#
# Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006.
+# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006.
# Initial translation by Stelios
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-18 13:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-18 14:13+0300\n"
-"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-29 17:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-29 17:56+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+#: ../backend/ev-document-factory.c:273 ../backend/ev-document-factory.c:337
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../backend/ev-document-factory.c:284
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 MIME Ï\80οÏ\85 δεν μÏ\80οÏ\81εί να Ï\87ειÏ\81ιÏ\83θεί: '%s'"
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία Ï\87ειÏ\81ιÏ\83μοÏ\8d Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85 MIME '%s'"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
msgid "All Documents"
msgstr "Όλα τα έγγραφα"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+#: ../backend/ev-document-factory.c:386
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Έγγραφα PostScript"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+#: ../backend/ev-document-factory.c:395
msgid "PDF Documents"
msgstr "Έγγραφα PDF"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+#: ../backend/ev-document-factory.c:404
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+#: ../backend/ev-document-factory.c:414
msgid "DVI Documents"
msgstr "Έγγραφα DVI"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+#: ../backend/ev-document-factory.c:424
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Έγγραφα Djvu"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../backend/ev-document-factory.c:434
msgid "Comic Books"
msgstr "Comic Books"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../backend/ev-document-factory.c:444
msgid "Impress Slides"
msgstr "Σλάιντς Impress"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+#: ../backend/ev-document-factory.c:452
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
msgstr "Άνοιγμα “%s”"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
msgid "Empty"
msgstr "Κενό"
msgstr "Διαχωριστικό"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3924
msgid "Best Fit"
msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων"
msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Î\91Ï\80ομνημÏ\8cνεÏ\85Ï\83η κÏ\89δικοÏ\8d για αÏ\85Ï\84ή Ï\84ην Ï\83Ï\85νεδÏ\81ία"
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Î\95ίÏ\83οδοÏ\82 κÏ\89δικοÏ\8d"
#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Αποθήκευση κωδικού στην κλειδοθήκη"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός:"
msgid "File not available"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο"
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:106
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
msgid "Type 1"
msgstr "Τύπος 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
msgid "Type 1C"
msgstr "Τύπος 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "Type 3"
msgstr "Τύπος 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Τύπος 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Τύπος 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
msgid "Unknown font type"
msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
msgid "No name"
msgstr "Χωρίς όνομα"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
msgid "Embedded"
msgstr "Ενσωματωμένο"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
msgid "Not embedded"
msgstr "Μη ενσωματωμένο"
+#: ../impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Κανένα σφάλμα"
+
+#: ../impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
+
+#: ../impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής zip"
+
+#: ../impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Λανθασμένο αρχείο zip"
+
+#: ../impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Δεν υποστηρίζονται zip πολλαπλών αρχείων"
+
+#: ../impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου"
+
+#: ../impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο"
+
+#: ../impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο zip"
+
+#: ../impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+
#: ../properties/ev-properties-main.c:107
msgid "Document"
msgstr "Έγγραφo"
#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου “%s”.\n"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου “%s”.\n"
#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr ""
-"Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου '“%s”. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο Ghostscript "
+"Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου “%s”. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο Ghostscript "
"interpreter"
#: ../ps/ps-document.c:1094
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού"
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Case sensitive"
msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
msgid "Highlight color"
msgstr "Χρώμα επισήμανσης"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
msgid "Current color"
msgstr "Τρέχον χρώμα"
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα"
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "Ε_ύρεση:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Προηγούμενο"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Εύρεση:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Επόμενο"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Εύρεση προηγούμενου"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Εύρεση επόμενου"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης πεζών-κεφαλαίων "
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d από %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "από %d"
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
msgid "Attachments"
msgstr "Συνημμένα "
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2237
msgid "Loading..."
-msgstr "Î\9cεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η..."
+msgstr "ΦοÏ\81Ï\84Ï\8eνεÏ\84αι..."
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
msgid "Print..."
msgid "Index"
msgstr "Κατάλογος"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
msgid "Thumbnails"
msgstr "Μικρογραφίες"
#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
msgid "Document View"
-msgstr "Î Ï\81οβολή Î\95γγράφου"
+msgstr "Î Ï\81οβολή εγγράφου"
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1338
msgid "Go to first page"
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1340
msgid "Go to previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1342
msgid "Go to next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1344
msgid "Go to last page"
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
-#: ../shell/ev-view.c:1348
+#: ../shell/ev-view.c:1346
msgid "Go to page"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"
-#: ../shell/ev-view.c:1350
+#: ../shell/ev-view.c:1348
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
-#: ../shell/ev-view.c:1377
+#: ../shell/ev-view.c:1375
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1380
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1383
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1394
+#: ../shell/ev-view.c:1392
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Εκκίνηση %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3437
+#: ../shell/ev-view.c:3442
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα"
-msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα"
+msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα"
+msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα"
-#: ../shell/ev-view.c:3446
+#: ../shell/ev-view.c:3451
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
-#: ../shell/ev-window.c:968
+#: ../shell/ev-window.c:1127
msgid "Unable to open document"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:1054
+#: ../shell/ev-window.c:1221
msgid "Open Document"
msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:1142
+#: ../shell/ev-window.c:1276
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1301
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος ενός αντίγραφου."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1575
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως \"%s\"."
+msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:1594 ../shell/ev-window.c:4305
msgid "Save a Copy"
msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:1224
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Î\97 δημιοÏ\85Ï\81γία αÏ\81Ï\87είÏ\89ν Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85 PDF δεν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζεÏ\84αι"
+#: ../shell/ev-window.c:1675
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία εκÏ\84Ï\8dÏ\80Ï\89Ï\83ηÏ\82 εγγÏ\81άÏ\86οÏ\85"
-#: ../shell/ev-window.c:1233
+#: ../shell/ev-window.c:1772 ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
-#: ../shell/ev-window.c:1235
+#: ../shell/ev-window.c:1880 ../shell/ev-window.c:1997
+msgid "Print"
+msgstr "Εκτύπωση"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1936
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1948
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
-"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού \"%s\". Αυτό "
-"το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1280
-msgid "Print"
-msgstr "Εκτύπωση"
+"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού “%s”. Αυτό το "
+"πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1286
+#: ../shell/ev-window.c:2006
msgid "Pages"
msgstr "Σελίδες"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2369 ../shell/ev-window.c:3712
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης"
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:2738
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
-#: ../shell/ev-window.c:2361
+#: ../shell/ev-window.c:3109
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF.\n"
"Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: ../shell/ev-window.c:3134
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"version.\n"
msgstr ""
"Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
-"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General "
-"Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free "
-"Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) "
-"οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
+"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU "
+"General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
+"Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε "
+"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2389
+#: ../shell/ev-window.c:3138
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"details.\n"
msgstr ""
"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ "
-"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή"
-"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
+"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ "
+"ήÎ\9aÎ\91ΤÎ\91Î\9bÎ\9bÎ\97Î\9bÎ\9fΤÎ\97ΤÎ\91Σ Î\93Î\99Î\91 ΣΥÎ\93Î\9aÎ\95Î\9aΡÎ\99Î\9cÎ\95Î\9dÎ\9f ΣÎ\9aÎ\9fÎ Î\9f. Î\94είÏ\84ε για Ï\80εÏ\81ιÏ\83Ï\83Ï\8cÏ\84εÏ\81εÏ\82 λεÏ\80Ï\84ομÎÏ\81ειεÏ\82 "
"την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:3142
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgstr ""
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
"GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε "
-"γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
+"γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:3166 ../shell/main.c:340
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2420
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Οι συγγραφείς του Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3169
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Οι συγγραφείς του Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2426
+#: ../shell/ev-window.c:3175
msgid "translator-credits"
-msgstr "Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>"
+msgstr ""
+"Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
+"Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:3633
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:3634
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:3635
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:3636
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:3637
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:3640 ../shell/ev-window.c:3805
msgid "_Open..."
msgstr "Άν_οιγμα..."
