]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/et.po
Fix a crash when printing with the gnome-print dialog. Fixes bug #488939.
[evince.git] / po / et.po
index bf4522f50b13b43b8c94898bca946b667c246e7e..34278b2d0a058a09e5b704fc60f8b40465ee8497 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,18 +2,19 @@
 # Estonian translation of Evince.
 #
 # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007 The GNOME Project
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.
-# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.
-# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006.
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
+# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-12 06:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-19 17:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-06 16:59+0300\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,435 +22,613 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fail on rikutud."
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Arhiivist %s ei leitud pilte"
+msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Eemalda tööriistariba"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
-msgid "Separator"
-msgstr "Eraldaja"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:3066
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Parim sobitus"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Sobitus lehekülje laiuse järgi"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumendivaatur"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Parooli meeldejätmine selle seansi ajaks"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Parooli salvestamine võtmerõngasse"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parool:"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Loodud:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Tekitaja:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Vorming:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Märksõnad:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Muudetud:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Lehekülgede arv:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimeeritud:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Tootja:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Turvalisus:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Teema:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Pealkiri:</b>"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Dokumendi piirangute eiramine"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"See dokument on koostatud mitme faili põhjal, paraku pole võimalik mõnele "
+"nendest failidest ligi pääseda."
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172
+#: ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Faili „%s” pole võimalik avada."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud"
+msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Viga: %s"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428
+msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+msgstr "Viga: dvipdfm lõpetas nullist erineva veakoodiga."
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662
 msgid "Yes"
 msgstr "Jah"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tüüp 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tüüp 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tüüp 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tüüp 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tüüp 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
 msgid "No name"
 msgstr "Nimi Puudub"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Põimitud alamhulk"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
 msgid "Embedded"
 msgstr "Põimitud"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Põimimata"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../backend/impress/zip.c:52
+msgid "No error"
+msgstr "Viga ei esinenud"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
+#: ../backend/impress/zip.c:55
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ebapiisavalt mälu"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:58
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:61
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Vigane zip-fail"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:64
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:67
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Faili pole võimalik"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
+#: ../backend/impress/zip.c:70
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:73
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:76
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tundmatu viga"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Dokumenti pole laaditud."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Tõrge dokumendi „%s” laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud "
+"otsinguteelt"
 
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Katkine toru."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel"
 
-#: ../ps/ps-document.c:774
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretaatori tõrge."
 
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Kaugfailid pole toetatud"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Vigane dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Viga faili %s: lahtipakkimisel \n"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Manust „%s” pole võimalik salvestada: %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Ei saa avada faili %s.\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Fail ei ole loetav."
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada"
 
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument laaditud."
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Tõrge dokumendi '%s' laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud otsinguteedelt"
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: „%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+msgid "All Documents"
+msgstr "Kõik dokumendid"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript dokumendid"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumendid"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970
+msgid "Images"
+msgstr "Pildid"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumendid"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokumendid"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Koomiksiraamatud"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impressi slaidid"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
+msgid "All Files"
+msgstr "Kõik failid"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "Tõrge dokumendi '%s' laadimisel"
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "„%s” avamine"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Tühi"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Näita „_%s”"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Liiguta tööriistaribal"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Eemalda tööriistaribalt"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Kustuta tööriistariba"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+msgid "Separator"
+msgstr "Eraldaja"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Parim sobitus"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Sobitus lehekülje laiuse järgi"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumendinäitaja"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Paroolisisestus"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Parooli meeldejätmine selle seansi ajaks"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Parooli salvestamine võtmerõngasse"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parool:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Loodud:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Looja:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Vorming:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Märksõnad:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Muudetud:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Lehekülgede arv:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimeeritud:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Paberisuurus:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Tootja:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Turvalisus:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Teema:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Pealkiri:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Dokumendi piirangute eiramine"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine."
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f tolli"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, vertikaalpaigutus (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %f.2f tolli"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
-msgstr "Otsingusõna"
+msgstr "Otsingutekst"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Otsitav sõna"
+msgstr "Otsitav tekst"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Tõstutundlik"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Esiletõstmise värv"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
-msgstr "Praegune värv"
+msgstr "Praeguse tulemuse värv"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Leia:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Eelmine"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Leia:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Järgmine"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Tõstutundlik"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Kõik dokumendid"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript dokumendid"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Leia eelmine"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumendid"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "Pildid"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Leia järgmine"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumendid"
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Järgmise sarnase sõna või lause leidmine"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumendid"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Tõstutundlik"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Koomiksiraamatud"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "Kõik failid"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d %d-st)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "%d-st"
@@ -460,8 +639,9 @@ msgstr "Parool on vajalik"
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
-msgid "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokument <i>%s</i> on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli."
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
@@ -477,7 +657,9 @@ msgid "Incorrect password"
 msgstr "Vale parool"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
 msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
@@ -496,29 +678,32 @@ msgstr "Üldine"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Kirjatüübid"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "Kirjatüüp"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254
-#: ../shell/ev-view.c:2081
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+msgid "Attachments"
+msgstr "Manused"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laadimine..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 msgid "Print..."
 msgstr "Printimine..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
 msgid "Index"
 msgstr "Sisukord"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Pisipildid"
 
