]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/es.po
[dvi] Use ANSI C rand() instead of random()
[evince.git] / po / es.po
index 7f5ab2a7da2f79e3d333511c508ce28f494d9070..1321f4df8cb8397a677b3ca807de787e1f2bb8a0 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,14 +8,14 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006.
 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
 # Juanje Ojeda Croissier <jojeda@emergya.es>, 2008, 2009.
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 200, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-26 18:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-27 21:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-03 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 14:40+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 1.9.3\n"
 "\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:177
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
@@ -33,53 +33,53 @@ msgstr ""
 "Error al lanzar el comando «%s» para descomprimir el cómic en el directorio "
 "temporal: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:191
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr ""
 "El comando «%s» falló al descomprimir el cómic en el directorio temporal."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:200
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "El comando «%s» no finalizó de forma normal."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "No es un tipo MIME de cómic: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:364
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr ""
 "No se puede encontrar un comando apropiado para descomprimir este tipo de "
 "archivo de cómic"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:402
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME desconocido"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:429
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Archivo corrupto"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:441
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
 msgid "No files in archive"
 msgstr "No hay archivos en el archivador"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:480
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:724
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Hubo un error al borrar «%s»."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:861
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Error %s"
@@ -112,65 +112,65 @@ msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documentos DVI"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:567
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Este trabajo está en Dominio público"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tipo 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tipo 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tipo 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tipo 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tipo 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tipo de tipografía desconocida"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
 msgid "No name"
 msgstr "Sin nombre"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:968
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Subconjunto incrustado"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:970
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
 msgid "Embedded"
 msgstr "Incrustado"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
 msgid "Not embedded"
 msgstr "No incrustado"
 
@@ -270,13 +270,11 @@ msgstr "Todos los archivos"
 
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create a temporary directory."
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgstr "Falló al crear un archivo temporal: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create a temporary directory."
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Falló al crear un directorio temporal: %s"
 
@@ -323,8 +321,8 @@ msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
 msgid "FILE"
 msgstr "ARCHIVO"
 
@@ -389,7 +387,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Ejecutar en modo presentación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5245
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5314
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
@@ -438,8 +436,8 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4172
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4199
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos"
@@ -458,19 +456,19 @@ msgstr ""
 "Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o "
 "imprimir."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Eliminar el archivo temporal"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Archivo de ajustes de impresión"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Visor de documentos de Gnome"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2991
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
@@ -480,59 +478,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5063
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5064
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Siguiente página"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5050
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5053
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1319
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:4961
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5021
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5165
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óp_timo"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5101
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5166
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5103
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5168
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5169
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5236
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5237
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
@@ -540,63 +538,63 @@ msgstr "Seleccione la página"
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Location:"
 msgstr "Ubicación:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Palabras clave:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Producer:"
 msgstr "Productor:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Creator:"
 msgstr "Creador:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Created:"
 msgstr "Creado:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Número de páginas:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Optimizado:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Security:"
 msgstr "Seguridad:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Tamaño del papel:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
@@ -606,30 +604,30 @@ msgstr "Ninguno"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f pulgadas"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, vertical (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, apaisado (%s)"
@@ -644,7 +642,105 @@ msgstr "(%d de %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "de %d"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1426
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Prepaŕandose para imprimir…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Terminando…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Imprimiendo página %d de %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Archivo zip inválido"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "Su selección de intervalo de páginas no incluye ninguna página"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Escalado de página:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Encoger a un área imprimible"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Ajustar a un área imprimible"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Escalar las páginas del documento para ajustarlas a la página de impresión "
+"seleccionada. Seleccionar una de las siguientes:\n"
+"\n"
+"• «Ninguna»: No se realiza escalado de página.\n"
+"\n"
+"• «Encoger a un área imprimible»: Las páginas del documento más grandes que "
+"el área de impresión se reducen para ajustarse al área de impresión de "
+"página de la impresora.\n"
+"\n"
+"• «Ajustar a un área imprimible»: Las páginas del documento se aumentan o "
+"reducen según se requiera para ajustarse al área de impresión de página de "
+"la impresora.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Autorotar y centrar"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Rotar la orientación de impresión de página de cada página para que coincida "
+"con cada página del documento. Las páginas del documento se centrarán en la "
+"página de impresión."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr ""
+"Seleccionar el tamaño de página usando tamaños de páginas de documentos"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, cada página se imprimirá en el mismo tamaño de papel "
+"que la página del documento."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Gestión de páginas"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Falló al imprimir la página %d: %s"
@@ -669,100 +765,69 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo"
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista de documento"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:666
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Saltar a la página:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:958
+#| msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Fin de la presentación. Pulse para salir."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1732
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1734
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1736
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1738
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1740
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ir a la página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1742
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1770
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir a la página %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1776
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1779
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ir al archivo «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1787
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanzar %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3068
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
-
-#: ../libview/ev-view.c:4007
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Saltar a la página:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:4289 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:3934 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando…"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Buscar cadena"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Nombre de la cadena a ser buscada"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Coincidir con capitalización"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "VERDADERO si se desea coincidir con capitalización"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Color de resaltado"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Color de resaltado para todas las coincidencias"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Color actual"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
@@ -770,7 +835,7 @@ msgstr "Buscar _anterior"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5036
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
@@ -862,36 +927,6 @@ msgstr "_Recordar contraseña para esta sesión"
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Recordar para _siempre"
 
