# Estonian translation of Evince.
#
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
# Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.
-# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009.
+# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-04 05:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-04 12:37+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 10:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-24 09:51+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "Fail on rikutud."
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:196
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Arhiivist %s ei leitud pilte"
+msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Eemalda tööriistariba"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Koomiksiraamatud"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
-msgid "Separator"
-msgstr "Eraldaja"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"See dokument on koostatud mitme faili põhjal, paraku pole võimalik mõnele "
+"nendest failidest ligi pääseda."
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Parim sobitus"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokumendid"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Sobitus lehekülje laiuse järgi"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumendid"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
+msgid "Yes"
+msgstr "Jah"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tüüp 1"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tüüp 1C"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tüüp 3"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Tüüp 1 (CID)"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumendivaatur"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Tüüp 1C (CID)"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Mitmeleheküljelite dokumentide vaatamine"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Parooli meeldejätmine selle seansi ajaks"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Parooli salvestamine võtmerõngasse"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+msgid "No name"
+msgstr "Nimi Puudub"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parool:"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Põimitud alamhulk"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+msgid "Embedded"
+msgstr "Põimitud"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Loodud:</b>"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Põimimata"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Tekitaja:</b>"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumendid"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Vorming:</b>"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Kaugfailid pole toetatud"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Märksõnad:</b>"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Vigane dokument"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Muudetud:</b>"
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress'i slaidid"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Lehekülgede arv:</b>"
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Viga ei esinenud"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimeeritud:</b>"
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ebapiisavalt mälu"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Tootja:</b>"
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Turvalisus:</b>"
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Vigane zip-fail"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Teema:</b>"
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Pealkiri:</b>"
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Faili pole võimalik"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Dokumendi piirangute eiramine"
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine."
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili"
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tundmatu viga"
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel"
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
-msgid "Yes"
-msgstr "Jah"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Tõrge dokumendi „%s” salvestamisel"
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokumendid"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
-msgid "Type 1"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Manust „%s” pole võimalik salvestada: %s"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
-msgid "Type 1C"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
-msgid "Type 3"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Failitüüp %s (%s) pole toetatud"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+msgid "All Documents"
+msgstr "Kõik dokumendid"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Files"
+msgstr "Kõik failid"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Ü_hendu"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
-msgid "No name"
-msgstr "Nimi Puudub"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Ühendu _anonüümselt"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
-msgid "Embedded subset"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Ühendu _kasutajana:"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
-msgid "Embedded"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Kasutajanimi:"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
-msgid "Not embedded"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domeen:"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parool:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Unusta parool kohe"
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Parooli meeldejätmine kuni väljalogimiseni"
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Jäta alatiseks meelde"
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail"
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Tundmatu töölauafaili versioon '%s'"
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Käivitamine: %s"
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Rakendus ei luba käsureadokumente"
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d"
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' töölauakirjetele edasi anda"
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Pole käivitatav kirje"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Ühenduse keelamine seansihaldusega"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "FAIL"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Seansihalduse ID määramine"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Seansihalduse valikud:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Seansihalduse valikute näitamine"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Näita „_%s”"
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Liiguta tööriistaribal"
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal"
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Eemalda tööriistaribalt"
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt"
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Kustuta tööriistariba"
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine"
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
+msgid "Separator"
+msgstr "Eraldaja"
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Parim sobitus"
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Dokumenti pole laaditud."
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Sobitus lehekülje laiuse järgi"
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Katkine toru."
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpretaatori tõrge."
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
-#: ../ps/ps-document.c:900
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Viga faili %s: lahtipakkimisel \n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
-#: ../ps/ps-document.c:960
-#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Ei saa avada faili %s.\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Fail ei ole loetav."
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument laaditud."
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumendinäitaja"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Dokumendi piirangute eiramine"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
-"Tõrge dokumendi '%s' laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud "
-"otsinguteedelt"
+"Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine."
