]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/es.po
Updated Spanish translation.
[evince.git] / po / es.po
index 4e142c88949aaeb093ea64d7283a4a1fa0bde289..2d1366796c61c9cb8f0e7395727a5f0e1dd9cff3 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# Spanish translation of es
 # Traducción de Evince al español.
 # Copyright (C) Spanish translation for Evince
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
@@ -6,17 +7,17 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-19 15:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-19 15:30+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team:  <en@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-21 02:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 02:57+0100\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 "\n"
 
 #: ../comics/comics-document.c:116
@@ -37,7 +38,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3092
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Saltarse las restricciones del documento"
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
-"Saltarse las restricciones del documento, como restriccción para copiar o "
+"Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o "
 "imprimir."
 
 #: ../dvi/dvi-document.c:95
@@ -508,15 +509,15 @@ msgstr "Tipografía"
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Obteniendo información tipográfica... %3d%%"
+msgstr "Obteniendo información tipográfica %3d%%"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985
 msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando..."
+msgstr "Cargando"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
 msgid "Print..."
-msgstr "Imprimir..."
+msgstr "Imprimir"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:669
 msgid "Index"
@@ -621,7 +622,7 @@ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "La búsqueda de texto sólo está soportada en documentos PDF."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2908
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
@@ -711,7 +712,7 @@ msgstr "A_yuda"
 #. File menu
 #: ../shell/ev-window.c:2844
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
+msgstr "_Abrir"
 
 #: ../shell/ev-window.c:2845
 msgid "Open an existing document"
@@ -719,209 +720,213 @@ msgstr "Abre un documento existente"
 
 #: ../shell/ev-window.c:2847
 msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Guardar una _copia..."
+msgstr "Guardar una _copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2849
-msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primir..."
+#: ../shell/ev-window.c:2848
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
 #: ../shell/ev-window.c:2850
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primir…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2851
 msgid "Print this document"
-msgstr "Impre este documento"
+msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2853
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2866
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar s_iguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2872
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ampliar el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reducir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2883
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:2890
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Página _Siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2893
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2894
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2897
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2901
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenido"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2904
 msgid "_About"
 msgstr "A_cerca de"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2909
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:2960
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2961
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2963
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2964
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2966
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2967
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2969
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2970
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:2972
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:2973
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2975
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2976
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:2978
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajus_te óptimo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:2979
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual rellene la ventana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2981
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al _ancho de página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:2982
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual rellene la anchura de la ventana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:3041
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:3042
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:3054
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3056
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3072
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3073
+#: ../shell/ev-window.c:3078
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3082
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:3087
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3097
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"