msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 03:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-23 09:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-23 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-28 09:44+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
"See dokument on koostatud mitme faili põhjal, paraku pole võimalik mõnele "
"nendest failidest ligi pääseda."
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:455 ../backend/ps/ps-document.c:172
-#: ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Faili „%s” pole võimalik avada."
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
msgid "File not available"
msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:630
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:633
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
msgid "Type 1"
msgstr "Tüüp 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
msgid "Type 1C"
msgstr "Tüüp 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
msgid "Type 3"
msgstr "Tüüp 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tüüp 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tüüp 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:747
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "No name"
msgstr "Nimi Puudub"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
msgid "Embedded subset"
msgstr "Põimitud alamhulk"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
msgid "Embedded"
msgstr "Põimitud"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
msgid "Not embedded"
msgstr "Põimimata"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili"
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4830
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Faili „%s” pole võimalik avada."
+
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
msgid ""
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+#: ../backend/ps/ps-document.c:433
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+#: ../backend/ps/ps-document.c:434
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: „%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
msgid "All Documents"
msgstr "Kõik dokumendid"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript dokumendid"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumendid"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4810
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:5054
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumendid"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumendid"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
msgid "Comic Books"
msgstr "Koomiksiraamatud"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
msgid "Impress Slides"
msgstr "Impressi slaidid"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "„%s” avamine"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Tühi"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Näita „_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Liiguta tööriistaribal"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Eemalda tööriistaribalt"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Kustuta tööriistariba"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
msgid "Separator"
msgstr "Eraldaja"
msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4645
msgid "Best Fit"
msgstr "Parim sobitus"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3581
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3770
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumendinäitaja"
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%.2f x %f.2f tolli"
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Otsingutekst"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Otsitav tekst"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Tõstutundlik"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul"
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Esiletõstmise värv"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv"
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Praeguse tulemuse värv"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "Find:"
msgstr "Leia:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
msgid "Find Previous"
msgstr "Leia eelmine"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find Next"
msgstr "Leia järgmine"
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Järgmise sarnase sõna või lause leidmine"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Tõstutundlik"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine"
+#: ../shell/ev-jobs.c:652
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Hiljuti kasutatud dokumendi avamine"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgid "Attachments"
msgstr "Manused"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3537
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
msgid "Print..."
msgstr "Printimine..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "Sisukord"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:40
msgid "Scroll Up"
msgstr "Keri üles"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Down"
msgstr "Keri alla"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Vaate üleskerimine"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Vaate allakerimine"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:532
msgid "Document View"
msgstr "Dokumendivaade"
-#: ../shell/ev-view.c:1414
+#: ../shell/ev-view.c:1440
msgid "Go to first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-view.c:1416
+#: ../shell/ev-view.c:1442
msgid "Go to previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-view.c:1418
+#: ../shell/ev-view.c:1444
msgid "Go to next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-view.c:1420
+#: ../shell/ev-view.c:1446
msgid "Go to last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1448
msgid "Go to page"
msgstr "Liikumine leheküljele"
-#: ../shell/ev-view.c:1424
+#: ../shell/ev-view.c:1450
msgid "Find"
msgstr "Otsing"
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1478
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Liikumine leheküljele %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1484
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1459
+#: ../shell/ev-view.c:1487
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Liikumine failile „%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-view.c:1495
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Käivita %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1858
+#: ../shell/ev-view.c:2444
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i."
-#: ../shell/ev-view.c:2536
+#: ../shell/ev-view.c:3260
msgid "Jump to page:"
msgstr "Hüppa leheküljele:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4156
+#: ../shell/ev-view.c:4939
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
-#: ../shell/ev-view.c:4165
+#: ../shell/ev-view.c:4948
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
-#: ../shell/ev-window.c:746
+#: ../shell/ev-window.c:781
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Lehekülg %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:748
+#: ../shell/ev-window.c:783
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Lehekülg %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1362
+#: ../shell/ev-window.c:1421
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:1546
+#: ../shell/ev-window.c:1617
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:1687
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1716
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Koopiat pole võimalik avada."
