\83Ï\84ην Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενη Ï\83ελίδα"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "Î\95\8dÏ\81εÏ\83η:"
+#: ../libview/ev-view.c:1728
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Î\9cεÏ\84άβαÏ\83η Ï\83Ï\84ην ÎµÏ\80Ï\8cμενη Ï\83ελίδα"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Προηγούμενο"
+#: ../libview/ev-view.c:1730
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_Επόμενο"
+#: ../libview/ev-view.c:1732
+msgid "Go to page"
+msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
+#: ../libview/ev-view.c:1734
+msgid "Find"
+msgstr "Εύρεση"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#: ../libview/ev-view.c:1768
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα Ï\84οÏ\85 MIME Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85 Ï\80οÏ\85 Î´ÎµÎ½ Î¼Ï\80οÏ\81εί Î½Î± Ï\87ειÏ\81ιÏ\83θεί: '%s'"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Î\9cεÏ\84άβαÏ\83η Ï\83ε %s Ï\83Ï\84ο Î±Ï\81Ï\87είο â\80\9c%sâ\80\9d"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Όλα τα έγγραφα"
+#: ../libview/ev-view.c:1771
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Έγγραφα PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:1779
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Εκκίνηση %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3926
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading…"
+msgstr "Φορτώνεται..."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Εύρεση:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/ev-window.c:5025
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/ev-window.c:5023
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Î\88γγÏ\81αÏ\86α PDF"
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Î\95Ï\8dÏ\81εÏ\83η Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\80Ï\8cμενηÏ\82 ÎµÎ¼Ï\86άνιÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 Î±Î»Ï\86αÏ\81ιθμηÏ\84ικοÏ\8d Î±Î½Î±Î¶Î®Ï\84ηÏ\83ηÏ\82"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "Εικόνες"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Î\88γγÏ\81αÏ\86α DVI"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Î\95ναλλαγή Î±Î½Î±Î¶Î®Ï\84ηÏ\83ηÏ\82 Ï\80εζÏ\8eν-κεÏ\86αλαίÏ\89ν "
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Έγγραφα Djvu"
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "Όλα τα αρχεία"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Μετατροπή %s"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
 #, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d από %d)"
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d από %d έγγραφα μετατράπηκαν"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Μετατροπή μεταδεδομένων"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "από %d"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr "Η μορφή μεταδεδομένων που χρησιμοποιείται από το Evince έχει αλλάξει, και χρειάζεται να γίνει μετάβαση. Αν ακυρωθεί η μετάβαση δε θα λειτουργεί η αποθήκη μεταδεδομένων."
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Î\91δÏ\85ναμία ÎµÏ\8dÏ\81εÏ\83ηÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 glade."
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Î\86νοιγμα ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83Ï\86αÏ\84α Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιημένοÏ\85 ÎµÎ³Î³Ï\81άÏ\86οÏ\85"
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Το αρχείο glade, %s, δεν μπορεί να βρεθεί. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η "
-"εγκατάσταση είναι πλήρης."
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την εισαγωγή του σωστού κωδικού."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Εισάγετε κωδικό"
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Απαιτείται κωδικός."
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr ""
-"Το έγγραφο <i>%s</i> είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Εσφαλμένος κωδικός"
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Κωδικός:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την "
-"εισαγωγή του σωστού κωδικού."
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+#| msgid "Remember password until you _logout"
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Απομνημόνευση κωδικού μέχρι να α_ποσυνδεθήτε"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Μόνιμη αποθήκευση _στοιχείων"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
 msgid "Properties"
 msgstr "Ιδιότητες"
 
