#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince\n"
+"Project-Id-Version: Evince 0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 03:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-26 08:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-23 06:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 09:48+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"See dokument on koostatud mitme faili põhjal, paraku pole võimalik mõnele "
+"nendest failidest ligi pääseda."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90
msgid "File not available"
msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:630
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:633
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
msgid "Type 1"
msgstr "Tüüp 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
msgid "Type 1C"
msgstr "Tüüp 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
msgid "Type 3"
msgstr "Tüüp 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tüüp 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tüüp 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:747
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
msgid "No name"
msgstr "Nimi Puudub"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
msgid "Embedded subset"
msgstr "Põimitud alamhulk"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
msgid "Embedded"
msgstr "Põimitud"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
msgid "Not embedded"
msgstr "Põimimata"
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/impress/zip.c:52
msgid "No error"
msgstr "Viga ei esinenud"
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:55
msgid "Not enough memory"
msgstr "Ebapiisavalt mälu"
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:58
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida"
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:61
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Vigane zip-fail"
-#: ../backend/impress/zip.c:62
+#: ../backend/impress/zip.c:64
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud"
-#: ../backend/impress/zip.c:65
+#: ../backend/impress/zip.c:67
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Faili pole võimalik"
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:70
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda"
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:73
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili"
-#: ../backend/impress/zip.c:74
+#: ../backend/impress/zip.c:76
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:135
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Dokumenti pole laaditud."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:563
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Katkine toru."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:753
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpretaatori tõrge."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:879
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Viga faili „%s” lahtipakkimisel:\n"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:937
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”.\n"
msgstr "Faili „%s” pole võimalik avada.\n"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:942
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Fail ei ole loetav."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:962
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument laaditud."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1063
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
"Tõrge dokumendi „%s” laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud "
"otsinguteelt"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1075
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1251
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1252
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Interpretaatori tõrge."
+
#: ../backend/impress/impress-document.c:294
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "Kaugfailid pole toetatud"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: „%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
msgid "All Documents"
msgstr "Kõik dokumendid"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript dokumendid"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumendid"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4450
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4709
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumendid"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumendid"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
msgid "Comic Books"
msgstr "Koomiksiraamatud"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
msgid "Impress Slides"
msgstr "Impressi slaidid"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"
msgstr "„%s” avamine"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
msgid "Empty"
msgstr "Tühi"
msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4110
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4362
msgid "Best Fit"
msgstr "Parim sobitus"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3279
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3524
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumendivaatur"
+msgstr "Dokumendinäitaja"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine"
-#: ../shell/ev-history.c:172
-#, c-format
-msgid "Page: %s"
-msgstr "Lehekülg: %s"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:77
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d %d-st)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:79
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "%d-st"
msgid "Attachments"
msgstr "Manused"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2791
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2822
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
msgid "Print..."
msgstr "Printimine..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:733
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
msgid "Index"
msgstr "Sisukord"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumendivaade"
-#: ../shell/ev-view.c:1407
+#: ../shell/ev-view.c:1414
msgid "Go to first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-view.c:1409
+#: ../shell/ev-view.c:1416
msgid "Go to previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-view.c:1411
+#: ../shell/ev-view.c:1418
msgid "Go to next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-view.c:1413
+#: ../shell/ev-view.c:1420
msgid "Go to last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-view.c:1415
+#: ../shell/ev-view.c:1422
msgid "Go to page"
msgstr "Liikumine leheküljele"
-#: ../shell/ev-view.c:1417
+#: ../shell/ev-view.c:1424
msgid "Find"
msgstr "Otsing"
-#: ../shell/ev-view.c:1444
+#: ../shell/ev-view.c:1451
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Liikumine leheküljele %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1449
+#: ../shell/ev-view.c:1456
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1452
+#: ../shell/ev-view.c:1459
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Liikumine failile „%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1461
+#: ../shell/ev-view.c:1468
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Käivita %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1851
+#: ../shell/ev-view.c:1857
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i."
-#: ../shell/ev-view.c:2507
+#: ../shell/ev-view.c:2535
msgid "Jump to page:"
msgstr "Hüppa leheküljele:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4107
+#: ../shell/ev-view.c:4165
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
-#: ../shell/ev-view.c:4116
+#: ../shell/ev-view.c:4174
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
-#: ../shell/ev-window.c:1140
+#: ../shell/ev-window.c:737
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Lehekülg %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:739
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Lehekülg %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1343
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:1306
+#: ../shell/ev-window.c:1505
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:1361
+#: ../shell/ev-window.c:1567
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1386
+#: ../shell/ev-window.c:1596
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Koopiat pole võimalik avada."
