# Estonian translation of Evince.
#
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007, The GNOME Project
+# Copyright (C) 2007 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
# Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-22 03:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-22 08:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-19 08:46+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"See dokument on koostatud mitme faili põhjal, paraku pole võimalik mõnele "
+"nendest failidest ligi pääseda."
+
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:135
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Dokumenti pole laaditud."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:563
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Katkine toru."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:749
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpretaatori tõrge."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:875
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Viga faili „%s” lahtipakkimisel:\n"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:933
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”.\n"
msgstr "Faili „%s” pole võimalik avada.\n"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:938
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Fail ei ole loetav."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:958
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument laaditud."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1059
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
"Tõrge dokumendi „%s” laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud "
"otsinguteelt"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1071
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1247
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1248
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Interpretaatori tõrge."
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Kaugfailid pole toetatud"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Vigane dokument"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: „%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
msgid "All Documents"
msgstr "Kõik dokumendid"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript dokumendid"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumendid"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumendid"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumendid"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
msgid "Comic Books"
msgstr "Koomiksiraamatud"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
msgid "Impress Slides"
msgstr "Impressi slaidid"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"
msgstr "„%s” avamine"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
msgid "Empty"
msgstr "Tühi"
msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4049
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282
msgid "Best Fit"
msgstr "Parim sobitus"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumendivaatur"
msgstr ""
"Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine"
-#: ../shell/ev-history.c:172
-#, c-format
-msgid "Page: %s"
-msgstr "Lehekülg: %s"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:77
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d %d-st)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:79
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "%d-st"
msgid "Attachments"
msgstr "Manused"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2791
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
msgid "Print..."
msgstr "Printimine..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:733
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
msgid "Index"
msgstr "Sisukord"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumendivaade"
-#: ../shell/ev-view.c:1407
+#: ../shell/ev-view.c:1414
msgid "Go to first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-view.c:1409
+#: ../shell/ev-view.c:1416
msgid "Go to previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-view.c:1411
+#: ../shell/ev-view.c:1418
msgid "Go to next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-view.c:1413
+#: ../shell/ev-view.c:1420
msgid "Go to last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-view.c:1415
+#: ../shell/ev-view.c:1422
msgid "Go to page"
msgstr "Liikumine leheküljele"
-#: ../shell/ev-view.c:1417
+#: ../shell/ev-view.c:1424
msgid "Find"
msgstr "Otsing"
-#: ../shell/ev-view.c:1444
+#: ../shell/ev-view.c:1451
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Liikumine leheküljele %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1449
+#: ../shell/ev-view.c:1456
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1452
+#: ../shell/ev-view.c:1459
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Liikumine failile „%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1461
+#: ../shell/ev-view.c:1468
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Käivita %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1851
+#: ../shell/ev-view.c:1858
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i."
-#: ../shell/ev-view.c:2507
+#: ../shell/ev-view.c:2531
msgid "Jump to page:"
msgstr "Hüppa leheküljele:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4107
+#: ../shell/ev-view.c:4145
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
-#: ../shell/ev-view.c:4116
+#: ../shell/ev-view.c:4154
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
-#: ../shell/ev-window.c:1151
+#: ../shell/ev-window.c:742
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Lehekülg %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:744
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Lehekülg %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1307
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:1245
+#: ../shell/ev-window.c:1469
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:1300
+#: ../shell/ev-window.c:1524
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1325
+#: ../shell/ev-window.c:1553
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Koopiat pole võimalik avada."
-#: ../shell/ev-window.c:1606
+#: ../shell/ev-window.c:1834
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1633
+#: ../shell/ev-window.c:1861
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:1655
+#: ../shell/ev-window.c:1883
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvesta koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:1736
+#: ../shell/ev-window.c:1964
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
-#: ../shell/ev-window.c:1855 ../shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
-#: ../shell/ev-window.c:1965 ../shell/ev-window.c:2091
+#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
-#: ../shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:2258
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF-i genereerimine pole toetatud"
-#: ../shell/ev-window.c:2042
+#: ../shell/ev-window.c:2270
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Sa proovisid printida „%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti "
"printeridraiverit."
-#: ../shell/ev-window.c:2100
+#: ../shell/ev-window.c:2328
msgid "Pages"
msgstr "Lehekülgi"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2467 ../shell/ev-window.c:3863
+#: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Välju täisekraanvaatest"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:3067
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tööriistariba redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:3214
+#: ../shell/ev-window.c:3438
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumendivaatur.\n"
"Kasutusel poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3242
+#: ../shell/ev-window.c:3466
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3246
+#: ../shell/ev-window.c:3470
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3250
+#: ../shell/ev-window.c:3474
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3274 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3277
+#: ../shell/ev-window.c:3501
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid"
-#: ../shell/ev-window.c:3283
+#: ../shell/ev-window.c:3507
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007."
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:4009
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../shell/ev-window.c:3781
+#: ../shell/ev-window.c:4010
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:4011
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:4012
msgid "_Go"
msgstr "Liikumi_ne"
-#: ../shell/ev-window.c:3784
+#: ../shell/ev-window.c:4013
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3787 ../shell/ev-window.c:3959
+#: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."
-#: ../shell/ev-window.c:3788
+#: ../shell/ev-window.c:4017
msgid "Open an existing document"
msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3790
+#: ../shell/ev-window.c:4019
msgid "Open a _Copy"
msgstr "Ava _koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:3791
+#: ../shell/ev-window.c:4020
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
-#: ../shell/ev-window.c:3793 ../shell/ev-window.c:3961
+#: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Salvesta _koopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:3794
+#: ../shell/ev-window.c:4023
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3796
+#: ../shell/ev-window.c:4025
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Printimise _seadistamine..."
-#: ../shell/ev-window.c:3797
+#: ../shell/ev-window.c:4026
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3799
+#: ../shell/ev-window.c:4028
msgid "_Print..."
msgstr "_Prindi..."
-#: ../shell/ev-window.c:3800
+#: ../shell/ev-window.c:4029
msgid "Print this document"
msgstr "Selle dokumendi printimine"
-#: ../shell/ev-window.c:3802
+#: ../shell/ev-window.c:4031
msgid "P_roperties"
msgstr "_Omadused"
-#: ../shell/ev-window.c:3811 ../shell/ev-window.c:3813
+#: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042
msgid "Select _All"
msgstr "Vali _kõik"
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:4045
msgid "_Find..."
msgstr "_Leia..."
-#: ../shell/ev-window.c:3817
+#: ../shell/ev-window.c:4046
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
-#: ../shell/ev-window.c:3819
+#: ../shell/ev-window.c:4048
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Leia _järgmine"
-#: ../shell/ev-window.c:3821
+#: ../shell/ev-window.c:4050
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Leia _eelmine"
-#: ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:4052
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:3825
+#: ../shell/ev-window.c:4054
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pööra _vasakule"
-#: ../shell/ev-window.c:3827
+#: ../shell/ev-window.c:4056
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pöörab _paremale"
-#: ../shell/ev-window.c:3832
+#: ../shell/ev-window.c:4061
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Dokumendi suurendamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3835
+#: ../shell/ev-window.c:4064
msgid "Shrink the document"
msgstr "Dokumendi kahandamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3837
+#: ../shell/ev-window.c:4066
msgid "_Reload"
msgstr "_Laadi uuesti"
-#: ../shell/ev-window.c:3838
+#: ../shell/ev-window.c:4067
msgid "Reload the document"
msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3842
+#: ../shell/ev-window.c:4071
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Eelmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:3843
+#: ../shell/ev-window.c:4072
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:4074
msgid "_Next Page"
msgstr "_Järgmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:3846
+#: ../shell/ev-window.c:4075
msgid "Go to the next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:3848
+#: ../shell/ev-window.c:4077
msgid "_First Page"
msgstr "_Esimene lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:3849
+#: ../shell/ev-window.c:4078
msgid "Go to the first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:3851
+#: ../shell/ev-window.c:4080
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimane lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:3852