@@ -537,833 +950,693 @@ msgstr "Γενικά"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Γραμματοσειρές"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Άδεια εγγράφου"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Γραμματοσειρά"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
+#| msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
 msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
-msgid "Loading..."
-msgstr "Μεταφόρτωση..."
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Όροι χρήσης"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Άδεια κειμένου"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+msgid "Attachments"
+msgstr "Συνημμένα "
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Στρώματα"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762
-msgid "Print..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#| msgid "Print"
+msgid "Print…"
 msgstr "Εκτύπωση..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
 msgstr "Κατάλογος"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Μικρογραφίες"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1074
+#: ../shell/ev-window.c:829
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
+#| msgid "Page %s - %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Σελίδα %s — %s"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2640
+#: ../shell/ev-window.c:831
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα"
-msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα"
+msgid "Page %s"
+msgstr "Σελίδα %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2650
-msgid "Not found"
-msgstr "Î\94ε Î²Ï\81έθηκε"
+#: ../shell/ev-window.c:1275
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Το Î±Ï\81Ï\87είο Î´ÎµÎ½ Ï\80εÏ\81ιέÏ\87ει Ï\83ελίδεÏ\82"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2652
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
+#: ../shell/ev-window.c:1278
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Το έγγραφο περιέχει μόνο κενές σελίδες"
 
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:1472
+#: ../shell/ev-window.c:1638
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:586
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Προβολέας Εγγράφου - Απαιτείται Κωδικός"
+#: ../shell/ev-window.c:1609
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Φόρτωση εγγράφου από “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1751
+#: ../shell/ev-window.c:2028
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Κατέβασμα εγγράφου (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1784
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του απομακρυσμένου εγγράφου."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1972
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου από %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2004
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Αδυναμία επαναφόρτωσης του εγγράφου."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2159
+msgid "Open Document"
+msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2423
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2426
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Αποθήκευση συνημμένου σε %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2429
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας σε %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:2473
+#: ../shell/ev-window.c:2573
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Φορτώνεται το έγγραφο. Παρακαλώ περιμένετε"
+#: ../shell/ev-window.c:2504
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Ανέβασμα εγγράφου (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1042
-msgid "Open document"
-msgstr "Άνοιγμα Εγγράφου"
+#: ../shell/ev-window.c:2508
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Ανέβασμα συνημμένου (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:2512
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Το Î±Ï\81Ï\87είο Î´ÎµÎ½ Î¼Ï\80οÏ\81εί Î½Î± Î±Ï\80οθηκεÏ\85Ï\84εί Ï\89Ï\82 \"%s\"."
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Î\91νέβαÏ\83μα ÎµÎ¹ÎºÏ\8cναÏ\82 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:2634
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1338
-msgid "Print"
-msgstr "Εκτύπωση"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1342
-msgid "Pages"
-msgstr "Σελίδες"
+#: ../shell/ev-window.c:2939
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "Εκκρεμεί %d εργασία στην σειρά αναμονής"
+msgstr[1] "Εκκρεμούν %d εργασίες στην σειρά αναμονής"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1370
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται"
+#: ../shell/ev-window.c:3052
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Εργασία εκτύπωσης “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1381
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
+#: ../shell/ev-window.c:3255
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Αναμονή μέχρι η εργασία εκτύπωσης “%s” να ολοκληρωθεί πριν το κλείσιμο;"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1384
+#: ../shell/ev-window.c:3258
 #, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού  \"%s\". Αυτό "
-"το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript."
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να τελειώσει πριν το κλείσιμο;"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1452
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Î\97 Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γία \"Î\95Ï\8dÏ\81εÏ\83η\" Î´ÎµÎ½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμη Î³Î¹Î± Î±Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο Î­Î³Î³Ï\81αÏ\86ο"
+#: ../shell/ev-window.c:3270
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Î\91ν ÎºÎ»ÎµÎ¯Ï\83εÏ\84ε Ï\84ο Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81ο, Î¿Î¹ ÎµÎºÎºÏ\81εμείÏ\82 ÎµÏ\81γαÏ\83ίεÏ\82 ÎµÎºÏ\84Ï\8dÏ\80Ï\89Ï\83ηÏ\82 Î´ÎµÎ½ Î¸Î± ÎµÎºÏ\84Ï\85Ï\80Ï\89θοÏ\8dν."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1454
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr ""
-"Η λειτουργία εύρεσης κειμένου υποστηρίζεται μόνο για έγγραφα τύπου PDF."
+#: ../shell/ev-window.c:3274
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Ακύρωση _εκτύπωσης και κλείσιμο"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης"
+#: ../shell/ev-window.c:3278
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Κλείσι_μο μετά την εκτύπωση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1990
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:3836
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:3968
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Document Viewer.\n"
+#| "Using poppler %s (%s)"
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
-"ΠÏ\81οβολέαÏ\82 Î\91Ï\81Ï\87είÏ\89ν PostScript ÎºÎ±Î¹ PDF.\n"
-"Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)"
+"ΠÏ\81οβολή Î\95γγÏ\81άÏ\86Ï\89ν.\n"
+"Γίνεται χρήση του %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2365
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε ή/και να το "
-"τροποποιείτε\n"
-"μέσω των όρων της GNU General Public License όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το \n"
-" Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή \n"
-"(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη 'εκδοση.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4210
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2369
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμος, \n"
-"αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό.\n"
-"Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4214
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License\n"
-"μαζί με το Ναυτίλο. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4218
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Οι συγγραφείς του Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4246
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Οι συγγραφείς του Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2406
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+" Στυλιανός Παπαναστασίου <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
+" Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
+" Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>\n"
+" Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org\n"
+"\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.gnome.gr/"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4503
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα"
+msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4511
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2749
+#: ../shell/ev-window.c:4988
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2750
+#: ../shell/ev-window.c:4989
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2751
