-# translation of evince.HEAD.po to Basque
+# translation of eu.po to Basque
# Basque translation of evince.
# Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti
# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2007.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-30 18:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-08 21:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-11 21:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 22:01+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:162
msgid "File corrupted."
msgstr "Fitxategia hondatuta."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:196
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komikiak"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
"Dokumentua hainbat fitxategikin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin "
"da sarbidetu."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu dokumentuak"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
msgid "File not available"
msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentuak"
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:697
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
msgid "Type 1"
msgstr "1 mota"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
msgid "Type 1C"
msgstr "1C mota"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
msgid "Type 3"
msgstr "3 mota"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "1 mota (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "1C mota (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
msgid "Unknown font type"
msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
msgid "No name"
msgstr "Izenik gabe"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822
msgid "Embedded subset"
msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
msgid "Embedded"
msgstr "Kapsulatua"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
msgid "Not embedded"
msgstr "Kapsulatu gabea"
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF dokumentuak"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Dokumentu baliogabea"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress aurkezpenak"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Errorerik ez"
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
msgstr "Ez dago nahikoa memoria"
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:59
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Ezin da zip sinadura aurkitu"
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:62
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Baliogabeko zip fitxategia"
-#: ../backend/impress/zip.c:62
+#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Hainbat zip fitxategi ez daude onartuta"
+msgstr "Zip anitzen fitxategiak ez daude onartuta"
-#: ../backend/impress/zip.c:65
+#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik"
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:74
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu zip artxiboan"
-#: ../backend/impress/zip.c:74
+#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Gutuna"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloidea"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript dokumentuak"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Liburu nagusia"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legala"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Faktura"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Exekutiboa"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "MIME mota ezezaguna"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "%s (%s) fitxategi mota ez dago onartuta"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+msgid "All Documents"
+msgstr "Dokumentu guztiak"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Ko_nektatu"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Konektatu _anonimoki"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Konektatu _erabiltzaile gisa:"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domeinua:"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folioa"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasahitza:"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Laurdena"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Ahaztu pasahitza berehala"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Gogoratu pasahitza saio amaitu arte"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki.\n"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Gogoratu beti"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da "
-"bide-izenean aurkitu"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Postscript kapsulatua"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpretatzaileak huts egin du."
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Dokumentu baliogabea"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s abiarazten"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "MIME mota ezezaguna"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
-msgid "All Documents"
-msgstr "Dokumentu guztiak"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript dokumentuak"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF dokumentuak"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' mahaigaineko sarrerari"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4672
-msgid "Images"
-msgstr "Irudiak"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI dokumentuak"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu dokumentuak"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Komikia"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXATEGIA"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress diapositibak"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
-msgid "All Files"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Erakutsi '%s'"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
-msgid "Empty"
-msgstr "Hutsa"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Erakutsi '_%s'"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Kendu tresna-barratik"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Kendu tresna-barra"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Bereizlea"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294
msgid "Best Fit"
msgstr "Egokiena"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
-msgstr "50%"
+msgstr "%50"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "%70"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "85%"
+msgstr "%85"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+msgid "100%"
+msgstr "%100"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+msgid "125%"
+msgstr "%125"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
+msgid "150%"
+msgstr "%150"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+msgid "175%"
+msgstr "%175"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
+msgid "200%"
+msgstr "%200"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "%300"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
-msgstr "400%"
+msgstr "%400"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3487
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentu ikustailea"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
-msgstr "Ikusi orri anitzeko dokumentuak"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Pasahitzaren sarrera"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Gogoratu pasahitza saio honetan"
+msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Gorde pasahitza gako-sortan"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasahitza:"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Egilea:</b>"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako "
+"murriztapenei"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Sortze data:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentua"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Sortzailea:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title"
+msgstr "Titulua"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Formatua:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Gako-hitzak:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject"
+msgstr "Gaia"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Aldatuta:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Orri kopurua:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords"
+msgstr "Gako-hitzak"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimizatua:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer"
+msgstr "Ekoizlea"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Paper-tamaina</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator"
+msgstr "Sortzailea"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Ekoizlea:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created"
+msgstr "Sortuta"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Segurtasuna:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified"
+msgstr "Aldatuta"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Gaia:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Orri kopurua"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titulua:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizatua"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format"
+msgstr "Formatua"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako "
-"murriztapenei"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security"
+msgstr "Segurtasuna"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumentua"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Paper-tamaina"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
-
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f hazbete"
+
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, bertikala (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, horizontala (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Korritu gora"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Korritu behera"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Korritu ikuspegia gora"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Korritu ikuspegia behera"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Joan lehen orrialdera"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Joan aurreko orrialdera"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Joan azken orrialdera"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Joan orrira:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Joan %s orrira"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Joan '%s' fitxategira"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Abiarazi %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3278
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Joan orrira:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Kargatzen..."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgstr "Bilatu katea"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Bilatu behar den katearen izena"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Maiuskulak/minuskulak"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE, bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko"
+msgstr "TRUE (egia), bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko"
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
msgid "Highlight color"
msgstr "Nabarmendu kolorea"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako guztientzako"
+msgstr "Aurkitutako guztien kolorea nabarmendu"
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
msgid "Current color"
msgstr "Uneko kolorea"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako unekoarentzat"
+msgstr "Unean aurkitutakoaren kolorea nabarmendu"
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Bilatu:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Bilatu aurrekoa"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Bilatu _aurrekoa"
#: ../shell/eggfindbar.c:332
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-msgid "Find Next"
-msgstr "Bilatu hurrengoa"
+#: ../shell/eggfindbar.c:336 ../shell/ev-window.c:5026
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:339
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:346
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:349
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan"
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Desblokeatu dokumentua"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Sartu pasahitza"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "Pasahitza behar da"
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Sartu pasahitza"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Ahaztu pasahitza _berehala"
-#: ../shell/ev-password.c:252
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Gogoratu pasahitza saio _amaitu arte"
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Pasahitz okerra"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Gogoratu beti"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Inprimatzeko prestatzen..."
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Desblokeatu dokumentua"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Amaitzen..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Orrialdea inprimatzen: %d / %d ..."
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079
+msgid "Print"
+msgstr "Inprimatu"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoak"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%"
+msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Eranskinak"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
-msgid "Loading..."
-msgstr "Kargatzen..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Geruzak"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
msgstr "Inprimatu..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
msgid "Index"
msgstr "Indizea"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
msgid "Thumbnails"
msgstr "Koadro txikiak"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Korritu gora"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Korritu behera"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Korritu ikuspegia gora"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Korritu ikuspegia behera"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1414
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Joan lehen orrialdera"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1416
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1418
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1420
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Joan azken orrialdera"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1422
-msgid "Go to page"
-msgstr "Joan orrira:"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1424
-msgid "Find"
-msgstr "Bilatu"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1451
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Joan %s orrira"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1456
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1459
+#: ../shell/ev-window.c:843
#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Joan '%s' fitxategira"
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "%s - %s orrialdea"
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-window.c:845
#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Abiarazi %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1858
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko."
+msgid "Page %s"
+msgstr "%s orrialdea"
-#: ../shell/ev-view.c:2536
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Joan orrira:"
+#: ../shell/ev-window.c:1255
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4153
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
-msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
+#: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
-#: ../shell/ev-view.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:1611
#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko"
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen"
-#: ../shell/ev-window.c:735
+#: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942
#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "%s - %s orrialdea"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)"
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:1888
#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "%s orrialdea"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen"
-#: ../shell/ev-window.c:1317
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
+#: ../shell/ev-window.c:1921
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean."
-#: ../shell/ev-window.c:1479
+#: ../shell/ev-window.c:2070
msgid "Open Document"
msgstr "Ireki dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:1534
+#: ../shell/ev-window.c:2131
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sortu: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1563
+#: ../shell/ev-window.c:2160
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Ezin da kopia ireki."
-#: ../shell/ev-window.c:1846
+#: ../shell/ev-window.c:2400
#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2403
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen"
-#: ../shell/ev-window.c:1907
+#: ../shell/ev-window.c:2406
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:1928
+#: ../shell/ev-window.c:2479
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2483
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2487
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Irudia igotzen (%% %d)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2594
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gorde kopia bat"
-#: ../shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:2797
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "Lan %d ilaran zai"
+msgstr[1] "%d lan ilaran zai"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963
msgid "Failed to print document"
msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
-#: ../shell/ev-window.c:2128 ../shell/ev-window.c:2313
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2238 ../shell/ev-window.c:2364
-msgid "Print"
-msgstr "Inprimatu"
+#: ../shell/ev-window.c:2910
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "'%s' lana inprimatzen"
-#: ../shell/ev-window.c:2303
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta"
+#: ../shell/ev-window.c:3107
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
-#: ../shell/ev-window.c:2315
+#: ../shell/ev-window.c:3110
#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Inprimagailu bateko '%s' kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen hari "
-"zara. Programa honek PostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du."
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zai egon?"
-#: ../shell/ev-window.c:2373
-msgid "Pages"
-msgstr "Orrialdeak"
+#: ../shell/ev-window.c:3122
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko."
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2740 ../shell/ev-window.c:4135
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Irten pantaila osotik"
+#: ../shell/ev-window.c:3126
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3130
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Itxi inprimatu _ondoren"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3733
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tresna-barraren editorea"
-#: ../shell/ev-window.c:3483
+#: ../shell/ev-window.c:3865
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4268
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentu-ikustailea.\n"
"Poppler %s (%s) erabiltzen"
-#: ../shell/ev-window.c:3511
+#: ../shell/ev-window.c:4296
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
-"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n"
-"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n"
-"2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n"
-"baldintzak betez gero.\n"
+"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software "
+"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
+"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
+"gero.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3515
+#: ../shell/ev-window.c:4300
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
-"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n"
-"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n"
-"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide \n"
-"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
+"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK "
+"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
+"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
+"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3519
+#: ../shell/ev-window.c:4304
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n"
-"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n"
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
-"02111-1307, USA.\n"
+"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
+"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3543 ../shell/main.c:284
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3546
+#: ../shell/ev-window.c:4331
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-ren egileak"
-#: ../shell/ev-window.c:3552
+#: ../shell/ev-window.c:4337
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
-"Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4555
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
+msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
-#: ../shell/ev-window.c:4052
+#: ../shell/ev-window.c:4563
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../shell/ev-window.c:4053
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../shell/ev-window.c:4054
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../shell/ev-window.c:4055
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "_Go"
msgstr "J_oan"
-#: ../shell/ev-window.c:4056
+#: ../shell/ev-window.c:4995
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4059 ../shell/ev-window.c:4231
+#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5256
msgid "_Open..."
msgstr "_Ireki..."
-#: ../shell/ev-window.c:4060
+#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:4062
-msgid "Open a _Copy"
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ireki _kopia bat"
-#: ../shell/ev-window.c:4063
+#: ../shell/ev-window.c:5002
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
-#: ../shell/ev-window.c:4065 ../shell/ev-window.c:4233
+#: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Gorde kopia bat..."
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:5005
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:4068
+#: ../shell/ev-window.c:5007
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Prestatu i_nprimaketa..."
-#: ../shell/ev-window.c:4069
+#: ../shell/ev-window.c:5008
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
-#: ../shell/ev-window.c:4071
+#: ../shell/ev-window.c:5010
msgid "_Print..."
msgstr "I_nprimatu..."
-#: ../shell/ev-window.c:4072
+#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080
msgid "Print this document"
msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
-#: ../shell/ev-window.c:4074
+#: ../shell/ev-window.c:5013
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietateak"
-#: ../shell/ev-window.c:4083 ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:5021
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid "_Find..."
msgstr "Bila_tu..."
-#: ../shell/ev-window.c:4089
+#: ../shell/ev-window.c:5024
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
-#: ../shell/ev-window.c:4091
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4093
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Bilatu _aurrekoa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4095
+#: ../shell/ev-window.c:5030
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:5032
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Biratu _ezkerrera"
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:5034
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Biratu _eskuinera"
-#: ../shell/ev-window.c:4104
+#: ../shell/ev-window.c:5039
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Handiagotu dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "Shrink the document"
msgstr "Txikitu dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:4109
+#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid "_Reload"
msgstr "_Birkargatu"
-#: ../shell/ev-window.c:4110
+#: ../shell/ev-window.c:5045
msgid "Reload the document"
msgstr "Birkargatu dokumentua"
+#: ../shell/ev-window.c:5048
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Korritze automatikoa"
+
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4114
+#: ../shell/ev-window.c:5052
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Aurreko orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4115
+#: ../shell/ev-window.c:5053
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:4117
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "_Next Page"
msgstr "_Hurrengo orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "Go to the next page"
msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:4120
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "_First Page"
msgstr "_Aurreneko orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4121
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "Go to the first page"
msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:4123
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "_Last Page"
msgstr "_Azken orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4124
+#: ../shell/ev-window.c:5062
msgid "Go to the last page"
msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid "_About"
msgstr "_Honi buruz"
-#: ../shell/ev-window.c:4136
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5073
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Irten pantaila osotik"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
+#: ../shell/ev-window.c:5076
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Abiarazi aurkezpena"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5077
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:5133
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:5134
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Side _Pane"
msgstr "Alboko p_anela"
-#: ../shell/ev-window.c:4191
+#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
-#: ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:5139
msgid "_Continuous"
msgstr "_Etengabea"
-#: ../shell/ev-window.c:4194
+#: ../shell/ev-window.c:5140
msgid "Show the entire document"
msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:4196
+#: ../shell/ev-window.c:5142
msgid "_Dual"
msgstr "_Duala"
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
-#: ../shell/ev-window.c:4199
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:4200
+#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte"
+msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
-#: ../shell/ev-window.c:4202
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5148
+msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Aurkezpena"
-#: ../shell/ev-window.c:4203
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Egokiena"
-#: ../shell/ev-window.c:4206
+#: ../shell/ev-window.c:5152
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
-#: ../shell/ev-window.c:4208
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
-#: ../shell/ev-window.c:4209
+#: ../shell/ev-window.c:5155
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4216
+#: ../shell/ev-window.c:5162
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:5164
msgid "_Go To"
msgstr "J_oan"
-#: ../shell/ev-window.c:4220
+#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ireki leiho _berrian"
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:5168
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
-#: ../shell/ev-window.c:4224
+#: ../shell/ev-window.c:5170
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Gorde irudi gisa..."
-#: ../shell/ev-window.c:4226
+#: ../shell/ev-window.c:5172
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiatu _irudia"
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:5218
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4266
+#: ../shell/ev-window.c:5219
msgid "Select Page"
msgstr "Hautatu orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:5230
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../shell/ev-window.c:4278
+#: ../shell/ev-window.c:5232
msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Egokitu zoom-aren maila"
+msgstr "Doitu zoom-aren maila"
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:5242
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
-#: ../shell/ev-window.c:4290
+#: ../shell/ev-window.c:5244
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5247
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:5277
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:5282
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:5286
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma handiagotu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:5290
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma txikiagotu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:5298
msgid "Fit Width"
msgstr "Doitu zabalera"
-#: ../shell/ev-window.c:4641
+#: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5526
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5682
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5721
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:4660
+#: ../shell/ev-window.c:5753
msgid "Save Image"
msgstr "Gorde irudia"
-#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window.c:5815
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ezin da eranskina ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:4762
+#: ../shell/ev-window.c:5866
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:4786
+#: ../shell/ev-window.c:5911
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gorde eranskina"
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Pasahitza behar da"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Luzapenaren arabera"
+
+#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
+
+#: ../shell/main.c:67
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea."
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:67
msgid "PAGE"
msgstr "ORRIALDEA"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:68
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:69
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:70
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa"
-#: ../shell/main.c:58
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FITXATEGIA...]"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan"
-#: ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "STRING"
+msgstr "KATEA"
-#: ../shell/main.c:310
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentu ikustailea"
+#: ../shell/main.c:75
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FITXATEGIA...]"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
"Eskuragarri dauden aukera boolearrak, egiak koadro txikiak gaitzen ditu eta "
-"faltsuakkoadro txiki berriak sortzea desgaitzen du."
+"faltsuak koadro txiki berriak sortzea desgaitzen du."
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"Komando baliagarria gei argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak "
-"sortzeko. Ikusi nautilus-enkoadro txikien dokumentazioa informazio "
+"sortzeko. Ikusi nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio "
"gehiagorako."
+