]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/es.po
Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee.
[evince.git] / po / es.po
index 1a37f8632b005ed22c973d3c2297c72d25e0ed94..b248ed7b622fc4d668b581e43cf6f62c74e8942e 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,17 +1,18 @@
+# translation of evince.HEAD.es.po to Spanish
 # Traducción de Evince al español.
+# Copyright (C) Spanish translation for Evince
+# This file is distributed under the same license as the Evince package.
+#
 # Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org, 2004, 2005.
 # Daniel Fernandez <dfdez@ya.com>, 2005.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006.
 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
-# translation of evince.HEAD.es.po to Spanish
-# Copyright (C) Spanish translation for Evince
-# This file is distributed under the same license as the Evince package.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-08 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-08 16:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-18 20:01+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,16 +22,16 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
 msgid "File corrupted."
-msgstr "Archivo corrompido."
+msgstr "Archivo corrupto."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
@@ -38,105 +39,120 @@ msgstr ""
 "El documento está compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno o "
 "más de ellos."
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172
+#: ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "Archivo no disponible"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto"
 
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Error: %s"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428
+msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+msgstr "Error: dvipdfm salió con un estado distinto de cero."
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tipo 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tipo 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tipo 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tipo 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tipo 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tipo de tipografía desconocida"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
 msgid "No name"
 msgstr "Sin nombre"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Subconjunto incrustado"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
 msgid "Embedded"
 msgstr "Incrustado"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 msgid "Not embedded"
 msgstr "No incrustado"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/impress/zip.c:52
 msgid "No error"
 msgstr "Sin error"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:55
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "No hay suficiente memoria"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:58
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "No se puede encontrar la firma zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:61
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Archivo zip inválido"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:62
+#: ../backend/impress/zip.c:64
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "Los zips multiarchivo no están soportados"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:65
+#: ../backend/impress/zip.c:67
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "No se puede abrir el archivo"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:70
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "No se pueden leer los datos del archivo"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:73
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:74
+#: ../backend/impress/zip.c:76
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
@@ -212,11 +228,6 @@ msgstr "Cuarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "No se puede abrir el archivo «%s».\n"
-
 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
@@ -237,7 +248,7 @@ msgstr "PostScript encapsulado"
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "El intérprete falló."
 
@@ -265,7 +276,7 @@ msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME desconocido"
 
@@ -274,39 +285,39 @@ msgstr "Tipo MIME desconocido"
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Tipo MIME no soportado: «%s»"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
 msgid "All Documents"
 msgstr "Todos los documentos"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Documentos PostScript"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documentos PDF"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4645
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documentos DVI"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Documentos Djvu"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Libros de cómics"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Diapositivas Impress"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
@@ -316,7 +327,6 @@ msgid "Open “%s”"
 msgstr "Abrir «%s»"
 
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
 msgid "Empty"
 msgstr "Vacío"
 
@@ -365,7 +375,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Ejecutar en modo presentación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4263
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
@@ -378,39 +388,43 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3425
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos"
 
@@ -500,7 +514,7 @@ msgstr ""
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:181
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
@@ -510,41 +524,41 @@ msgstr "Ninguno"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:206
-#: ../properties/ev-properties-view.c:366
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:248
-#: ../properties/ev-properties-view.c:403
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:252
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f pulgadas"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:276
-#: ../properties/ev-properties-view.c:414
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, vertical (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:283
-#: ../properties/ev-properties-view.c:421
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, apaisado (%s)"
 
 #. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:398
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f x %.2f pl"
@@ -680,7 +694,7 @@ msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuntos"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando…"
 
