# Evince'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Evince.
#
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
-# Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005
-# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005
+# Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.
+# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 06:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-16 09:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 05:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-23 10:37+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../comics/comics-document.c:116
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
+msgstr "Manust '%s' pole võimalik salvestada: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
+msgstr "Manust '%s' pole võimalik avada: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment '%s'"
+msgstr "Manust '%s' pole võimalik avada"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: '%s'"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Documents"
+msgstr "Kõik dokumendid"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript dokumendid"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumendid"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+msgid "Images"
+msgstr "Pildid"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumendid"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokumendid"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Koomiksiraamatud"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+msgid "All Files"
+msgstr "Kõik failid"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
msgstr "Fail on rikutud."
-#: ../comics/comics-document.c:152
+#: ../comics/comics-document.c:184
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Arhiivist %s ei leitud pilte"
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' avamine"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Tühi"
+
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Eemalda tööriistariba"
msgstr "Eraldaja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3104
msgid "Best Fit"
msgstr "Parim sobitus"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
-msgstr "Mitmeleheküljelite dokumentide vaatamine"
+msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Parooli meeldejätmine selle seansi ajaks"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Parooli salvestamine võtmerõngasse"
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumendi piirangute eiramine"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
+"Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine."
-#: ../dvi/dvi-document.c:95
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
-#: ../dvi/dvi-document.c:108
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:627
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
msgid "Type 1"
-msgstr ""
+msgstr "Tüüp 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
msgid "Type 1C"
-msgstr ""
+msgstr "Tüüp 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
msgid "Type 3"
-msgstr ""
+msgstr "Tüüp 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:738
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr ""
+msgstr "Tüüp 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr ""
+msgstr "Tüüp 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:772
msgid "No name"
msgstr "Nimi Puudub"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:780
msgid "Embedded subset"
-msgstr ""
+msgstr "Põimitud alamhulk"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:782
msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Põimitud"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:784
msgid "Not embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Põimimata"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:112
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "No document loaded."
msgstr "Dokumenti pole laaditud."
-#: ../ps/ps-document.c:584
+#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
msgstr "Katkine toru."
-#: ../ps/ps-document.c:766
+#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretaatori tõrge."
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Viga faili %s: lahtipakkimisel \n"
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Ei saa avada faili %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:957
+#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
msgstr "Fail ei ole loetav."
-#: ../ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:985
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument laaditud."
-#: ../ps/ps-document.c:1074
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Tõrge dokumendi '%s' laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud "
+"otsinguteedelt"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
msgid "Failed to load document '%s'"
msgstr "Tõrge dokumendi '%s' laadimisel"
-#: ../ps/ps-document.c:1247
+#: ../ps/ps-document.c:1267
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1248
+#: ../ps/ps-document.c:1268
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Otsingusõna"
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Otsitav sõna"
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Tõstutundlik"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Esiletõstmise värv"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv"
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Praegune värv"
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv"
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
msgid "F_ind:"
msgstr "_Leia:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "_Previous"
msgstr "_Eelmine"
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "_Next"
msgstr "_Järgmine"
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Tõstutundlik"
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: '%s'"
+#: ../shell/ev-attachment-bar.c:167
+msgid "Hide attachments bar"
+msgstr "Manuseriba peitmine"
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Kõik dokumendid"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript dokumendid"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumendid"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "Pildid"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumendid"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumendid"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:187
-msgid "Comic Books"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:195
-msgid "All Files"
-msgstr "Kõik failid"
+#: ../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535
+msgid "Show attachments bar"
+msgstr "Manuseriba näitamine"
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2088
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
msgid "Print..."
msgstr "Printimine..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
msgid "Index"
msgstr "Sisukord"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Vaate allakerimine"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
msgid "Document View"
msgstr "Dokumendivaade"
-#: ../shell/ev-view.c:1237
+#: ../shell/ev-view.c:1252
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Liikumine leheküljele %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3143
+#: ../shell/ev-view.c:3291
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
-#: ../shell/ev-view.c:3153
-msgid "Not found"
-msgstr "Ei leitud"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3155
+#: ../shell/ev-view.c:3300
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
-#: ../shell/ev-window.c:567
+#: ../shell/ev-window.c:983
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:1090
+#: ../shell/ev-window.c:1063
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:1210
+#: ../shell/ev-window.c:1151
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:1254
+#: ../shell/ev-window.c:1168 ../shell/ev-window.c:3360
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvesta koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:1407
-msgid "Print"
-msgstr "Prindi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1411
-msgid "Pages"
-msgstr "Lehekülgi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1439
+#: ../shell/ev-window.c:1233
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud"
-#: ../shell/ev-window.c:1450
+#: ../shell/ev-window.c:1242
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
-#: ../shell/ev-window.c:1453
+#: ../shell/ev-window.c:1244
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Sa proovisid printida \"%s\" draiveri abil. See programm vajab PostScript "
"printeridraiverit."