+#: ../shell/ev-window.c:4081
msgid "Go to the last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3856
+#: ../shell/ev-window.c:4085
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
-#: ../shell/ev-window.c:3859
+#: ../shell/ev-window.c:4088
msgid "_About"
msgstr "_Evince'ist lähemalt"
-#: ../shell/ev-window.c:3864
+#: ../shell/ev-window.c:4093
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3915
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:3916
+#: ../shell/ev-window.c:4145
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:3918
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Side _Pane"
msgstr "Külg_paan"
-#: ../shell/ev-window.c:3919
+#: ../shell/ev-window.c:4148
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:3921
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "_Continuous"
msgstr "Jät_kuv"
-#: ../shell/ev-window.c:3922
+#: ../shell/ev-window.c:4151
msgid "Show the entire document"
msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3924
+#: ../shell/ev-window.c:4153
msgid "_Dual"
msgstr "_Paaris"
-#: ../shell/ev-window.c:3925
+#: ../shell/ev-window.c:4154
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
-#: ../shell/ev-window.c:3927
+#: ../shell/ev-window.c:4156
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraan"
-#: ../shell/ev-window.c:3928
+#: ../shell/ev-window.c:4157
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
-#: ../shell/ev-window.c:3930
+#: ../shell/ev-window.c:4159
msgid "_Presentation"
msgstr "_Esitlus"
-#: ../shell/ev-window.c:3931
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
-#: ../shell/ev-window.c:3933
+#: ../shell/ev-window.c:4162
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Parim sobivus"
-#: ../shell/ev-window.c:3934
+#: ../shell/ev-window.c:4163
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
-#: ../shell/ev-window.c:3936
+#: ../shell/ev-window.c:4165
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sobita _lehekülje laius"
-#: ../shell/ev-window.c:3937
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3944
+#: ../shell/ev-window.c:4173
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ava viit"
-#: ../shell/ev-window.c:3946
+#: ../shell/ev-window.c:4175
msgid "_Go To"
msgstr "_Liigu"
-#: ../shell/ev-window.c:3948
+#: ../shell/ev-window.c:4177
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ava _uues aknas"
-#: ../shell/ev-window.c:3950
+#: ../shell/ev-window.c:4179
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri viida aadress"
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:4181
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Salvesta _pilt kui..."
-#: ../shell/ev-window.c:3954
+#: ../shell/ev-window.c:4183
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Kopeeri pilt"
-#: ../shell/ev-window.c:3989
+#: ../shell/ev-window.c:4222
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:4223
msgid "Select Page"
msgstr "Lehekülje valimine"
-#: ../shell/ev-window.c:4002
+#: ../shell/ev-window.c:4233
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
-#: ../shell/ev-window.c:4004
+#: ../shell/ev-window.c:4235
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuda suurendusastet"
-#: ../shell/ev-window.c:4014
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "Navigation"
msgstr "Ringiliikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:4016
+#: ../shell/ev-window.c:4247
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"
-#: ../shell/ev-window.c:4018
+#: ../shell/ev-window.c:4249
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4032
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4037
+#: ../shell/ev-window.c:4270
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4041
+#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4045
+#: ../shell/ev-window.c:4278
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4053
+#: ../shell/ev-window.c:4286
msgid "Fit Width"
msgstr "Laiuse sobitamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:4598
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:4377
+#: ../shell/ev-window.c:4617
msgid "Save Image"
msgstr "Pildi salvestamine"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4672
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Manust pole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:4479
+#: ../shell/ev-window.c:4719
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4743
msgid "Save Attachment"
msgstr "Manuste salvestamine"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME'i dokumendivaatur"
-#: ../shell/main.c:311
+#: ../shell/main.c:310
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Dokumendivaatur Evince"
msgstr ""
"PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe "
"saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."
+
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "Dokumenti pole laaditud."
+
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "Katkine toru."
+
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "Viga faili „%s” lahtipakkimisel:\n"
+
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "Fail ei ole loetav."
+
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "Dokument laaditud."