-#: ../shell/ev-window.c:1923
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:1961 ../shell/ev-window.c:2033
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2082
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvesta koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:3261
+#: ../shell/ev-window.c:2214 ../shell/ev-window.c:3469
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
-#: ../shell/ev-window.c:2213 ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2378 ../shell/ev-window.c:2568
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
-#: ../shell/ev-window.c:2325 ../shell/ev-window.c:2451
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:2504 ../shell/ev-window.c:2619
+#: ../shell/ev-window.c:4440
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
-#: ../shell/ev-window.c:2390
+#: ../shell/ev-window.c:2558
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF-i genereerimine pole toetatud"
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2570
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Sa proovisid printida „%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti "
"printeridraiverit."
-#: ../shell/ev-window.c:2460
+#: ../shell/ev-window.c:2628
msgid "Pages"
msgstr "Lehekülgi"
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:3244
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tööriistariba redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:3577
+#: ../shell/ev-window.c:3766
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumendinäitaja.\n"
"Kasutusel poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3605
+#: ../shell/ev-window.c:3794
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3609
+#: ../shell/ev-window.c:3798
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3613
+#: ../shell/ev-window.c:3802
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3637 ../shell/main.c:330
+#: ../shell/ev-window.c:3826 ../shell/main.c:344
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3640
+#: ../shell/ev-window.c:3829
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid"
-#: ../shell/ev-window.c:3646
+#: ../shell/ev-window.c:3835
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007."
-#: ../shell/ev-window.c:4148
+#: ../shell/ev-window.c:4352
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:4353
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4354
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: ../shell/ev-window.c:4151
+#: ../shell/ev-window.c:4355
msgid "_Go"
msgstr "Liikumi_ne"
-#: ../shell/ev-window.c:4152
+#: ../shell/ev-window.c:4356
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4155 ../shell/ev-window.c:4333
+#: ../shell/ev-window.c:4359 ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:4607
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."
-#: ../shell/ev-window.c:4156
+#: ../shell/ev-window.c:4360 ../shell/ev-window.c:4608
msgid "Open an existing document"
msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4362
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ava _koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:4159
+#: ../shell/ev-window.c:4363
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
-#: ../shell/ev-window.c:4161 ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4538
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Salvesta _koopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4366
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4368
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Printimise _seadistamine..."
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:4369
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window.c:4371
msgid "_Print..."
msgstr "_Prindi..."
-#: ../shell/ev-window.c:4168 ../shell/ev-window.c:4238
+#: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4441
msgid "Print this document"
msgstr "Selle dokumendi printimine"
-#: ../shell/ev-window.c:4170
+#: ../shell/ev-window.c:4374
msgid "P_roperties"
msgstr "_Omadused"
-#: ../shell/ev-window.c:4179 ../shell/ev-window.c:4181
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "Select _All"
msgstr "Vali _kõik"
-#: ../shell/ev-window.c:4184
+#: ../shell/ev-window.c:4384
msgid "_Find..."
msgstr "_Leia..."