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:3641
msgid "Open an existing document"
msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992
+#: ../shell/ev-window.c:3643
+msgid "Open a _Copy"
+msgstr "Άνοιγμα ενός α_ντίγραφου"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3644
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Άνοιγμα ενός αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3646 ../shell/ev-window.c:3807
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:3647
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:3649
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Ρύ_θμιση εκτύπωσης..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3650
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Ρύθμιση επιλογών σελίδας για την εκτύπωση"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3652
msgid "_Print..."
msgstr "_Εκτύπωση..."
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3653
msgid "Print this document"
msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:3655
msgid "P_roperties"
msgstr "_Ιδιότητες"
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:3663
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:3665
msgid "_Find..."
msgstr "Εύ_ρεση..."
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:3666
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:3668
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:3670
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:3672
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:3674
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Περιστροφή _αριστερά"
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:3676
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3681
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:3684
msgid "Shrink the document"
msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:3686
msgid "_Reload"
msgstr "_Επαναφόρτωση"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:3687
msgid "Reload the document"
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2878
+#: ../shell/ev-window.c:3691
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:3692
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:3694
msgid "_Next Page"
msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:3695
msgid "Go to the next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:3697
msgid "_First Page"
msgstr "_Πρώτη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:3698
msgid "Go to the first page"
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:3700
msgid "_Last Page"
msgstr "_Τελευταία σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:3701
msgid "Go to the last page"
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:3705
msgid "_Contents"
msgstr "Περιε_χόμενα"
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:3708
msgid "_About"
msgstr "_Περί"
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:3713
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:3764
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:3765
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:3767
msgid "Side _Pane"
msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3768
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3770
msgid "_Continuous"
msgstr "Συνε_χής"
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:3771
msgid "Show the entire document"
msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:3773
msgid "_Dual"
msgstr "_Διπλή"
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:3774
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:3776
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:3777
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:3779
msgid "_Presentation"
msgstr "_Παρουσίαση"
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:3780
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Καλύτερο Ταίριασμα"
+msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:3783
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3785
msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "ΤαίÏ\81ιαÏ\83μα Ï\83Ï\84ο Ï\80_λάÏ\84οÏ\82 Ï\84ηÏ\82 Ï\83ελίδαÏ\82"
+msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας"
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:3786
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:3793
msgid "_Open Link"
msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
-#: ../shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:3795
msgid "_Go To"
msgstr "_Μετάβαση σε"
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3797
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3799
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού"
-#: ../shell/ev-window.c:3047
+#: ../shell/ev-window.c:3864
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:3048
+#: ../shell/ev-window.c:3865
msgid "Select Page"
msgstr "Επιλογή σελίδας"
-#: ../shell/ev-window.c:3060
+#: ../shell/ev-window.c:3877
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"
-#: ../shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:3879
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
+#: ../shell/ev-window.c:3889
+msgid "Navigation"
+msgstr "Πλοήγηση"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3891
+msgid "Back"
+msgstr "Πίσω"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3893
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3078
+#: ../shell/ev-window.c:3907
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3084
+#: ../shell/ev-window.c:3912
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3088
+#: ../shell/ev-window.c:3916
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3093
+#: ../shell/ev-window.c:3920
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3103
+#: ../shell/ev-window.c:3928
msgid "Fit Width"
msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος"
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:4234
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"
-#: ../shell/ev-window.c:3426
+#: ../shell/ev-window.c:4281
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός"
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Εκτέλεση evince ως εφαρμογή προεπισκόπησης"
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:59
msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FILE...]"
+msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
-#: ../shell/main.c:293
+#: ../shell/main.c:325
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:367
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου"
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
-"Έγκυρη εντολή και επιλογές για την δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου\n"
+"Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου\n"
"PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες\n"
"πληροφορίες."