@@ -692,7 +706,7 @@ msgstr "Imprimir…"
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
@@ -760,87 +774,89 @@ msgstr "Ir al archivo «%s»"
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanzar %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1858
+#: ../shell/ev-view.c:1857
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2536
+#: ../shell/ev-view.c:2538
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Saltar a la página:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4156
+#: ../shell/ev-view.c:4180
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4165
+#: ../shell/ev-view.c:4189
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:744
+#: ../shell/ev-window.c:751
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Página %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:746
+#: ../shell/ev-window.c:753
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Página %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1350
+#: ../shell/ev-window.c:1361
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1527
+#: ../shell/ev-window.c:1546
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1589
+#: ../shell/ev-window.c:1608
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1618
+#: ../shell/ev-window.c:1637
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "No se puede abrir una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1903
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2062
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1986
+#: ../shell/ev-window.c:2002
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2106
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2070
+#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2189 ../shell/ev-window.c:2374
+#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2299 ../shell/ev-window.c:2425
+#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584
+#: ../shell/ev-window.c:4370
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2364
+#: ../shell/ev-window.c:2523
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "La generación de PDF no está soportada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2376
+#: ../shell/ev-window.c:2535
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -849,15 +865,15 @@ msgstr ""
 "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
 "programa requiere un controlador de impresora PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2434
+#: ../shell/ev-window.c:2593
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:3182
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3421
+#: ../shell/ev-window.c:3710
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -866,7 +882,7 @@ msgstr ""
 "Visor de documentos.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3449
+#: ../shell/ev-window.c:3738
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -878,7 +894,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3453
+#: ../shell/ev-window.c:3742
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -889,7 +905,7 @@ msgstr ""
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3457
+#: ../shell/ev-window.c:3746
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -899,15 +915,15 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  EEUU\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3481 ../shell/main.c:312
+#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:330
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:3773
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3490
+#: ../shell/ev-window.c:3779
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n"
@@ -915,384 +931,384 @@ msgstr ""
 "Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3987
+#: ../shell/ev-window.c:4281
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3988
+#: ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3989
+#: ../shell/ev-window.c:4283
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:4284
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3991
+#: ../shell/ev-window.c:4285
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3994 ../shell/ev-window.c:4169
+#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3995
+#: ../shell/ev-window.c:4289
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3997
+#: ../shell/ev-window.c:4291
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_brir una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3998
+#: ../shell/ev-window.c:4292
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4000 ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4001
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4003
+#: ../shell/ev-window.c:4297
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Configuración de impresión…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4004
+#: ../shell/ev-window.c:4298
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4006
+#: ../shell/ev-window.c:4300
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4007
+#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4009
+#: ../shell/ev-window.c:4303
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4018 ../shell/ev-window.c:4020
+#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4023
+#: ../shell/ev-window.c:4317
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4024
+#: ../shell/ev-window.c:4318
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4026
+#: ../shell/ev-window.c:4320
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4028
+#: ../shell/ev-window.c:4322
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4030
+#: ../shell/ev-window.c:4324
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4032
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4034
+#: ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4039
+#: ../shell/ev-window.c:4333
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4042
+#: ../shell/ev-window.c:4336
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4044
+#: ../shell/ev-window.c:4338
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4045
+#: ../shell/ev-window.c:4339
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4049
+#: ../shell/ev-window.c:4343
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4050
+#: ../shell/ev-window.c:4344
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4052
+#: ../shell/ev-window.c:4346
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Página _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4053
+#: ../shell/ev-window.c:4347
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4055
+#: ../shell/ev-window.c:4349
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4056
+#: ../shell/ev-window.c:4350
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4058
+#: ../shell/ev-window.c:4352
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4059
+#: ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4063
+#: ../shell/ev-window.c:4357
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenido"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:4360
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4070
+#: ../shell/ev-window.c:4364
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4071
+#: ../shell/ev-window.c:4365
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4073
+#: ../shell/ev-window.c:4367
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Iniciar presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4074
+#: ../shell/ev-window.c:4368
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Iniciar una presentación"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4125
+#: ../shell/ev-window.c:4422
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4126
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4129
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4428
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4132
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4134
+#: ../shell/ev-window.c:4431
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window.c:4432
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4137
+#: ../shell/ev-window.c:4434
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4138
+#: ../shell/ev-window.c:4435
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4140
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4141
+#: ../shell/ev-window.c:4438
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4143
+#: ../shell/ev-window.c:4440
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óp_timo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4144
+#: ../shell/ev-window.c:4441
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4146
+#: ../shell/ev-window.c:4443
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al _ancho de página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4147
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4154
+#: ../shell/ev-window.c:4451
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4156
+#: ../shell/ev-window.c:4453
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4455
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4457
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4459
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Guardar imagen _como..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4461
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4203
+#: ../shell/ev-window.c:4500
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4204
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4214
+#: ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4216
+#: ../shell/ev-window.c:4513
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4226
+#: ../shell/ev-window.c:4523
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4228
+#: ../shell/ev-window.c:4525
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4230
+#: ../shell/ev-window.c:4527
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:4543
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:4548
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4255
+#: ../shell/ev-window.c:4552
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4556
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4564
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:4752
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:4754
 #, c-format
 msgid "Invalid URI: “%s”"
 msgstr "URI no válida: «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4614
+#: ../shell/ev-window.c:4922
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "La imagen no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4633
+#: ../shell/ev-window.c:4957
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4688
+#: ../shell/ev-window.c:5013
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4735
+#: ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4759
+#: ../shell/ev-window.c:5118
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Guardar adjuntos"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La página del documento que mostrar."
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "PAGE"
 msgstr "PÁGINA"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Ejecutar evince en modo pantalla completa"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Ejecutar evince en modo presentación"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador"
 
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:65
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ARCHIVO…]"
 
-#: ../shell/main.c:296
+#: ../shell/main.c:314
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos de Gnome"
 
-#: ../shell/main.c:352
+#: ../shell/main.c:373
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos Evince"