]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/et.po
Updated Ukrainian translation.
[evince.git] / po / et.po
index e62a5ab1c81f08270d305920013620593939a3f1..cf3d861cd0a5588e1af048a868f95e11226ed8ec 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,17 +1,19 @@
-# Evince'i eesti tõlge.
+# Evince'i eesti keele tõlge.
 # Estonian translation of Evince.
+#
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005
-# 
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince GNOME 2.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-18 05:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-26 22:25+0300\n"
-"Last-Translator: Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 05:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-02 14:48+0300\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,16 +26,16 @@ msgstr "_Eemalda tööriistariba"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
 msgid "Separator"
-msgstr "Eraldusjoon"
+msgstr "Eraldaja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3071
 msgid "Best Fit"
-msgstr "Dokument akna suuruseks"
+msgstr "Parim sobitus"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Dokument akna laiuseks"
+msgstr "Sobitus lehekülje laiuse järgi"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
@@ -71,17 +73,17 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:594
 msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumendivaatlus"
+msgstr "Dokumendivaatur"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
 msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumendilugeja Evince"
+msgstr "Dokumendivaatur Evince"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
 msgid "View multipage documents"
-msgstr "Näitab mitmeleheküljelisi dokumente"
+msgstr "Mitmeleheküljelite dokumentide vaatamine"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
@@ -97,63 +99,63 @@ msgstr "<b>Autor:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
 msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "Loodud:"
+msgstr "<b>Loodud:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
 msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "Tekitaja:"
+msgstr "<b>Tekitaja:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
 msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "Formaat:"
+msgstr "<b>Vorming:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
 msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "Märksõnad:"
+msgstr "<b>Märksõnad:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
 msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "Muudetud:"
+msgstr "<b>Muudetud:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "Lehekülgede arv:"
+msgstr "<b>Lehekülgede arv:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
 msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "Optimeeritud:"
+msgstr "<b>Optimeeritud:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tootja:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "Turvalisus:"
+msgstr "<b>Turvalisus:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "Teema:"
+msgstr "<b>Teema:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "Pealkiri:"
+msgstr "<b>Pealkiri:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Kõrvalpaani vaikimisi suurus"
+msgstr "Külgpaani vaikimisi suurus"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Näita kõrvalpaani vaikimisi olekus"
+msgstr "Külgpaani vaikimisi näitamine"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
 msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Näita olekuriba vaikimisi olekus"
+msgstr "Olekuriba vaikimisi näitamine"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
 msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Näita tööriistariba vaikimisi olekus"
+msgstr "Tööriistariba vaikimisi näitamine"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
 msgid ""
@@ -186,63 +188,107 @@ msgid ""
 "toolbar not visible by default."
 msgstr ""
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
 msgid "File not available"
 msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:517
 msgid "Yes"
 msgstr "Jah"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:520
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+msgid "Type 1"
+msgstr ""
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+msgid "Type 1C"
+msgstr ""
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+msgid "Type 3"
+msgstr ""
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr ""
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr ""
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:660
 msgid "No name"
 msgstr "Nimi Puudub"
 
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:668
+msgid "Embedded subset"
+msgstr ""
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+msgid "Embedded"
+msgstr ""
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
+msgid "Not embedded"
+msgstr ""
+
 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Puudub"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
-msgstr ""
+msgstr "BBox"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Letter"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Ledger"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Legal"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Statement"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
-msgstr ""
+msgstr "Executive"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
@@ -278,11 +324,11 @@ msgstr "B5"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
-msgstr ""
+msgstr "Folio"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
-msgstr ""
+msgstr "Quarto"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
@@ -290,15 +336,15 @@ msgstr "10x14"
 
 #: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
-msgstr "Dokumenti ei ole laetud."
+msgstr "Dokumenti pole laaditud."
 
 #: ../ps/ps-document.c:602
 msgid "Broken pipe."
-msgstr ""
+msgstr "Katkine toru."
 
 #: ../ps/ps-document.c:784
 msgid "Interpreter failed."
-msgstr ""
+msgstr "Interpretaatori tõrge."
 