+#: ../shell/ev-window.c:4990
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2752
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "_Go"
 msgstr "_Μετάβαση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2757
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5263
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Open…"
+msgstr "Άν_οιγμα..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5264
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2759
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Î\91Ï\80ο_θήκεÏ\85Ï\83η ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 Î±Î½Ï\84ιγÏ\81άφου"
+#: ../shell/ev-window.c:4998
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Î\86_νοιγμα ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 Î±Î½Ï\84ίγÏ\81αφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2760
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Î\91Ï\80οθήκεÏ\85Ï\83η Ï\84οÏ\85 Ï\84Ï\81έÏ\87ονÏ\84οÏ\82 Î±Î½Ï\84ιγÏ\81άÏ\86οÏ\85 Î¼Îµ Î´Î¹Î±Ï\86οÏ\81εÏ\84ικÏ\8c Ï\8cνομα"
+#: ../shell/ev-window.c:4999
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Î\86νοιγμα ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 Î±Î½Ï\84ίγÏ\81αÏ\86οÏ\85 Ï\84οÏ\85 Ï\84Ï\81έÏ\87ονÏ\84οÏ\82 ÎµÎ³Î³Ï\81άÏ\86οÏ\85 Ï\83ε Î­Î½Î± Î½Î­Î¿ Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81ο"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2763
-msgid "Print this document"
-msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+#| msgid "Save a Copy"
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Αποθήκευση αντιγράφου..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5002
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2766
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων του εγγράφου"
+#: ../shell/ev-window.c:5004
+#| msgid "Page Set_up..."
+msgid "Page Set_up…"
+msgstr "Δια_μόρφωση σελίδας..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2769
-msgid "Close this window"
-msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
+#: ../shell/ev-window.c:5005
+#| msgid "Setup the page settings for printing"
+msgid "Set up the page settings for printing"
+msgstr "Ρύθμιση επιλογών σελίδας για την εκτύπωση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Αντιγραφή κειμένου από το έγγραφο"
+#: ../shell/ev-window.c:5007
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Εκτύπωση..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:5010
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Ιδιότητες"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5018
 msgid "Select _All"
 msgstr "Επιλογή ό_λων"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2777
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας"
+#: ../shell/ev-window.c:5020
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Εύρεση..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:5021
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Εύρεση Ε_πομένου"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2783
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:5027
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2786
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Προσαρμογή της εργαλειοθήκης"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:5029
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Περιστροφή _Αριστερά"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2789
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα αριστερά"
+msgstr "Περιστροφή _αριστερά"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:5031
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Περιστροφή _Δεξιά"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2792
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα δεξιά"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859
-#: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
+msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865
-#: ../shell/ev-window.c:2880
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:5042
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Επαναφόρτωση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:5043
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2807
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2808
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2810
-msgid "_Next Page"
-msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2811
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
+#: ../shell/ev-window.c:5046
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Αυτόματη κύλιση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Πρώτη σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Τελευταία σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:5064
 msgid "_Contents"
 msgstr "Περιε_χόμενα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2822
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για την εφαρμογή του προβολέα"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "_About"
 msgstr "_Περί"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προβολέα εγγράφων"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5071
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847
-#: ../shell/ev-window.c:2856
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Κύλιση μιας σελίδας μπροστά"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850
-#: ../shell/ev-window.c:2853
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Κύλιση μιας σελίδας πίσω"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2868
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Εστίαση της επιλογής σελίδας"
+#: ../shell/ev-window.c:5074
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Έναρξη παρουσίασης"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες πίσω"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2874
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες μπροστά"
+#: ../shell/ev-window.c:5075
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Έναρξη μιας παρουσίασης"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:5134
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2890
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Γραμμή Κατάστασης"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2891
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης"
+#: ../shell/ev-window.c:5137
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
-msgid "Side _pane"
-msgstr "Πλευρικό _Ταμπλώ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:5140
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Συνε_χής"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:5141
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:5143
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Διπλή"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:5146
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5149