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:345
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Prepaŕandose para imprimir…"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:347
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Terminando…"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:349
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Imprimiendo página %d de %d…"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1173
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1238
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Archivo zip inválido"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1239
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1241
-msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr "Su selección de intervalo de páginas no incluye ninguna página"
-
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
@@ -905,7 +940,6 @@ msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
-#| msgid "Document Viewer"
 msgid "Document License"
 msgstr "Licencia del documento"
 
@@ -924,7 +958,7 @@ msgstr "Términos de uso"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:144
 msgid "Text License"
-msgstr "Licencia del texto"
+msgstr "Texto de la licencia"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:150
 msgid "Further Information"
@@ -946,118 +980,117 @@ msgstr "Imprimir…"
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:818
+#: ../shell/ev-window.c:833
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Página %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:820
+#: ../shell/ev-window.c:835
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Página %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1224
+#: ../shell/ev-window.c:1271
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "El documento no contiene ninguna página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1227
+#: ../shell/ev-window.c:1274
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1421 ../shell/ev-window.c:1582
+#: ../shell/ev-window.c:1468 ../shell/ev-window.c:1634
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1553
+#: ../shell/ev-window.c:1605
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Cargando documento desde «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1695 ../shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2024
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Descargando documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1727
-#| msgid "Failed to reload document."
+#: ../shell/ev-window.c:1780
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1914
+#: ../shell/ev-window.c:1968
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Recargando el documento desde %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1946
+#: ../shell/ev-window.c:2000
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Falló al recargar el documento."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2102
+#: ../shell/ev-window.c:2155
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2366
+#: ../shell/ev-window.c:2419
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Guardando el documento en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2369
+#: ../shell/ev-window.c:2422
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Guardando el adjunto en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2372
+#: ../shell/ev-window.c:2425
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Guardando la imagen en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2416 ../shell/ev-window.c:2516
+#: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2569
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2447
+#: ../shell/ev-window.c:2500
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2451
+#: ../shell/ev-window.c:2504
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2455
+#: ../shell/ev-window.c:2508
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2577
+#: ../shell/ev-window.c:2630
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2935
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola"
 msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2995
+#: ../shell/ev-window.c:3048
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3192
+#: ../shell/ev-window.c:3251
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
 "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3195
+#: ../shell/ev-window.c:3254
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1065,28 +1098,28 @@ msgstr ""
 "Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la "
 "impresora antes de cerrar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3207
+#: ../shell/ev-window.c:3266
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3211
+#: ../shell/ev-window.c:3270
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3215
+#: ../shell/ev-window.c:3274
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Cerrar _después de imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3831
+#: ../shell/ev-window.c:3832
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3963
+#: ../shell/ev-window.c:3964
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:4195
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -1095,7 +1128,7 @@ msgstr ""
 "Visor de documentos.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4224
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1107,7 +1140,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4228
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1118,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:4232
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1128,18 +1161,18 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307 EE. UU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window.c:4256
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4259
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4238
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009\n"
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005-2006\n"
 "Daniel Fernández <dfdez@ya.com>, 2005\n"
 "Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>, 2004-2005"
@@ -1147,307 +1180,322 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4516
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4524
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5001
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4942
+#: ../shell/ev-window.c:5002
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:5003
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4944
+#: ../shell/ev-window.c:5004
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4945
+#: ../shell/ev-window.c:5005
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4948 ../shell/ev-window.c:5126
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5008 ../shell/ev-window.c:5276
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4949 ../shell/ev-window.c:5208
+#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5277
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4951
+#: ../shell/ev-window.c:5011
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_brir una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4952