 #. report error
 #: ../ps/ps-document.c:906
@@ -317,15 +363,15 @@ msgstr "Fail ei ole loetav."
 
 #: ../ps/ps-document.c:984
 msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument laetud."
+msgstr "Dokument laaditud."
 
 #: ../ps/ps-document.c:1235
 msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1236
 msgid "PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
@@ -377,12 +423,12 @@ msgstr "_Tõstutundlik"
 
 #: ../shell/ev-document-types.c:60
 msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
 
 #: ../shell/ev-document-types.c:71
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: '%s'"
 
 #: ../shell/ev-document-types.c:133
 msgid "All Documents"
@@ -390,7 +436,7 @@ msgstr "Kõik dokumendid"
 
 #: ../shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript dokumendid"
 
 #: ../shell/ev-document-types.c:149
 msgid "PDF Documents"
@@ -424,7 +470,7 @@ msgstr "%d-st"
 
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
-msgstr ""
+msgstr "Glade faili pole võimalik leida"
 
 #: ../shell/ev-password.c:90
 #, c-format
@@ -432,6 +478,8 @@ msgid ""
 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
 "complete."
 msgstr ""
+"Glade faili %s pole võimalik leida. Palun kontrolli, et programm on "
+"korralikult paigaldatud."
 
 #: ../shell/ev-password.c:104
 msgid "Password required"
@@ -459,7 +507,7 @@ msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool."
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Ava dokument"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2814
 msgid "Properties"
 msgstr "Omadused"
 
@@ -469,13 +517,13 @@ msgstr "Üldine"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
 msgid "Fonts"
-msgstr "Fondid"
+msgstr "Kirjatüübid"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Kirjatüüp"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
@@ -484,7 +532,7 @@ msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laadimine..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2811
 msgid "Print..."
 msgstr "Printimine..."
 
@@ -492,106 +540,112 @@ msgstr "Printimine..."
 msgid "Index"
 msgstr "Sisukord"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Pisipildid"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1039
+#: ../shell/ev-view.c:1074
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
-msgstr "Liigub leheküljele %s"
+msgstr "Liikumine leheküljele %s"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2598
+#: ../shell/ev-view.c:2640
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d vastus(t) sel leheküljel"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
+msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2608
+#: ../shell/ev-view.c:2650
 msgid "Not found"
 msgstr "Ei leitud"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2610
+#: ../shell/ev-view.c:2652
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:541
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:586
+#: ../shell/ev-window.c:588
 msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumendivaatur - Nõutakse parooli"
 
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:590
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vajalik on parool"
 
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
+#: ../shell/ev-window.c:725 ../shell/ev-window.c:1033
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Dokumendi laadimine. Palun oota"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1042
+#: ../shell/ev-window.c:1044
 msgid "Open document"
 msgstr "Ava dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1184
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1208
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvesta koopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:1383
 msgid "Print"
 msgstr "Prindi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1324
+#: ../shell/ev-window.c:1387
 msgid "Pages"
 msgstr "Lehekülgi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:1415
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1426
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1355
+#: ../shell/ev-window.c:1429
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:1423
+#: ../shell/ev-window.c:1501
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1503
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:1730 ../shell/ev-window.c:2879
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1961
+#: ../shell/ev-window.c:2039
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Tööriistariba seadistamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2313
+#: ../shell/ev-window.c:2391
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2336
+#: ../shell/ev-window.c:2414
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -599,7 +653,7 @@ msgid ""
 "(at your option) any later version.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2340
+#: ../shell/ev-window.c:2418
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -607,322 +661,324 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2344
+#: ../shell/ev-window.c:2422
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2446 ../shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2371
+#: ../shell/ev-window.c:2449
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2455
 msgid "translator-credits"
-msgstr "tõlkijad"
+msgstr ""
+"Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005\n"
+"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2798
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2799
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redaktor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2800
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 msgid "_Go"
 msgstr "Liikumi_ne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2802
 msgid "_Help"
 msgstr "_Abi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2728
+#: ../shell/ev-window.c:2806
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ava olemasolev dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:2808
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Salvesta _koopia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2731
+#: ../shell/ev-window.c:2809
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Salvesta praegune dokument uue failinimega"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2734
+#: ../shell/ev-window.c:2812
 msgid "Print this document"
 msgstr "Prindi see dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2737
+#: ../shell/ev-window.c:2815
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Näita dokumendi omadusi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2740
+#: ../shell/ev-window.c:2818
 msgid "Close this window"
 msgstr "Sulge aken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2745
+#: ../shell/ev-window.c:2823
 msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopeeri dokumendist tekst"
+msgstr "Dokumendist teksti kopeerimine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2747
+#: ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vali _kõik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2748
+#: ../shell/ev-window.c:2826
 msgid "Select the entire page"
-msgstr "Vali kogu lehekülg"
+msgstr "Kogu lehekülje valimine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2829 ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:2831
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Leia _järgmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2754
+#: ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Leia järgmine sarnane sõna või lause"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2757
+#: ../shell/ev-window.c:2835
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Seadista tööriistariba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2837
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pööra _vasakule"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2760
+#: ../shell/ev-window.c:2838
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "Pöörab dokumenti vasakule"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pöörab _paremale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2763
+#: ../shell/ev-window.c:2841
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "Pöörab dokumenti paremale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2926
 msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Suurenda dokumenti"
+msgstr "Dokumendi suurendamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2929
 msgid "Shrink the document"
-msgstr "Kahanda dokumenti"
+msgstr "Dokumendi kahandamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:2851
 msgid "_Reload"
-msgstr "_Lae uuesti"
+msgstr "_Laadi uuesti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "Reload the document"
-msgstr "Laeb dokumendi uuesti"
+msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:2856
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Eelmine lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:2857
 msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Liigub eelmisele leheküljele"
+msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2859
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Järgmine lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2860
 msgid "Go to the next page"
-msgstr "Liigub Järgmisele leheküljele"
+msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2862
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Esimene lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "Go to the first page"
-msgstr "Liigub esimesele leheküljele"
+msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Viimane lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2866
 msgid "Go to the last page"
-msgstr "Liigub viimasele leheküljele"
+msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Näitab vaatlusprogrammi abifaile"
+msgstr "Vaatlusprogrammi abifailide kuvamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "_About"
 msgstr "Evince'st lähemalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2875
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumendivaaturi loojate koha andmete kuvamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2890 ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Kerib lehekülje võrra edasi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2893 ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2902
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Kerib lehekülje võrra tagasi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2917
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2920
 msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Liigub kümne lehekülje võrra tagasi"
+msgstr "Kümne lehekülje võrra tagasiliikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2923
 msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Liigub kümne lehekülje võrra edasi"
+msgstr "Kümne lehekülje võrra edasiliikumine"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2936
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Näitab või peidab tööriistariba"
+msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2939
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Olekuriba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:2940
 msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Näitab või peidab olekuriba"
+msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "Side _pane"
-msgstr "Kõrval_paan"
+msgstr "Külg_paan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2943
 msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Näitab või peidab kõrvalpaani"
+msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2945
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Jät_kuv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2946
 msgid "Show the entire document"
-msgstr "Näitab kogu dokumenti"
+msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2948
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Paaris"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2949
 msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Näitab kaht lehekülge korraga"
+msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2951
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Täisekraan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2952
 msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Suurendab akna kogu ekraani suuruseks"
+msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2954
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Esitlus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2955
 msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "Näitab dokumenti esitlusena"
+msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2957
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Parim sobivus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2958
 msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Suurendab dokumendi akna suuruseks"
+msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2960
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Sobita _lehekülje laius"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2961
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Sobitab dokumendi akna laiusega"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:3020
 msgid "Page"
 msgstr "Lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3021
 msgid "Select Page"
-msgstr "Vali lehekülg"
+msgstr "Lehekülje valimine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3033
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurendus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3035
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Muuda suurendusastet"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:3051
 msgid "Previous"
 msgstr "Eelmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:3057
 msgid "Next"
 msgstr "Järgmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:3061
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Suurenda"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:3066
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Vähenda"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:3076
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Sobita laius"
 
@@ -953,3 +1009,4 @@ msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
+