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Παρουσίαση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Î\9aαλÏ\8dÏ\84εÏ\81ο Î¤Î±Î¯Ï\81ιαÏ\83μα"
+#: ../shell/ev-window.c:5158
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Î\91νÏ\84ιÏ\83Ï\84Ï\81αμμένα Ï\87Ï\81Ï\8eμαÏ\84α"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Î\9cεÏ\84αÏ\84Ï\81οÏ\80ή Ï\84οÏ\85 Ï\84Ï\81έÏ\87ονÏ\84οÏ\82 ÎµÎ³Î³Ï\81άÏ\86οÏ\85 Ï\8eÏ\83Ï\84ε Î½Î± Î³ÎµÎ¼Î¯Ï\83ει Ï\84ο Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81ο"
+#: ../shell/ev-window.c:5159
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Ï\84Ï\89ν Ï\80εÏ\81ιεÏ\87ομένÏ\89ν Ï\84ηÏ\82 Ï\83ελίδαÏ\82 Î¼Îµ Ï\84α Ï\87Ï\81Ï\8eμαÏ\84α Î±Î½Ï\84ιÏ\83Ï\84Ï\81αμμένα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας"
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5167
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2912
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr ""
-"Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
+#: ../shell/ev-window.c:5169
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Μετάβαση σε"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
-msgid "Page"
-msgstr "Σελίδα"
+#: ../shell/ev-window.c:5171
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Î\86νοιγμα Ï\83ε Î½Î­Î¿ _Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81ο"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2972
-msgid "Select Page"
-msgstr "Επιλογή σελίδας"
+#: ../shell/ev-window.c:5173
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5175
+#| msgid "_Save Image As..."
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5177
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Αντι_γραφή εικόνας"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5182
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "Ά_νοιγμα συνημμένου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:5184
+#| msgid "_Save Attachment As..."
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Αποθήκευ_ση συνημμένου ως..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5237
 msgid "Zoom"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2986
+#: ../shell/ev-window.c:5239
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5249
+msgid "Navigation"
+msgstr "Πλοήγηση"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5251
+msgid "Back"
+msgstr "Πίσω"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5254
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3002
+#: ../shell/ev-window.c:5284
 msgid "Previous"
 msgstr "Προηγούμενο"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:5289
 msgid "Next"
 msgstr "Επόμενο"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:5293
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:5297
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:5305
 msgid "Fit Width"
-msgstr "Ταίριασμα στο Πλάτος"
-
-#: ../shell/main.c:47
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση."
-
-#: ../shell/main.c:47
-msgid "PAGE"
-msgstr "ΣΕΛΙΔΑ"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ "
-"false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Ενεργοποίηση μικρογραφιών για έγγραφα τύπου PDF"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Έγκυρη εντολή και παράμετροι για τη δημιουργία μικρογραφιών για έγγραφα "
-"τύπου\n"
-"PDF. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την τεκμηρίωση του Ναυτίλου σχετικά "
-"με\n"
-"τις μικρογραφίες."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-#~ "items table to remove it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Σύρτε ένα αντικείμενο στις παραπάνω εργαλειοθήκες για να το προσθέσετε ή "
-#~ "από τις εργαλειοθήκες προς τη συλλογή των αντικειμένων για να το "
-#~ "αφαιρέσετε."
-
-#~ msgid "unexpected EOF\n"
-#~ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου\n"
-
-#~ msgid "could not load font `%s'\n"
-#~ msgstr "αδυναμία μεταφόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n"
-
-#~ msgid "could not reload `%s'\n"
-#~ msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης `%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-#~ msgstr "%s: μη υποστηριζόμενος τύπος DVI (έκδοση %u)\n"
-
-#~ msgid "no pages selected\n"
-#~ msgstr "δεν έχουν επιλεχθεί σελίδες\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου DVI\n"
-
-#~ msgid "%s: vf macro had errors\n"
-#~ msgstr "%s: το vf macro περιέχει σφάλματα\n"
-
-#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή μετά από το vf macro\n"
-
-#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου (%s)\n"
-
-#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
-#~ msgstr "%s: η σελίδα %d είναι εκτός εύρους\n"
-
-#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-#~ msgstr "%s: εσφαλμένο offset στη σελίδα %d\n"
-
-#~ msgid "stack not empty at end of page\n"
-#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή στο τέλος της σελίδας\n"
-
-#~ msgid "no default font set yet\n"
-#~ msgstr "δεν έχει τεθεί ακόμη προεπιλεγμένη γραμματοσειρά\n"
-
-#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-#~ msgstr "ο απαιτούμενος χαρακτήρας %d δεν υπάρχει στο `%s'\n"
-
-#~ msgid "enlarging stack\n"
-#~ msgstr "μεγένθυνση στοίβας\n"
-
-#~ msgid "stack underflow\n"
-#~ msgstr "underflow στοίβας\n"
-
-#~ msgid "font %d is not defined\n"
-#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
-
-#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί στο postamble\n"
-
-#~ msgid "unexpected opcode %d\n"
-#~ msgstr "απρόσμενο opcode %d\n"
-
-#~ msgid "undefined opcode %d\n"
-#~ msgstr "μη ορισμένο opcode %d\n"
-
-#~ msgid "%s: no fonts defined\n"
-#~ msgstr "%s: δεν έχουν ορισθεί γραμματοσειρές\n"
-
-#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %d: [%s] η κωδικοποίηση `%s' που επιλέχθηκε δεν ταιριάζει με το "
-#~ "διανυσματικό `%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: could not load fontmap\n"
-#~ msgstr "%s: αδυναμία μεταφόρτωσης του fontmap\n"
-
-#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-#~ msgstr "%s: αδυναμία ορισμού ως προεπιλεγμένης κωδικοποίησης\n"
-
-#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-#~ msgstr "Το διανυσματικό κωδικοποίησης `%s' είναι σε χρήση\n"
-
-#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-#~ msgstr "GF: μη έγκυρο opcode %d στο χαρακτήρα %d\n"
-
-#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-#~ msgstr "(gf) Χαρακτήρας %d: μη έγκυρο opcode %d\n"
-
-#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-#~ msgstr "(gf) ο χαρακτήρας %d έχει μη έγκυρο bounding box\n"
-
-#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-#~ msgstr "%s: σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
-
-#~ msgid "%s: junk in postamble\n"
-#~ msgstr "%s: αχρείαστα στοιχεία στο postamble\n"
+msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος"
 