-#: ../shell/ev-window.c:4185
+#: ../shell/ev-window.c:4385
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4387
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Leia _järgmine"
-#: ../shell/ev-window.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:4389
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Leia _eelmine"
-#: ../shell/ev-window.c:4191
+#: ../shell/ev-window.c:4391
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:4393
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pööra _vasakule"
-#: ../shell/ev-window.c:4195
+#: ../shell/ev-window.c:4395
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pööra _paremale"
-#: ../shell/ev-window.c:4200
+#: ../shell/ev-window.c:4400
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Dokumendi suurendamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4203
+#: ../shell/ev-window.c:4403
msgid "Shrink the document"
msgstr "Dokumendi kahandamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "_Reload"
msgstr "_Laadi uuesti"
-#: ../shell/ev-window.c:4206
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "Reload the document"
msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
+#: ../shell/ev-window.c:4409
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Automaat_kerimine"
+
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4210
+#: ../shell/ev-window.c:4413
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Eelmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:4211
+#: ../shell/ev-window.c:4414
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:4213
+#: ../shell/ev-window.c:4416
msgid "_Next Page"
msgstr "_Järgmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:4214
+#: ../shell/ev-window.c:4417
msgid "Go to the next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:4216
+#: ../shell/ev-window.c:4419
msgid "_First Page"
msgstr "_Esimene lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:4217
+#: ../shell/ev-window.c:4420
msgid "Go to the first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:4422
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimane lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:4220
+#: ../shell/ev-window.c:4423
msgid "Go to the last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4224
+#: ../shell/ev-window.c:4427
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4430
msgid "_About"
msgstr "_Evince'ist lähemalt"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4231
+#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Välju täisekraanvaatest"
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4435
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4234
+#: ../shell/ev-window.c:4437
msgid "Start Presentation"
msgstr "Alusta esitlust"
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4438
msgid "Start a presentation"
msgstr "Esitluse alustamine"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:4492
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:4290
+#: ../shell/ev-window.c:4493
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4495
msgid "Side _Pane"
msgstr "Külg_paan"
-#: ../shell/ev-window.c:4293
+#: ../shell/ev-window.c:4496
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4498
msgid "_Continuous"
msgstr "Jät_kuv"
-#: ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../shell/ev-window.c:4499
msgid "Show the entire document"
msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "_Dual"
msgstr "_Paaris"
-#: ../shell/ev-window.c:4299
+#: ../shell/ev-window.c:4502
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4504
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraan"
-#: ../shell/ev-window.c:4302
+#: ../shell/ev-window.c:4505
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
-#: ../shell/ev-window.c:4304
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4507
+msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Esitlus"
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:4508
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
-#: ../shell/ev-window.c:4307
+#: ../shell/ev-window.c:4510
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Parim sobivus"
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:4511
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:4513
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sobita _lehekülje laius"
-#: ../shell/ev-window.c:4311
+#: ../shell/ev-window.c:4514
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4521
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ava viit"
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4523
msgid "_Go To"
msgstr "_Liigu"
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../shell/ev-window.c:4525
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ava _uues aknas"
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4527
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri viida aadress"
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4529
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Salvesta _pilt kui..."
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4531
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Kopeeri pilt"
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4570
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4571
msgid "Select Page"
msgstr "Lehekülje valimine"
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4582
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
-#: ../shell/ev-window.c:4380
+#: ../shell/ev-window.c:4584
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuda suurendusastet"
-#: ../shell/ev-window.c:4390
+#: ../shell/ev-window.c:4594
msgid "Navigation"
msgstr "Ringiliikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4596
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4598
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4628
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4633
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4637
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4641
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4649
msgid "Fit Width"
msgstr "Laiuse sobitamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4619
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Välist viita pole võimalik avada"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4621
+#: ../shell/ev-window.c:4824
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "Vigane URI: „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:4779
+#: ../shell/ev-window.c:4827
+#, c-format
+msgid "Unsupported URI: “%s”"
+msgstr "Toetamata URI: „%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4837
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Välist viita pole võimalik avada"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5006
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:4798
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid "Save Image"
msgstr "Pildi salvestamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4853
+#: ../shell/ev-window.c:5097
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Manust pole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:4900
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:4924
+#: ../shell/ev-window.c:5202
msgid "Save Attachment"
msgstr "Manuste salvestamine"
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Vajalik on parool"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Mitmendat lehekülge dokumendis näidata"
+msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
msgid "PAGE"
msgstr "LEHEKÜLG"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:62
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:63
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas"
+
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../shell/main.c:67
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAIL...]"
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:327
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME'i dokumendinäitaja"
-#: ../shell/main.c:373
+#: ../shell/main.c:387
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Dokumendinäitaja Evince"