# translation of eu.po to Basque
-# translation of evince.po to Basque
# Basque translation of evince.
# Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti
# This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006.
#
+# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2005.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-07 10:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 10:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-11 20:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-11 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Fitxategia hondatuta."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komikiak"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokumentua hainbat fitxategikin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin "
+"da sarbidetu."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu dokumentuak"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+msgid "File not available"
+msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentuak"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+msgid "Type 1"
+msgstr "1 mota"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+msgid "Type 1C"
+msgstr "1C mota"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+msgid "Type 3"
+msgstr "3 mota"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "1 mota (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "1C mota (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+msgid "No name"
+msgstr "Izenik gabe"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+msgid "Embedded"
+msgstr "Kapsulatua"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Kapsulatu gabea"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF dokumentuak"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Dokumentu baliogabea"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress aurkezpenak"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Errorerik ez"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ez dago nahikoa memoria"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Ezin da zip sinadura aurkitu"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Baliogabeko zip fitxategia"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Zip anitzen fitxategiak ez daude onartuta"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu zip artxiboan"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Gutuna"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloidea"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Liburu nagusia"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legala"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Faktura"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Exekutiboa"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folioa"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Laurdena"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da "
+"bide-izenean aurkitu"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript kapsulatua"
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Interpretatzaileak huts egin du."
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript dokumentuak"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "MIME mota ezezaguna"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
msgid "All Documents"
msgstr "Dokumentu guztiak"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:350
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript dokumentuak"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:359
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF dokumentuak"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:368
-msgid "Images"
-msgstr "Irudiak"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI dokumentuak"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu dokumentuak"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Komikia"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress diapositibak"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Fitxategia hondatuta."
-
-#: ../comics/comics-document.c:184
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Erakutsi '%s'"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Hutsa"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Erakutsi '_%s'"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Kendu tresna-barratik"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Kendu tresna-barra"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
msgid "Separator"
msgstr "Bereizlea"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3592
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
msgid "Best Fit"
msgstr "Egokiena"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
-msgstr "50%"
+msgstr "%50"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "%70"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "85%"
+msgstr "%85"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+msgid "100%"
+msgstr "%100"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+msgid "125%"
+msgstr "%125"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
+msgid "150%"
+msgstr "%150"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+msgid "175%"
+msgstr "%175"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
+msgid "200%"
+msgstr "%200"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "%300"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
-msgstr "400%"
+msgstr "%400"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentu ikustailea"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
-msgstr "Ikusi orri anitzeko dokumentuak"
+msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Pasahitzaren sarrera"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Gogoratu pasahitza saio honetan"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Gorde pasahitza gako-sortan"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"
msgstr "<b>Optimizatua:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Paper-tamaina</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>Ekoizlea:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>Segurtasuna:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>Gaia:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titulua:</b>"
"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako "
"murriztapenei"
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:591
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:594
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
-msgid "Type 1"
-msgstr "1 mota"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 1C"
-msgstr "1C mota"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "Type 3"
-msgstr "3 mota"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "1 mota (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "1C mota (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
-msgid "No name"
-msgstr "Izenik gabe"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Embedded"
-msgstr "Kapsulatua"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Kapsulatu gabea"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
msgid "Document"
msgstr "Dokumentua"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Gutuna"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloidea"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Liburu nagusia"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legala"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Faktura"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Exekutiboa"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folioa"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Laurdena"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Ez da dokumenturik kargatu."
-
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Hautsitako kanalizazioa."
-
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpretatzaileak huts egin du."
-
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Errorea '%s' fitxategia deskonprimitzean:\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Fitxategia ezin da irakurri."
-
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokumentua kargatuta."
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f hazbete"
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da "
-"bide-izenean aurkitu"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, bertikala (%s)"
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, horizontala (%s)"
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Postscript kapsulatua"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Bilatu katea"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Bilatu behar den katearen izena"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Maiuskulak/minuskulak"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE, bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko"
+msgstr "TRUE (egia), bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko"
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Nabarmendu kolorea"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako guztientzako"
+msgstr "Aurkitutako guztien kolorea nabarmendu"
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Uneko kolorea"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako unekoarentzat"
+msgstr "Unean aurkitutakoaren kolorea nabarmendu"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "Find:"
msgstr "Bilatu:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
msgid "Find Previous"
msgstr "Bilatu aurrekoa"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find Next"
msgstr "Bilatu hurrengoa"
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan"
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d / %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Password required"
msgstr "Pasahitza behar da"
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
#, c-format
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
msgid "Enter password"
msgstr "Sartu pasahitza"
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza"
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
msgid "Incorrect password"
msgstr "Pasahitz okerra"
msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoak"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%"
+msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
msgid "Attachments"
msgstr "Eranskinak"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2231
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
msgid "Print..."