+#: ../shell/ev-window.c:5012
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4954 ../shell/ev-window.c:5128
+#: ../shell/ev-window.c:5014
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4955
+#: ../shell/ev-window.c:5015
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4957
+#: ../shell/ev-window.c:5017
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Config_uración de página…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4958
+#: ../shell/ev-window.c:5018
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4960
+#: ../shell/ev-window.c:5020
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4963
+#: ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4971
+#: ../shell/ev-window.c:5031
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5033
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../shell/ev-window.c:5034
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4980
+#: ../shell/ev-window.c:5040
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5042
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4984
+#: ../shell/ev-window.c:5044
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "_Reload"
 msgstr "Re_cargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4998
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Autode_splazar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window.c:5070
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Ú_ltima página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5016
+#: ../shell/ev-window.c:5077
 msgid "_Contents"
 msgstr "Índ_ice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5019
+#: ../shell/ev-window.c:5080
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5084
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5024
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5026
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Iniciar presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5088
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Iniciar una presentación"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5148
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5088
+#: ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5154
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../shell/ev-window.c:5156
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5092
+#: ../shell/ev-window.c:5157
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../shell/ev-window.c:5159
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5095
+#: ../shell/ev-window.c:5160
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5162
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5171
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Colores _invertidos"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5172
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores"
+
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5180
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5113
+#: ../shell/ev-window.c:5182
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5184
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5117
+#: ../shell/ev-window.c:5186
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5119
+#: ../shell/ev-window.c:5188
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Guardar imagen _como…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5121
+#: ../shell/ev-window.c:5190
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5195
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Abrir adjuntos"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5197
+msgid "_Save Attachment As..."
+msgstr "_Guardar adjunto como…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5250
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5252
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5193
+#: ../shell/ev-window.c:5262
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../shell/ev-window.c:5264
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5198
+#: ../shell/ev-window.c:5267
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5228
+#: ../shell/ev-window.c:5297
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5233
+#: ../shell/ev-window.c:5302
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:5306
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5310
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5318
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5410 ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5479 ../shell/ev-window.c:5496
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5467
+#: ../shell/ev-window.c:5553
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5634
+#: ../shell/ev-window.c:5720
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5676
+#: ../shell/ev-window.c:5762
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "La imagen no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5708
+#: ../shell/ev-window.c:5794
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5861
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5914
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5873
+#: ../shell/ev-window.c:5959
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Guardar adjuntos"
 
@@ -1460,39 +1508,39 @@ msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
 msgid "By extension"
 msgstr "Por extensión"
 
-#: ../shell/main.c:68 ../shell/main.c:244
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos de Gnome"
 
-#: ../shell/main.c:76
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La página del documento que mostrar."
 
-#: ../shell/main.c:76
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "PAGE"
 msgstr "PÁGINA"
 
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Ejecutar Evince en modo pantalla completa"
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Ejecutar Evince en modo presentación"
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Ejecutar Evince como un previsualizador"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "La palabra o frase que buscar en el documento"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "CADENA"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:86
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ARCHIVO…]"
 
@@ -1520,6 +1568,30 @@ msgstr ""
 "Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la "
 "documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información."
 
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Buscar cadena"
+
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Nombre de la cadena a ser buscada"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Coincidir con capitalización"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "VERDADERO si se desea coincidir con capitalización"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Color de resaltado"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Color de resaltado para todas las coincidencias"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Color actual"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual"
+
 #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 #~ msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s"