-#: ../shell/ev-window.c:1667
+#: ../shell/ev-window.c:1879
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1694
+#: ../shell/ev-window.c:1940
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:1716
+#: ../shell/ev-window.c:1962
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvesta koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:1797
+#: ../shell/ev-window.c:2046
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
-#: ../shell/ev-window.c:1916 ../shell/ev-window.c:2101
+#: ../shell/ev-window.c:2165 ../shell/ev-window.c:2350
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
-#: ../shell/ev-window.c:2026 ../shell/ev-window.c:2152
+#: ../shell/ev-window.c:2275 ../shell/ev-window.c:2401
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
-#: ../shell/ev-window.c:2091
+#: ../shell/ev-window.c:2340
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF-i genereerimine pole toetatud"
-#: ../shell/ev-window.c:2103
+#: ../shell/ev-window.c:2352
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Sa proovisid printida „%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti "
"printeridraiverit."
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2410
msgid "Pages"
msgstr "Lehekülgi"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2528 ../shell/ev-window.c:3924
+#: ../shell/ev-window.c:2777 ../shell/ev-window.c:4172
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Välju täisekraanvaatest"
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:3149
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tööriistariba redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:3275
+#: ../shell/ev-window.c:3520
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"Dokumendivaatur.\n"
+"Dokumendinäitaja.\n"
"Kasutusel poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3303
+#: ../shell/ev-window.c:3548
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3307
+#: ../shell/ev-window.c:3552
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3311
+#: ../shell/ev-window.c:3556
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3335 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3580 ../shell/main.c:284
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3338
+#: ../shell/ev-window.c:3583
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid"
-#: ../shell/ev-window.c:3344
+#: ../shell/ev-window.c:3589
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007."
-#: ../shell/ev-window.c:3841
+#: ../shell/ev-window.c:4089
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../shell/ev-window.c:3842
+#: ../shell/ev-window.c:4090
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:3843
+#: ../shell/ev-window.c:4091
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: ../shell/ev-window.c:3844
+#: ../shell/ev-window.c:4092
msgid "_Go"
msgstr "Liikumi_ne"
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:4093
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3848 ../shell/ev-window.c:4020
+#: ../shell/ev-window.c:4096 ../shell/ev-window.c:4268
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."
-#: ../shell/ev-window.c:3849
+#: ../shell/ev-window.c:4097
msgid "Open an existing document"
msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3851
+#: ../shell/ev-window.c:4099
msgid "Open a _Copy"
msgstr "Ava _koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:3852
+#: ../shell/ev-window.c:4100
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
-#: ../shell/ev-window.c:3854 ../shell/ev-window.c:4022
+#: ../shell/ev-window.c:4102 ../shell/ev-window.c:4270
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Salvesta _koopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:3855
+#: ../shell/ev-window.c:4103
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3857
+#: ../shell/ev-window.c:4105
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Printimise _seadistamine..."
-#: ../shell/ev-window.c:3858
+#: ../shell/ev-window.c:4106
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3860
+#: ../shell/ev-window.c:4108
msgid "_Print..."
msgstr "_Prindi..."
-#: ../shell/ev-window.c:3861
+#: ../shell/ev-window.c:4109
msgid "Print this document"
msgstr "Selle dokumendi printimine"
-#: ../shell/ev-window.c:3863
+#: ../shell/ev-window.c:4111
msgid "P_roperties"
msgstr "_Omadused"
-#: ../shell/ev-window.c:3872 ../shell/ev-window.c:3874
+#: ../shell/ev-window.c:4120 ../shell/ev-window.c:4122
msgid "Select _All"
msgstr "Vali _kõik"
-#: ../shell/ev-window.c:3877
+#: ../shell/ev-window.c:4125
msgid "_Find..."
msgstr "_Leia..."