msgstr "Inprimatu..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Indizea"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
msgid "Thumbnails"
msgstr "Koadro txikiak"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Korritu ikuspegia gora"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Korritu ikuspegia behera"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
-#: ../shell/ev-view.c:1338
+#: ../shell/ev-view.c:1442
msgid "Go to first page"
msgstr "Joan lehen orrialdera"
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1444
msgid "Go to previous page"
msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1446
msgid "Go to next page"
msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1448
msgid "Go to last page"
msgstr "Joan azken orrialdera"
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1450
msgid "Go to page"
msgstr "Joan orrira:"
-#: ../shell/ev-view.c:1348
+#: ../shell/ev-view.c:1452
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
-#: ../shell/ev-view.c:1375
+#: ../shell/ev-view.c:1480
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Joan %s orrira"
-#: ../shell/ev-view.c:1380
+#: ../shell/ev-view.c:1486
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
-#: ../shell/ev-view.c:1383
+#: ../shell/ev-view.c:1489
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Joan '%s' fitxategira"
-#: ../shell/ev-view.c:1392
+#: ../shell/ev-view.c:1497
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Abiarazi %s"
+#: ../shell/ev-view.c:2448
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3371
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Joan orrira:"
+
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3435
+#: ../shell/ev-view.c:5149
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
-#: ../shell/ev-view.c:3444
+#: ../shell/ev-view.c:5158
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko"
+msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:750
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "%s - %s orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:1009
+#: ../shell/ev-window.c:752
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "%s orrialdea"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1381
msgid "Unable to open document"
msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:1098
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "Open Document"
msgstr "Ireki dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:1304
+#: ../shell/ev-window.c:1603
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sortu: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1632
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Ezin da kopia ireki."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:1323 ../shell/ev-window.c:3946
+#: ../shell/ev-window.c:1971
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gorde kopia bat"
-#: ../shell/ev-window.c:1376
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
msgid "Failed to print document"
msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
-#: ../shell/ev-window.c:1490 ../shell/ev-window.c:1665
+#: ../shell/ev-window.c:2256
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
-#: ../shell/ev-window.c:1600 ../shell/ev-window.c:1716
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
-#: ../shell/ev-window.c:1655
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1667
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Inprimagailu bateko '%s' kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen hari "
-"zara. Programa honek PostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1725
-msgid "Pages"
-msgstr "Orrialdeak"
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2085 ../shell/ev-window.c:3393
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Irten pantaila osotik"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2448
+#: ../shell/ev-window.c:2996
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tresna-barraren editorea"
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:3513
#, c-format
msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"PostScript eta PDF fitxategi ikustailea.\n"
+"Dokumentu-ikustailea.\n"
"Poppler %s (%s) erabiltzen"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:3541
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
-"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n"
-"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n"
-"2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n"
-"baldintzak betez gero.\n"
+"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software "
+"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
+"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
+"gero.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:3545
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
-"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n"
-"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n"
-"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide \n"
-"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
+"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK "
+"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
+"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
+"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:3549
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n"
-"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n"
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
-"02111-1307, USA.\n"
+"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
+"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2871 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Evince-ren egileak"
+#: ../shell/ev-window.c:3576
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Evince-ren egileak"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:3582
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
-"Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:3320
+#: ../shell/ev-window.c:4096
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../shell/ev-window.c:3321
+#: ../shell/ev-window.c:4097
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../shell/ev-window.c:3322
+#: ../shell/ev-window.c:4098
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../shell/ev-window.c:4099
msgid "_Go"
msgstr "J_oan"
-#: ../shell/ev-window.c:3324
+#: ../shell/ev-window.c:4100
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3327 ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
msgid "_Open..."
msgstr "_Ireki..."
-#: ../shell/ev-window.c:3328
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:3330 ../shell/ev-window.c:3486
+#: ../shell/ev-window.c:4106
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Ireki _kopia bat"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4107
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Gorde kopia bat..."
-#: ../shell/ev-window.c:3331
+#: ../shell/ev-window.c:4110
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:3333
+#: ../shell/ev-window.c:4112
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Prestatu i_nprimaketa..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4113
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4115
msgid "_Print..."
msgstr "I_nprimatu..."
-#: ../shell/ev-window.c:3334
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
msgid "Print this document"
msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
-#: ../shell/ev-window.c:3336
+#: ../shell/ev-window.c:4118
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietateak"
-#: ../shell/ev-window.c:3344
+#: ../shell/ev-window.c:4126
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
-#: ../shell/ev-window.c:3346
+#: ../shell/ev-window.c:4128
msgid "_Find..."
msgstr "Bila_tu..."