-#: ../shell/ev-window.c:1527
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta"
+#: ../shell/ev-window.c:1289
+msgid "Print"
+msgstr "Prindi"
-#: ../shell/ev-window.c:1529
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest"
+#: ../shell/ev-window.c:1295
+msgid "Pages"
+msgstr "Lehekülgi"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:1653 ../shell/ev-window.c:2903
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
-#: ../shell/ev-window.c:2094
+#: ../shell/ev-window.c:1987
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tööriistariba redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:2474
+#: ../shell/ev-window.c:2363
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
+"PostScript'i ja PDF-i vaatur.\n"
+"Poppleri %s (%s) kasutamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2497
+#: ../shell/ev-window.c:2387
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n"
"või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2501
+#: ../shell/ev-window.c:2391
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"GARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
"Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2395
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Evince'ga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2419 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2532
+#: ../shell/ev-window.c:2422
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid"
-#: ../shell/ev-window.c:2538
+#: ../shell/ev-window.c:2428
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005\n"
-"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005"
+"Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
+"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.\n"
+"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006."
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2830
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2831
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2832
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2833
msgid "_Go"
msgstr "Liikumi_ne"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2837 ../shell/ev-window.c:2994
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2838
msgid "Open an existing document"
msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2840 ../shell/ev-window.c:2996
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Salvesta _koopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:2841
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2843
msgid "_Print..."
msgstr "_Prindi..."
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "Print this document"
msgstr "Selle dokumendi printimine"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2846
msgid "P_roperties"
msgstr "_Omadused"
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2854
msgid "Select _All"
msgstr "Vali _kõik"
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2856
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Leia..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2857
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause"
+msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Leia _järgmine"
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2861
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Leia _eelmine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pööra _vasakule"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2867
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pöörab _paremale"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Dokumendi suurendamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2875
msgid "Shrink the document"
msgstr "Dokumendi kahandamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:2877
msgid "_Reload"
msgstr "_Laadi uuesti"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2878
msgid "Reload the document"
msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Eelmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2883
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:2885
msgid "_Next Page"
msgstr "_Järgmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2886
msgid "Go to the next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "_First Page"
msgstr "_Esimene lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2889
msgid "Go to the first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2891
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimane lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2892
msgid "Go to the last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "_About"
msgstr "Evince'st lähemalt"
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2904
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2984
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ava viit"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2986
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Liigu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2988
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopeeri viida aadress"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3053
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:3054
msgid "Select Page"
msgstr "Lehekülje valimine"
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:3066
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3068
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuda suurendusastet"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3084
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3073
+#: ../shell/ev-window.c:3090
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3094
msgid "Zoom In"
-msgstr "Suurenda"
+msgstr "Suurendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:3099
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Vähenda"
+msgstr "Vähendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3109
msgid "Fit Width"
-msgstr "Sobita laius"
+msgstr "Laiuse sobitamine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3325
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Manust pole võimalik avada"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3346
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
#: ../shell/ev-window-title.c:140
#, c-format
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
+"Tõeväärtusvalikud olemas, tõene lubab pisipiltide tegemise ja väär keelab "
+"selle"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Luba PDF-dokumentidest pisipiltide tegemine"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-dokumentidest pisipildi tegemise käsk"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
+"PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe "
+"saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."
+
+#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+#~ msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta"
+
+#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+#~ msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Ei leitud"
#~ msgid "Show toolbar by default"
#~ msgstr "Tööriistariba vaikimisi näitamine"
#~ msgid "Go ten pages forward"
#~ msgstr "Kümne lehekülje võrra edasiliikumine"
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "_Olekuriba"
-
#~ msgid "Show or hide the statusbar"
#~ msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine"