"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-03 22:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-13 09:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-16 08:42+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Libros de cómics"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
-#| msgid "DVI document has incorrect format"
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "El documento DjVu tiene un formato incorrecto"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
-#| msgid ""
-#| "The document is composed of several files. One or more of such files "
-#| "cannot be accessed."
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
"más de ellos."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-#| msgid "Djvu Documents"
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Documentos DjVu"
msgstr "No hay suficiente memoria"
#: ../backend/impress/zip.c:59
-#| msgid "Cannot find zip signature"
msgid "Cannot find ZIP signature"
msgstr "No se puede encontrar la firma ZIP"
#: ../backend/impress/zip.c:62
-#| msgid "Invalid zip file"
msgid "Invalid ZIP file"
msgstr "Archivo ZIP inválido"
#: ../backend/impress/zip.c:65
-#| msgid "Multi file zips are not supported"
msgid "Multi file ZIPs are not supported"
msgstr "No se soportan los ZIP multiarchivo"
msgstr "No se pueden leer los datos del archivo"
#: ../backend/impress/zip.c:74
-#| msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador ZIP"
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "No se pudo guardar el adjunto «%s»: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Ejecutar en modo presentación"
msgstr "400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:287
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "View multipage documents"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Vea documentos multipágina"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:2965
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5050
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5051
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5053
msgid "_Next Page"
msgstr "_Siguiente página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5054
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5037
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5040
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5008
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5152
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óp_timo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5153
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5155
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5156
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5223
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5224
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Tamaño del papel:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1868
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../properties/ev-properties-view.c:284
#, c-format
-#| msgid "%.0f x %.0f mm"
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
#: ../properties/ev-properties-view.c:288
#, c-format
-#| msgid "%.2f x %.2f inch"
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f pulg"
msgstr "de %d"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:341
-#| msgid "Preparing to print ..."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Prepaŕandose para imprimir…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:343
-#| msgid "Finishing..."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
msgid "Finishing…"
msgstr "Terminando…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
-#| msgid "Printing page %d of %d..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Imprimiendo página %d de %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Archivo zip inválido"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
-#| msgid "Your print range selection does not include any page"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Su selección de intervalo de páginas no incluye ninguna página"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1863
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Escalado de página:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1869
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Encoger a un área imprimible"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Ajustar a un área imprimible"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
-#| "the following:\n"
-#| "\n"
-#| "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
-#| "\n"
-#| "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-#| "area are reduced fit the printable area of the printer page.\n"
-#| "\n"
-#| "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
-#| "required to fit the printable area of the printer page.\n"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
"reducen según se requiera para ajustarse al área de impresión de página de "
"la impresora.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Autorotar y centrar"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
"con cada página del documento. Las páginas del documento se centrarán en la "
"página de impresión."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
"Seleccionar el tamaño de página usando tamaños de páginas de documentos"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
"Cuando está activado, cada página se imprimirá en el mismo tamaño de papel "
"que la página del documento."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
msgid "Page Handling"
msgstr "Gestión de páginas"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#: ../libview/ev-jobs.c:1438
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Falló al imprimir la página %d: %s"
msgid "Document View"
msgstr "Vista de documento"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
msgid "Jump to page:"
msgstr "Saltar a la página:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Fin de la presentación. Pulse para salir."
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanzar %s"
-#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d de %d documentos convertidos"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
msgid "Converting metadata"
msgstr "Convirtiendo metadatos"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
msgid ""
"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
"Este documento está bloqueado y sólo puede leerse introduciendo la "
"contraseña correcta."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Desbloquear documento"
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
msgid "Password required"
msgstr "Se requiere una contraseña"
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
"El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que pueda "
"abrirse."