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title"
+msgstr "Pealkiri"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location"
+msgstr "Asukoht"
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject"
+msgstr "Teema"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords"
+msgstr "Märksõnad"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer"
+msgstr "Tootja"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator"
+msgstr "Looja"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created"
+msgstr "Loodud"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified"
+msgstr "Muudetud"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Lehekülgede arv"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimeeritud"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format"
+msgstr "Vorming"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security"
+msgstr "Turvalisus"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Paberi suurus"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
#, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "Tõrge dokumendi '%s' laadimisel"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f tolli"
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, vertikaalpaigutus (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
-msgstr "Otsingusõna"
+msgstr "Otsingutekst"
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Otsitav sõna"
+msgstr "Otsitav tekst"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Tõstutundlik"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
msgid "Highlight color"
msgstr "Esiletõstmise värv"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
msgid "Current color"
-msgstr "Praegune värv"
+msgstr "Praeguse tulemuse värv"
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv"
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Leia:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Eelmine"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Leia:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Järgmine"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Tõstutundlik"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: '%s'"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Leia eelmine"
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Kõik dokumendid"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine"
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript dokumendid"
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
+msgid "Find Next"
+msgstr "Leia järgmine"
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumendid"
+#: ../shell/eggfindbar.c:339
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Järgmise sarnase sõna või lause leidmine"
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "Pildid"
+#: ../shell/eggfindbar.c:346
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Tõstutundlik"
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumendid"
+#: ../shell/eggfindbar.c:349
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine"
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumendid"
+#: ../shell/ev-jobs.c:966
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s"
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Koomiksiraamatud"
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Dokumendi %s parool"
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "Kõik failid"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Hiljuti kasutatud dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d %d-st)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "%d-st"
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Ava dokument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Parooli sisestamine"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "Parool on vajalik"
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr ""
-"Dokument <i>%s</i> on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli."
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Parooli sisestamine"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Unusta parool koheselt"
-#: ../shell/ev-password.c:252
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Dokumendi %s parool"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Jäta parool kuni _väljalogimiseni meelde"
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Vale parool"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Jäta alat_iseks meelde"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool."
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Printimise ettevalmistamine..."
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Ava dokument"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Lõpetamine..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Lehekülje %d/%d printimine"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:4996
+msgid "Print"
+msgstr "Prindi"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
msgid "General"
msgstr "Üldine"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjatüübid"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Kirjatüüp"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2080
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+msgid "Attachments"
+msgstr "Manused"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+#: ../shell/ev-view.c:3597
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Kihid"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
msgstr "Printimine..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
msgid "Index"
msgstr "Sisukord"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "Keri üles"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Down"
msgstr "Keri alla"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Vaate üleskerimine"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Vaate allakerimine"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
msgid "Document View"
msgstr "Dokumendivaade"
-#: ../shell/ev-view.c:1249
+#: ../shell/ev-view.c:1436
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1438
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1440
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1442
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1444
+msgid "Go to page"
+msgstr "Liikumine leheküljele"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1446
+msgid "Find"
+msgstr "Otsing"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1474
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Liikumine leheküljele %s"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3282
+#: ../shell/ev-view.c:1480
#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
-msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:3291
+#: ../shell/ev-view.c:1483
#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Liikumine failile „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:585
+#: ../shell/ev-view.c:1491
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Käivita %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2406
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape klahvi."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3334
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Hüppa leheküljele:"
+
+#: ../shell/ev-window.c:831
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Lehekülg %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:833
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Lehekülg %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1255
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumendis pole ühtegi lehekülge"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1614
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:1123
+#: ../shell/ev-window.c:1588
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Dokumendi laadimine asukohast %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Dokumendi allalaadimine (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1855
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Dokumendi uuestilaadimine asukohast %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1888
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Tõrge dokumendi uuestilaadimisel."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2027
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:2088
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2117
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Koopiat pole võimalik avada."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2357
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada."
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:2360
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:2363
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/ev-window.c:2505
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2436
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Dokumendi üleslaadimine (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2440
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Manuse üleslaadimine (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2444
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Pildi üleslaadimine (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2551
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvesta koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:1311
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud"
+#: ../shell/ev-window.c:2754
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:1320
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
+#: ../shell/ev-window.c:2810 ../shell/ev-window.c:3920
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
-#: ../shell/ev-window.c:1323
+#: ../shell/ev-window.c:2867
#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Sa proovisid printida \"%s\" draiveri abil. See programm vajab PostScript "
-"printeridraiverit."