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου GF\n"
+#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5483
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικής εφαρμογής."
 
-#~ msgid "invalid page specification `%s'\n"
-#~ msgstr "μη έγκυρος καθορισμός σελίδας `%s'\n"
+#: ../shell/ev-window.c:5540
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εξωτερικού συνδέσμου"
 
-#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου DVI\n"
-
-#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-#~ msgstr "περισσότεροι από 10 μετρητές στον καθορισμό σελίδας\n"
-
-#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου TeX\n"
-
-#~ msgid "custom"
-#~ msgstr "προσαρμοσμένο"
-
-#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-#~ msgstr "Εσφαλμένο αρχείο τύπου PK: Περισσότερα bits από όσα χρειάζονται\n"
-
-#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
-
-#~ msgid "%s: unexpected preamble\n"
-#~ msgstr "%s: Απρόσμενο preamble\n"
+#: ../shell/ev-window.c:5707
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης μορφής αποθήκευσης για την εικόνα"
 
-#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-#~ msgstr "%s: Απρόσμενο τέλος αρχείου (δεν υπάρχει postamble)\n"
+#: ../shell/ev-window.c:5749
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
 
-#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο αρχείο τύπου PK! (άχρηστα στοιχεία στο postamble)\n"
+#: ../shell/ev-window.c:5781
+msgid "Save Image"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
 
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου PK\n"
+#: ../shell/ev-window.c:5848
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"
 
-#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: κακοσχηματισμένη τιμή για το κλειδί `%s'\n"
+#: ../shell/ev-window.c:5901
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
 
-#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-#~ msgstr "%s: Αγνοήθηκε το άγνωστο κλειδί `%s'\n"
+#: ../shell/ev-window.c:5946
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Αποθήκευση συνημμένων"
 
-#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: δεν υπάρχει παράμετρος για το κλειδί `%s', χρησιμοποιείται "
-#~ "προεπιλεγμένη\n"
-
-#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: η παράμετρος `%s' αγνοήθηκε για το κλειδί `%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-#~ msgstr "%s: επιχειρήθηκε ανάδυση κορυφαίου layer\n"
-
-#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-#~ msgstr "(t1) αποτυχία επαναφοράς της ανάλυσης της συσκευής\n"
-
-#~ msgid "%s: could not encode font\n"
-#~ msgstr "%s: αδυναμία κωδικοποιήσης γραμματοσειράς\n"
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, c-format
+#| msgid "%s - Password Required"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — Απαιτείται κωδικός"
 
-#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-#~ msgstr "(t1) μη υποστηριζόμενο μέγεθος για το bitmap pad %d\n"
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Κατά επέκταση"
 
-#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
+#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:246
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
 
-#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-#~ msgstr "%s: Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων τύπου AFM\n"
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση."
 
-#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-#~ msgstr "Προειδοποίηση: Το αρχείο `%s' τύπου TPM έχει ύποπτο μέγεθος\n"
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "PAGE"
+msgstr "ΣΕΛΙΔΑ"
 
-#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-#~ msgstr "%s: Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς συμπυκνώθηκε στα 40 bytes\n"
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
 
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου TPM\n"
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία παρουσίασης"
 
-#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης πρόσοψης: %s\n"
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Εκτέλεση evince ως εφαρμογή προεπισκόπησης"
 
-#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας πρόσοψης: %s\n"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Η λέξη ή η φράση για αναζήτηση μέσα στο έγγραφο"
 
-#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας glyph: %s\n"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ"
 
-#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκε αποδεκτό map, χρησιμοποιείται το #0\n"
+#: ../shell/main.c:86
+#| msgid "[FILE...]"
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
 
-#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού ανάλυσης: %s\n"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables "
+#| "the creation of new thumbnails"
+msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Διαθέσιμες επιλογές boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
 
-#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού του μεγέθους πόντου: %s\n"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Ενεργοποίηση μικρογραφιών για έγγραφα τύπου PDF"
 
-#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης του πίνακα ονομάτων του τύπου PS\n"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF"
 