-#: ../shell/ev-window.c:3878
+#: ../shell/ev-window.c:4126
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
-#: ../shell/ev-window.c:3880
+#: ../shell/ev-window.c:4128
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Leia _järgmine"
-#: ../shell/ev-window.c:3882
+#: ../shell/ev-window.c:4130
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Leia _eelmine"
-#: ../shell/ev-window.c:3884
+#: ../shell/ev-window.c:4132
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:3886
+#: ../shell/ev-window.c:4134
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pööra _vasakule"
-#: ../shell/ev-window.c:3888
+#: ../shell/ev-window.c:4136
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Pöörab _paremale"
+msgstr "Pööra _paremale"
-#: ../shell/ev-window.c:3893
+#: ../shell/ev-window.c:4141
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Dokumendi suurendamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3896
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "Shrink the document"
msgstr "Dokumendi kahandamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3898
+#: ../shell/ev-window.c:4146
msgid "_Reload"
msgstr "_Laadi uuesti"
-#: ../shell/ev-window.c:3899
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Reload the document"
msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3903
+#: ../shell/ev-window.c:4151
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Eelmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:3904
+#: ../shell/ev-window.c:4152
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:3906
+#: ../shell/ev-window.c:4154
msgid "_Next Page"
msgstr "_Järgmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:3907
+#: ../shell/ev-window.c:4155
msgid "Go to the next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:3909
+#: ../shell/ev-window.c:4157
msgid "_First Page"
msgstr "_Esimene lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:3910
+#: ../shell/ev-window.c:4158
msgid "Go to the first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:3912
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimane lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:3913
+#: ../shell/ev-window.c:4161
msgid "Go to the last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3917
+#: ../shell/ev-window.c:4165
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
-#: ../shell/ev-window.c:3920
+#: ../shell/ev-window.c:4168
msgid "_About"
msgstr "_Evince'ist lähemalt"
-#: ../shell/ev-window.c:3925
+#: ../shell/ev-window.c:4173
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:4224
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:3977
+#: ../shell/ev-window.c:4225
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:3979
+#: ../shell/ev-window.c:4227
msgid "Side _Pane"
msgstr "Külg_paan"
-#: ../shell/ev-window.c:3980
+#: ../shell/ev-window.c:4228
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:3982
+#: ../shell/ev-window.c:4230
msgid "_Continuous"
msgstr "Jät_kuv"
-#: ../shell/ev-window.c:3983
+#: ../shell/ev-window.c:4231
msgid "Show the entire document"
msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3985
+#: ../shell/ev-window.c:4233
msgid "_Dual"
msgstr "_Paaris"
-#: ../shell/ev-window.c:3986
+#: ../shell/ev-window.c:4234
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
-#: ../shell/ev-window.c:3988
+#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraan"
-#: ../shell/ev-window.c:3989
+#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
-#: ../shell/ev-window.c:3991
+#: ../shell/ev-window.c:4239
msgid "_Presentation"
msgstr "_Esitlus"
-#: ../shell/ev-window.c:3992
+#: ../shell/ev-window.c:4240
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
-#: ../shell/ev-window.c:3994
+#: ../shell/ev-window.c:4242
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Parim sobivus"
-#: ../shell/ev-window.c:3995
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
-#: ../shell/ev-window.c:3997
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sobita _lehekülje laius"
-#: ../shell/ev-window.c:3998
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4005
+#: ../shell/ev-window.c:4253
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ava viit"
-#: ../shell/ev-window.c:4007
+#: ../shell/ev-window.c:4255
msgid "_Go To"
msgstr "_Liigu"
-#: ../shell/ev-window.c:4009
+#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ava _uues aknas"
-#: ../shell/ev-window.c:4011
+#: ../shell/ev-window.c:4259
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri viida aadress"
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Salvesta _pilt kui..."
-#: ../shell/ev-window.c:4015
+#: ../shell/ev-window.c:4263
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Kopeeri pilt"
-#: ../shell/ev-window.c:4050
+#: ../shell/ev-window.c:4302
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:4051
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "Select Page"
msgstr "Lehekülje valimine"
-#: ../shell/ev-window.c:4063
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
-#: ../shell/ev-window.c:4065
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuda suurendusastet"
-#: ../shell/ev-window.c:4075
+#: ../shell/ev-window.c:4325
msgid "Navigation"
msgstr "Ringiliikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:4077
+#: ../shell/ev-window.c:4327
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"
-#: ../shell/ev-window.c:4079
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4093
+#: ../shell/ev-window.c:4345
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#: ../shell/ev-window.c:4350
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4102
+#: ../shell/ev-window.c:4354
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4358
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4114
+#: ../shell/ev-window.c:4366
msgid "Fit Width"
msgstr "Laiuse sobitamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4678
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4697
msgid "Save Image"
msgstr "Pildi salvestamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4493
+#: ../shell/ev-window.c:4752
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Manust pole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:4540
+#: ../shell/ev-window.c:4799
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:4564
+#: ../shell/ev-window.c:4823
msgid "Save Attachment"
msgstr "Manuste salvestamine"
#: ../shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME'i dokumendivaatur"
+msgstr "GNOME'i dokumendinäitaja"
#: ../shell/main.c:310
msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumendivaatur Evince"
+msgstr "Dokumendinäitaja Evince"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""