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Printimistöö „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1368
-msgid "Print"
-msgstr "Prindi"
+#: ../shell/ev-window.c:3064
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1374
-msgid "Pages"
-msgstr "Lehekülgi"
+#: ../shell/ev-window.c:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1435
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta"
+#: ../shell/ev-window.c:3079
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1437
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest"
+#: ../shell/ev-window.c:3083
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr ""
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
+#: ../shell/ev-window.c:3087
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:3690
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tööriistariba redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:3822
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:4225
#, c-format
msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"PostScript'i ja PDF-i vaatur.\n"
-"Poppleri %s (%s) kasutamine"
+"Dokumendinäitaja.\n"
+"Kasutusel poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:4253
msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
msgstr ""
-"Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta\n"
-"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n"
-"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n"
-"või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
+"Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt "
+"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi "
+"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
+"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr ""
-"Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA\n"
-"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI\n"
-"GARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
-"Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"
+"Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
+"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
+"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
+"Litsentsi.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n"
-"Evince'ga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n"
-"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
+"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Evince'ga; "
+"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:4285
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2431
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid"
+#: ../shell/ev-window.c:4288
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid"
-#: ../shell/ev-window.c:2437
+#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005\n"
-"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006"
+"Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
+"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009.\n"
+"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007."
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4512
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
+msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:4520
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4908
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:4909
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:4910
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:4911
msgid "_Go"
-msgstr "Liikumi_ne"
+msgstr "_Liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:4912
msgid "_Help"
-msgstr "_Abi"
+msgstr "A_bi"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:4915 ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../shell/ev-window.c:5173
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5174
msgid "Open an existing document"
msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:4918
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Ava _koopia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4919
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5096
msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Salvesta _koopia..."
+msgstr "Sa_lvesta koopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:4922
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:4924
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Printimise _seadistamine..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4925
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4927
msgid "_Print..."
msgstr "_Prindi..."
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:4928 ../shell/ev-window.c:4997
msgid "Print this document"
msgstr "Selle dokumendi printimine"
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:4930
msgid "P_roperties"
msgstr "_Omadused"
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:4938
msgid "Select _All"
-msgstr "Vali _kõik"
+msgstr "V_ali kõik"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4940
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Leia..."
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:4941
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause"
+msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:4943
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Leia _järgmine"
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:4945
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Leia _eelmine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4947
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:4949
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pööra _vasakule"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:4951
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Pöörab _paremale"
+msgstr "Pööra _paremale"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:4956
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Dokumendi suurendamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:4959
msgid "Shrink the document"
msgstr "Dokumendi kahandamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:4961
msgid "_Reload"
-msgstr "_Laadi uuesti"
+msgstr "Laadi _uuesti"
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:4962
msgid "Reload the document"
msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
+#: ../shell/ev-window.c:4965
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Automaat_kerimine"
+
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:4969
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Eelmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:4970
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:4972
msgid "_Next Page"
msgstr "_Järgmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:4973
msgid "Go to the next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:4975
msgid "_First Page"
-msgstr "_Esimene lehekülg"
+msgstr "E_simene lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:4976
msgid "Go to the first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:4978
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimane lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:4979
msgid "Go to the last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:4983
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:4986
msgid "_About"
-msgstr "Evince'st lähemalt"
+msgstr "_Evince'ist lähemalt"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4990
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Välju täisekraanvaatest"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
+#: ../shell/ev-window.c:4993
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Alusta esitlust"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4994
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Esitluse alustamine"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:5050
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:5053
msgid "Side _Pane"
-msgstr "Külg_paan"
+msgstr "Kül_gpaan"
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "_Continuous"
msgstr "Jät_kuv"
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "Show the entire document"
msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "_Dual"
msgstr "_Paaris"
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:5062
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Täisekraan"
+msgstr "Täisek_raan"
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:5063
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5065
+msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Esitlus"
-#: ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Parim sobivus"
+msgstr "Par_im sobitus"
-#: ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sobita _lehekülje laius"
-#: ../shell/ev-window.c:2944
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:5079
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ava viit"
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:5081
msgid "_Go To"
msgstr "_Liigu"
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:5083
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ava _uues aknas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5085
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri viida aadress"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:5087
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Salvesta _pilt kui..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5089
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "_Kopeeri pilt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Select Page"
msgstr "Lehekülje valimine"
-#: ../shell/ev-window.c:3028
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
-#: ../shell/ev-window.c:3030
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuda suurendusastet"
+#: ../shell/ev-window.c:5159
+msgid "Navigation"
+msgstr "Ringiliikumine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5161
+msgid "Back"
+msgstr "Tagasi"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5164
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:5194
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:5199
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:5203
msgid "Zoom In"
-msgstr "Suurenda"
+msgstr "Suurendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:5207
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Vähenda"
+msgstr "Vähendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../shell/ev-window.c:5215
msgid "Fit Width"
-msgstr "Sobita laius"
+msgstr "Laiuse sobitamine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5400
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Välist rakendust pole võimalik käivitada."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5443
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Välist viita pole võimalik avada"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5599
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Pildi salvestamiseks pole võimalik sobilikku vormingut leida"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5638
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5670
+msgid "Save Image"
+msgstr "Pildi salvestamine"
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:5732
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Manust pole võimalik avada"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5783
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5828
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Manuse salvestamine"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Vajalik on parool"
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Laiendi järgi"
+
+#: ../shell/main.c:53
msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Mitmendat lehekülge dokumendis näidata"
+msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata"
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:53
msgid "PAGE"
msgstr "LEHEKÜLG"
-#: ../shell/main.c:286
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumendivaatur Evince"
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis"
+
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../shell/main.c:60
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FAIL...]"