@@ -542,415 +727,595 @@ msgstr "Vaate allakerimine"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumendivaade"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1250
+#: ../shell/ev-view.c:1414
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1416
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1418
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1420
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1422
+msgid "Go to page"
+msgstr "Liikumine leheküljele"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1424
+msgid "Find"
+msgstr "Otsing"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1451
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Liikumine leheküljele %s"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1456
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1459
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Liikumine failile „%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1468
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Käivita %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1857
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i."
+
+#: ../shell/ev-view.c:2538
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Hüppa leheküljele:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3284
+#: ../shell/ev-view.c:4180
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
 msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3293
+#: ../shell/ev-view.c:4189
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:585
+#: ../shell/ev-window.c:751
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Lehekülg %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:753
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Lehekülg %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1361
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1123
+#: ../shell/ev-window.c:1546
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumendi avamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:1608
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada."
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:1637
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Koopiat pole võimalik avada."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2062
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2002
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2106
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvesta koopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1311
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud"
+#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1323
-#, c-format
-msgid "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program requires a PostScript printer driver."
-msgstr "Sa proovisid printida \"%s\" draiveri abil. See programm vajab PostScript printeridraiverit."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1368
+#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584
+#: ../shell/ev-window.c:4370
 msgid "Print"
 msgstr "Prindi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1374
-msgid "Pages"
-msgstr "Lehekülgi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1435
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta"
+#: ../shell/ev-window.c:2523
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF-i genereerimine pole toetatud"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1437
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest"
+#: ../shell/ev-window.c:2535
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"Sa proovisid printida „%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti "
+"printeridraiverit."
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1668
-#: ../shell/ev-window.c:2870
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
+#: ../shell/ev-window.c:2593
+msgid "Pages"
+msgstr "Lehekülgi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:3182
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tööriistariba redaktor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:3710
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript'i ja PDF-i vaatur.\n"
-"Poppleri %s (%s) kasutamine"
+"Dokumendinäitaja.\n"
+"Kasutusel poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:3738
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta\n"
-"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n"
-"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n"
-"või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
+"Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt "
+"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi "
+"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
+"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:3742
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA\n"
-"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI\n"
-"GARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
-"Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"
+"Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
+"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
+"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
+"Litsentsi.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:3746
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n"
-"Evince'ga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n"
-"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
+"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Evince'ga; "
+"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2428
-#: ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:330
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2431
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid"
+#: ../shell/ev-window.c:3773
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2437
+#: ../shell/ev-window.c:3779
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
-"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.\n"
-"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006."
+"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.\n"
+"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:4281
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redaktor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:4283
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:4284
 msgid "_Go"
 msgstr "Liikumi_ne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:4285
 msgid "_Help"
 msgstr "_Abi"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ava..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:4289
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:4291
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Ava _koopia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4292
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Salvesta _koopia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:4297
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Printimise _seadistamine..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4298
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4300
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Prindi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371
 msgid "Print this document"
 msgstr "Selle dokumendi printimine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:4303
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Omadused"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vali _kõik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:4317
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Leia..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4318
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause"
+msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:4320
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Leia _järgmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:4322
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Leia _eelmine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4324
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pööra _vasakule"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Pöörab _paremale"
+msgstr "Pööra _paremale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:4333
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Dokumendi suurendamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:4336
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Dokumendi kahandamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:4338
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Laadi uuesti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:4339
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:4343
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Eelmine lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:4344
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:4346
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Järgmine lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:4347
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:4349
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Esimene lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:4350
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:4352
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Viimane lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:4357
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:4360
 msgid "_About"
-msgstr "Evince'st lähemalt"
+msgstr "_Evince'ist lähemalt"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4364
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Välju täisekraanvaatest"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:4365
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4367
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Alusta esitlust"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4368
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Esitluse alustamine"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:4422
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Külg_paan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:4428
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Jät_kuv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:4431
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Paaris"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:4432
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:4434
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Täisekraan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:4435
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Esitlus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:4438
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:4440
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Parim sobivus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:4441
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:4443
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Sobita _lehekülje laius"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2944
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:4451
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ava viit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:4453
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Liigu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:4455
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ava _uues aknas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4457
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopeeri viida aadress"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:4459
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Salvesta _pilt kui..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4461
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "_Kopeeri pilt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4500
 msgid "Page"
 msgstr "Lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "Select Page"
 msgstr "Lehekülje valimine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3028
+#: ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurendus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3030
+#: ../shell/ev-window.c:4513
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Muuda suurendusastet"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4523
+msgid "Navigation"
+msgstr "Ringiliikumine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4525
+msgid "Back"
+msgstr "Tagasi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4527
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:4543
 msgid "Previous"
 msgstr "Eelmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:4548
 msgid "Next"
 msgstr "Järgmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:4552
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Suurendamine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:4556
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Vähendamine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../shell/ev-window.c:4564
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Laiuse sobitamine"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:4752
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Välist viita pole võimalik avada"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4754
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "Vigane URI: „%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4922
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4957
+msgid "Save Image"
+msgstr "Pildi salvestamine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5013
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Manust pole võimalik avada"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5066
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5118
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Manuste salvestamine"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vajalik on parool"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Mitmendat lehekülge dokumendis näidata"
+msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "PAGE"
 msgstr "LEHEKÜLG"
 