-#: ../shell/ev-window.c:3347
+#: ../shell/ev-window.c:4129
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
-#: ../shell/ev-window.c:3349
+#: ../shell/ev-window.c:4131
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-#: ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../shell/ev-window.c:4133
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Bilatu _aurrekoa"
-#: ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../shell/ev-window.c:4135
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:3355
+#: ../shell/ev-window.c:4137
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Biratu _ezkerrera"
-#: ../shell/ev-window.c:3357
+#: ../shell/ev-window.c:4139
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Biratu _eskuinera"
-#: ../shell/ev-window.c:3362
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Handiagotu dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:3365
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Shrink the document"
msgstr "Txikitu dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:3367
+#: ../shell/ev-window.c:4149
msgid "_Reload"
msgstr "_Birkargatu"
-#: ../shell/ev-window.c:3368
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "Reload the document"
msgstr "Birkargatu dokumentua"
+#: ../shell/ev-window.c:4153
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Korritze automatikoa"
+
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3372
+#: ../shell/ev-window.c:4157
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Aurreko orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:3373
+#: ../shell/ev-window.c:4158
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:3375
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "_Next Page"
msgstr "_Hurrengo orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:3376
+#: ../shell/ev-window.c:4161
msgid "Go to the next page"
msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:3378
+#: ../shell/ev-window.c:4163
msgid "_First Page"
msgstr "_Aurreneko orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid "Go to the first page"
msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "_Last Page"
msgstr "_Azken orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:3382
+#: ../shell/ev-window.c:4167
msgid "Go to the last page"
msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3386
+#: ../shell/ev-window.c:4171
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../shell/ev-window.c:3389
+#: ../shell/ev-window.c:4174
msgid "_About"
msgstr "_Honi buruz"
-#: ../shell/ev-window.c:3394
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4178
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Irten pantaila osotik"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4179
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
+#: ../shell/ev-window.c:4181
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Abiarazi aurkezpena"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4182
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3445
+#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:3446
+#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:3448
+#: ../shell/ev-window.c:4239
msgid "Side _Pane"
msgstr "Alboko p_anela"
-#: ../shell/ev-window.c:3449
+#: ../shell/ev-window.c:4240
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
-#: ../shell/ev-window.c:3451
+#: ../shell/ev-window.c:4242
msgid "_Continuous"
msgstr "_Etengabea"
-#: ../shell/ev-window.c:3452
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Show the entire document"
msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:3454
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "_Dual"
msgstr "_Duala"
-#: ../shell/ev-window.c:3455
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
-#: ../shell/ev-window.c:3457
+#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:3458
+#: ../shell/ev-window.c:4249
msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte"
+msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
-#: ../shell/ev-window.c:3460
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4251
+msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Aurkezpena"
-#: ../shell/ev-window.c:3461
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
-#: ../shell/ev-window.c:3463
+#: ../shell/ev-window.c:4254
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Egokiena"
-#: ../shell/ev-window.c:3464
+#: ../shell/ev-window.c:4255
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
-#: ../shell/ev-window.c:3466
+#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
-#: ../shell/ev-window.c:3467
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3474
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
-#: ../shell/ev-window.c:3476
+#: ../shell/ev-window.c:4267
msgid "_Go To"
msgstr "J_oan"
-#: ../shell/ev-window.c:3478
+#: ../shell/ev-window.c:4269
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ireki leiho _berrian"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4271
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
-#: ../shell/ev-window.c:3541
+#: ../shell/ev-window.c:4273
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Gorde irudi gisa..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4275
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiatu _irudia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4314
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:3542
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Select Page"
msgstr "Hautatu orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:3554
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../shell/ev-window.c:3556
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Egokitu zoom-aren maila"
+msgstr "Doitu zoom-aren maila"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4338
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nabigazioa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4340
+msgid "Back"
+msgstr "Atzera"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4343
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3578
+#: ../shell/ev-window.c:4378
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3582
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma handiagotu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma txikiagotu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3597
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "Fit Width"
msgstr "Doitu zabalera"
-#: ../shell/ev-window.c:3875
+#: ../shell/ev-window.c:4607
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4777
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4813
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4845
+msgid "Save Image"
+msgstr "Gorde irudia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4904
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ezin da eranskina ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:3922
+#: ../shell/ev-window.c:4956
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Gorde eranskina"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Pasahitza behar da"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Luzapenaren arabera"
+
+#: ../shell/main.c:58
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea."
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:58
msgid "PAGE"
msgstr "ORRIALDEA"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:59
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa"
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "KATEA"
+
+#: ../shell/main.c:65
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FITXATEGIA...]"
-#: ../shell/main.c:293
+#: ../shell/main.c:332
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:392
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentu ikustailea"
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
"Eskuragarri dauden aukera boolearrak, egiak koadro txikiak gaitzen ditu eta "
-"faltsuakkoadro txiki berriak sortzea desgaitzen du."
+"faltsuak koadro txiki berriak sortzea desgaitzen du."
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"Komando baliagarria gei argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak "
-"sortzeko. Ikusi nautilus-enkoadro txikien dokumentazioa informazio "
+"sortzeko. Ikusi nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio "
"gehiagorako."