+
+#: ../shell/main.c:326
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME'i dokumendinäitaja"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
+"Tõeväärtusvalikud olemas, tõene lubab pisipiltide tegemise ja väär keelab "
+"selle"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Luba PDF-dokumentidest pisipiltide tegemine"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-dokumentidest pisipildi tegemise käsk"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Ei leitud"
-
-#~ msgid "Show toolbar by default"
-#~ msgstr "Tööriistariba vaikimisi näitamine"
-
-#~ msgid "Default sidebar size"
-#~ msgstr "Külgpaani vaikimisi suurus"
-
-#~ msgid "Show sidebar by default"
-#~ msgstr "Külgpaani vaikimisi näitamine"
-
-#~ msgid "Show statusbar by default"
-#~ msgstr "Olekuriba vaikimisi näitamine"
-
-#~ msgid "Unable to find glade file"
-#~ msgstr "Glade faili pole võimalik leida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation "
-#~ "is complete."
-#~ msgstr ""
-#~ "Glade faili %s pole võimalik leida. Palun kontrolli, et programm on "
-#~ "korralikult paigaldatud."
-
-#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
-#~ msgstr "Dokumendivaatur - Nõutakse parooli"
-
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "Dokumendi laadimine. Palun oota"
-
-#~ msgid "Save the current document with a new filename"
-#~ msgstr "Praeguse dokumendi salvestamine uue failinimega"
-
-#~ msgid "View the properties of this document"
-#~ msgstr "Selle dokumendi omaduste vaatamine"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Sulge aken"
-
-#~ msgid "Copy text from the document"
-#~ msgstr "Dokumendist teksti kopeerimine"
-
-#~ msgid "Select the entire page"
-#~ msgstr "Kogu lehekülje valimine"
-
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "Leia järgmine sarnane sõna või lause"
-
-#~ msgid "Customize the toolbar"
-#~ msgstr "Seadista tööriistariba"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the left"
-#~ msgstr "Pöörab dokumenti vasakule"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the right"
-#~ msgstr "Pöörab dokumenti paremale"
-
-#~ msgid "Display help for the viewer application"
-#~ msgstr "Vaatlusprogrammi abifailide kuvamine"
-
-#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
-#~ msgstr "Dokumendivaaturi loojate koha andmete kuvamine"
-
-#~ msgid "Scroll one page forward"
-#~ msgstr "Lehekülje võrra edasikerimine"
-
-#~ msgid "Scroll one page backward"
-#~ msgstr "Lehekülje võrra tagasikerimine"
-
-#~ msgid "Focus the page selector"
-#~ msgstr "Leheküljevalija fokuseerimine"
-
-#~ msgid "Go ten pages backward"
-#~ msgstr "Kümne lehekülje võrra tagasiliikumine"
-
-#~ msgid "Go ten pages forward"
-#~ msgstr "Kümne lehekülje võrra edasiliikumine"
-
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "_Olekuriba"
-
-#~ msgid "Show or hide the statusbar"
-#~ msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine"
+"PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe "
+"saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."