-#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#| "nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "Το έγγραφο DJVU έχει εσφαλμένη μορφή"
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Εκτύπωση..."
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Εκτύπωση..."
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "Εύ_ρεση..."
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου “%s”: %s"
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού"
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση"
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Χρώμα επισήμανσης"
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων"
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Τρέχον χρώμα"
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Ανάκτηση προηγούμενων εγγράφων;"
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s: δεν βρέθηκε διάνυσμα κωδικοποίησης, αναμείνατε εσφαλμένο αποτέλεσμα\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκαν metric data για τη γραμματοσειρά\n"
-
-#~ msgid "Crashing"
-#~ msgstr "Κόλλημα"
-
-#~ msgid "%s: Error: "
-#~ msgstr "%s: Σφάλμα: "
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Σφάλμα"
-
-#~ msgid "%s: Warning: "
-#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: "
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Προειδοποίηση"
-
-#~ msgid "%s: Fatal: "
-#~ msgstr "%s: Μοιραίο σφάλμα: "
-
-#~ msgid "Fatal"
-#~ msgstr "Σφάλμα"
-
-#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-#~ msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε κατά την ανάθεση %u bytes\n"
-
-#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση με μηδενικό μέγεθος\n"
-
-#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-#~ msgstr "αποτυχία επανάθεσης %u bytes\n"
-
-#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση 0 μελών\n"
-
-#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση %u μελών με μέγεθος 0\n"
-
-#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-#~ msgstr "αποτυχία ανάθεσης %ux%u bytes\n"
-
-#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-#~ msgstr "επιχειρήθηκε ελευθέρωση NULL pointer\n"
-
-#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
-
-#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-#~ msgstr "(vf) %s: αδυναμία φόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n"
-
-#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
-#~ msgstr "(vf) %s: ο χαρακτήρας %d επαναπροσδιορίστηκε\n"
-
-#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-#~ msgstr "(vf) %s: δεν υπάρχει preamble\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου VF\n"
-
-#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s\n"
-
-#~ msgid "The file is not a PostScript document."
-#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγγραφο PostScript."
-
-#~ msgid "The file %s does not exist."
-#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει."
-
-#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
-#~ msgstr "Επαναφορά του  επιπέδου εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή"
-
-#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
-
-#~ msgid "Many..."
-#~ msgstr "Πολλά..."
-
-#~ msgid "Not so many..."
-#~ msgstr "Όχι τοσο πολλά..."
-
-#~ msgid "Selection Caret"
-#~ msgstr "Δρομέας επιλογής"
-
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "Μονό"
-
-#~ msgid "Show the document one page at a time"
-#~ msgstr "Εμφάνιση εγγράφου μια σελίδα ανά φορά"
-
-#~ msgid "Multi"
-#~ msgstr "Πολλαπλά"
-
-#~ msgid "Show the full document at once"
-#~ msgstr "Εμφάνιση του ολόκληρου του εγγράφου ταυτόχρονα"
-
-#~ msgid "Show sidebar by default."
-#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ"
-
-#~ msgid "Show statusbar by default."
-#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης"
-
-#~ msgid "Show toolbar by default."
-#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης"
-
-#~ msgid "The default sidebar size."
-#~ msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος της πλευρικής μπάρας."
-
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο έγγραφο Postscript."
+#~ "Το Evince φαίνεται ότι τερματίστηκε αναπάντεχα την τελευταία φορά που "
+#~ "εκτελέστηκε. Μπορείτε να ανακτήσετε τα ανοιγμένα έγγραφα."
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Να μην γίνει αποκατάσταση"
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Επαναφορά"
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Επαναφορά από κατάρρευση"
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου  “%s”:"
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος ενός αντίγραφου."
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Σύ_νδεση"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "_Ανώνυμη σύνδεση"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Σύνδεση ως χρή_στης:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Διεύθυνση:"
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού"
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Μόνιμη αποθήκευση στοιχείων"
 
-#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου PDF %s:\n"