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Olvidar la contraseña _inmediatamente"
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-#| msgid "Remember password until you _logout"
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Recordar contraseña para esta sesión"
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
msgid "Remember _forever"
msgstr "Recordar para _siempre"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
msgid "Document License"
msgstr "Licencia del documento"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
-#| msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
msgid "Usage terms"
msgstr "Términos de uso"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
msgid "Text License"
msgstr "Texto de la licencia"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
msgid "Further Information"
msgstr "Más información"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
msgstr "Capas"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
-#| msgid "Print"
msgid "Print…"
msgstr "Imprimir…"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:962
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../shell/ev-window.c:829
+#: ../shell/ev-window.c:836
#, c-format
-#| msgid "Page %s - %s"
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Página %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:831
+#: ../shell/ev-window.c:838
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1275
+#: ../shell/ev-window.c:1282
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El documento no contiene ninguna página"
-#: ../shell/ev-window.c:1278
+#: ../shell/ev-window.c:1285
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
-#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638
+#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1645
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1609
+#: ../shell/ev-window.c:1616
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando documento desde «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028
+#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2035
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1784
+#: ../shell/ev-window.c:1791
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:1972
+#: ../shell/ev-window.c:1979
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando el documento desde %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2004
+#: ../shell/ev-window.c:2011
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falló al recargar el documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2159
+#: ../shell/ev-window.c:2166
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir un documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2423
+#: ../shell/ev-window.c:2430
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Guardando el documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2426
+#: ../shell/ev-window.c:2433
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Guardando el adjunto en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2429
+#: ../shell/ev-window.c:2436
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Guardando la imagen en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573
+#: ../shell/ev-window.c:2480 ../shell/ev-window.c:2580
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2504
+#: ../shell/ev-window.c:2511
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2515
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2512
+#: ../shell/ev-window.c:2519
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2634
+#: ../shell/ev-window.c:2641
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2939
+#: ../shell/ev-window.c:2909
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola"
msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:3022
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3255
+#: ../shell/ev-window.c:3234
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
"¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3258
+#: ../shell/ev-window.c:3237
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
"Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la "
"impresora antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3270
+#: ../shell/ev-window.c:3249
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
-#: ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../shell/ev-window.c:3253
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
-#: ../shell/ev-window.c:3278
+#: ../shell/ev-window.c:3257
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Cerrar _después de imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:3836
+#: ../shell/ev-window.c:3819
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:3968
+#: ../shell/ev-window.c:3952
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4163
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Document Viewer.\n"
-#| "Using poppler %s (%s)"
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
"Visor de documentos\n"
"Usando %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4210
+#: ../shell/ev-window.c:4194
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4214
+#: ../shell/ev-window.c:4198
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:4202
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto "
-"con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n"
+"con Evince; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4227
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:4230
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4506
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4514
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:4988
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:4995
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263
-#| msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5263
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5264
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:4998
+#: ../shell/ev-window.c:5001
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:4999
+#: ../shell/ev-window.c:5002
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5001
-#| msgid "Save a Copy"
+#: ../shell/ev-window.c:5004
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../shell/ev-window.c:5005
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5004
-#| msgid "Page Set_up..."
-msgid "Page Set_up…"
-msgstr "Config_uración de página…"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5005
-#| msgid "Setup the page settings for printing"
-msgid "Set up the page settings for printing"
-msgstr "Configurar los ajustes de página para impresión"
-
#: ../shell/ev-window.c:5007
-#| msgid "Print"
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
msgstr "Seleccionar _todo"
#: ../shell/ev-window.c:5020
-#| msgid "Find"
msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar…"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
#: ../shell/ev-window.c:5175
-#| msgid "_Save Image As..."
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Guardar imagen _como…"
msgstr "_Abrir adjuntos"
#: ../shell/ev-window.c:5184
-#| msgid "_Save Attachment As..."
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Guardar adjunto como…"
#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
-#| msgid "%s - Password Required"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Se requiere una contraseña"
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:317
msgid "By extension"
msgstr "Por extensión"
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:251
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "La página del documento que mostrar."
+#: ../shell/main.c:80
+#| msgid "The page of the document to display."
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "La etiqueta de página del documento que mostrar."
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:80
msgid "PAGE"
msgstr "PÁGINA"
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:81
+#| msgid "The page of the document to display."
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "El número de página del documento que mostrar."
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NÚMERO"
+
+#: ../shell/main.c:82
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Ejecutar Evince en modo pantalla completa"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:83
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Ejecutar Evince en modo presentación"
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:84
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Ejecutar Evince como un previsualizador"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:85
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "La palabra o frase que buscar en el documento"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:85
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
-#: ../shell/main.c:86
-#| msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:89
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ARCHIVO…]"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables "
-#| "the creation of new thumbnails"
msgid ""
"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr "Comando para sacar las miniaturas para los documentos PDF"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
-#| "nautilus thumbnailer documentation for more information."
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
"Consulte la documentación para el miniaturizador de Nautilus para más "
"información."
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Config_uración de página…"
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Configurar los ajustes de página para impresión"
+
#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
#~ msgstr "El documento DJVU tiene un formato incorrecto"