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:60
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis"
+
+#: ../shell/main.c:61
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FAIL...]"
+
+#: ../shell/main.c:314
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME'i dokumendinäitaja"
+
+#: ../shell/main.c:373
 msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumendivaatur Evince"
+msgstr "Dokumendinäitaja Evince"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "Tõeväärtusvalikud olemas, tõene lubab pisipiltide tegemise ja väär keelab selle"
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Tõeväärtusvalikud olemas, tõene lubab pisipiltide tegemise ja väär keelab "
+"selle"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -961,65 +1326,9 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumentidest pisipildi tegemise käsk"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe "
 "saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."
-
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Ei leitud"
-#~ msgid "Show toolbar by default"
-#~ msgstr "Tööriistariba vaikimisi näitamine"
-#~ msgid "Default sidebar size"
-#~ msgstr "Külgpaani vaikimisi suurus"
-#~ msgid "Show sidebar by default"
-#~ msgstr "Külgpaani vaikimisi näitamine"
-#~ msgid "Show statusbar by default"
-#~ msgstr "Olekuriba vaikimisi näitamine"
-#~ msgid "Unable to find glade file"
-#~ msgstr "Glade faili pole võimalik leida"
-#~ msgid ""
-#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
-#~ "is complete."
-#~ msgstr ""
-#~ "Glade faili %s pole võimalik leida. Palun kontrolli, et programm on "
-#~ "korralikult paigaldatud."
-#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
-#~ msgstr "Dokumendivaatur - Nõutakse parooli"
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "Dokumendi laadimine. Palun oota"
-#~ msgid "Save the current document with a new filename"
-#~ msgstr "Praeguse dokumendi salvestamine uue failinimega"
-#~ msgid "View the properties of this document"
-#~ msgstr "Selle dokumendi omaduste vaatamine"
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Sulge aken"
-#~ msgid "Copy text from the document"
-#~ msgstr "Dokumendist teksti kopeerimine"
-#~ msgid "Select the entire page"
-#~ msgstr "Kogu lehekülje valimine"
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "Leia järgmine sarnane sõna või lause"
-#~ msgid "Customize the toolbar"
-#~ msgstr "Seadista tööriistariba"
-#~ msgid "Rotate the document to the left"
-#~ msgstr "Pöörab dokumenti vasakule"
-#~ msgid "Rotate the document to the right"
-#~ msgstr "Pöörab dokumenti paremale"
-#~ msgid "Display help for the viewer application"
-#~ msgstr "Vaatlusprogrammi abifailide kuvamine"
-#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
-#~ msgstr "Dokumendivaaturi loojate koha andmete kuvamine"
-#~ msgid "Scroll one page forward"
-#~ msgstr "Lehekülje võrra edasikerimine"
-#~ msgid "Scroll one page backward"
-#~ msgstr "Lehekülje võrra tagasikerimine"
-#~ msgid "Focus the page selector"
-#~ msgstr "Leheküljevalija fokuseerimine"
-#~ msgid "Go ten pages backward"
-#~ msgstr "Kümne lehekülje võrra tagasiliikumine"
-#~ msgid "Go ten pages forward"
-#~ msgstr "Kümne lehekülje võrra edasiliikumine"
-#~ msgid "Show or hide the statusbar"
-#~ msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine"
-