]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/eu.po
Add zh_CN to DOC_LINGUAS
[evince.git] / po / eu.po
index e7d89415466b3a94225b16de6bf1f0e693aa89b0..cd8c89aed8397d6418cf39763413a11c7aaad7cb 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
-# translation of evince.po to Basque
+# translation of eu.po to Basque
 # Basque translation of evince.
 # Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006.
 #
+# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2005.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-26 12:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-26 12:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-11 20:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-11 20:12+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
-#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
-msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Fitxategia hondatuta."
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
-msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s"
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment '%s'"
-msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komikiak"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:258
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "MIME mota ezezaguna"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokumentua hainbat fitxategikin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin "
+"da sarbidetu."
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:269
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu dokumentuak"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:335
-msgid "All Documents"
-msgstr "Dokumentu guztiak"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+msgid "File not available"
+msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:343
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript dokumentuak"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentuak"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+msgid "Type 1"
+msgstr "1 mota"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+msgid "Type 1C"
+msgstr "1C mota"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+msgid "Type 3"
+msgstr "3 mota"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "1 mota (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "1C mota (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+msgid "No name"
+msgstr "Izenik gabe"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+msgid "Embedded"
+msgstr "Kapsulatua"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Kapsulatu gabea"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentuak"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:361
-msgid "Images"
-msgstr "Irudiak"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:371
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI dokumentuak"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Dokumentu baliogabea"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:381
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu dokumentuak"
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress aurkezpenak"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:391
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Komikia"
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Errorerik ez"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:399
-msgid "All Files"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ez dago nahikoa memoria"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Fitxategia hondatuta."
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Ezin da zip sinadura aurkitu"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Baliogabeko zip fitxategia"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Zip anitzen fitxategiak ez daude onartuta"
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu zip artxiboan"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
 #, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Ireki '%s'"
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Hutsa"
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Gutuna"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloidea"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Liburu nagusia"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legala"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Faktura"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Exekutiboa"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folioa"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Laurdena"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da "
+"bide-izenean aurkitu"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript kapsulatua"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Interpretatzaileak huts egin du."
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript dokumentuak"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "MIME mota ezezaguna"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
+msgid "All Documents"
+msgstr "Dokumentu guztiak"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -100,41 +320,45 @@ msgstr "Hutsa"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Erakutsi '_%s'"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Kendu tresna-barratik"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Kendu tresna-barra"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "Bereizlea"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3093
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Egokiena"
 
@@ -144,57 +368,66 @@ msgstr "Doitu orriaren zabalera"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
-msgstr "50%"
+msgstr "%50"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "%70"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "85%"
+msgstr "%85"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+msgid "100%"
+msgstr "%100"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+msgid "125%"
+msgstr "%125"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
+msgid "150%"
+msgstr "%150"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+msgid "175%"
+msgstr "%175"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
+msgid "200%"
+msgstr "%200"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "%300"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
-msgstr "400%"
+msgstr "%400"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentu ikustailea"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
-msgstr "Ikusi orri anitzeko dokumentuak"
+msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Pasahitzaren sarrera"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Gogoratu pasahitza saio honetan"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Gorde pasahitza gako-sortan"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasahitza:"
 
@@ -231,18 +464,22 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Optimizatua:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Paper-tamaina</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Ekoizlea:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Segurtasuna:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Gaia:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Titulua:</b>"
 
@@ -256,201 +493,58 @@ msgstr ""
 "Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako "
 "murriztapenei"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
-msgid "Type 1"
-msgstr "1 mota"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
-msgid "Type 1C"
-msgstr "1C mota"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 3"
-msgstr "3 mota"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "1 mota (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "1C mota (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
-msgid "No name"
-msgstr "Izenik gabe"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
-msgid "Embedded"
-msgstr "Kapsulatua"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Kapsulatu gabea"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentua"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Gutuna"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloidea"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Liburu nagusia"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legala"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Faktura"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Exekutiboa"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folioa"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Laurdena"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Ez da dokumenturik kargatu."
-
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Hautsitako kanalizazioa."
-
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpretatzaileak huts egin du."
-
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Errorea %s fitxategia deskonprimatzean:\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Ezin da %s fitxategia ireki.\n"
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f hazbete"
 
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Fitxategia ezin da irakurri."
-
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokumentua kargatuta."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da "
-"bide-izenean aurkitu"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, bertikala (%s)"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, horizontala (%s)"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Postscript kapsulatua"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
@@ -466,7 +560,7 @@ msgstr "Maiuskulak/minuskulak"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE, bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko"
+msgstr "TRUE (egia), bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
@@ -474,7 +568,7 @@ msgstr "Nabarmendu kolorea"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako guztientzako"
+msgstr "Aurkitutako guztien kolorea nabarmendu"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
@@ -482,55 +576,74 @@ msgstr "Uneko kolorea"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako unekoarentzat"
+msgstr "Unean aurkitutakoaren kolorea nabarmendu"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "B_ilatu:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
+msgid "Find:"
+msgstr "Bilatu:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Aurrekoa"
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Bilatu aurrekoa"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Hurrengoa"
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:343
+msgid "Find Next"
+msgstr "Bilatu hurrengoa"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan"
+
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d / %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
 msgstr "Pasahitza behar da"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "<i>%s</i> dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
 msgid "Enter password"
 msgstr "Sartu pasahitza"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Pasahitz okerra"
 
@@ -556,515 +669,626 @@ msgstr "Orokorra"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Letra-tipoak"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%"
+msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
 msgid "Attachments"
 msgstr "Eranskinak"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
 msgid "Loading..."
 msgstr "Kargatzen..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
 msgid "Print..."
 msgstr "Inprimatu..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Indizea"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Koadro txikiak"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Korritu gora"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Korritu behera"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Korritu ikuspegia gora"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Korritu ikuspegia behera"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1336
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Joan lehen orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1338
+#: ../shell/ev-view.c:1444
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1446
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1448
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Joan azken orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1450
 msgid "Go to page"
 msgstr "Joan orrira:"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1452
 msgid "Find"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1373
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Joan %s orrira"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1378
+#: ../shell/ev-view.c:1486
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file %s"
-msgstr "Joan hona: %s (%s fitxategian)"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1381
+#: ../shell/ev-view.c:1489
 #, c-format
-msgid "Go to file %s"
-msgstr "Joan %s fitxategira"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Joan '%s' fitxategira"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1390
+#: ../shell/ev-view.c:1497
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Abiarazi %s"
 
+#: ../shell/ev-view.c:2448
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3371
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Joan orrira:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3429
+#: ../shell/ev-view.c:5149
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
 msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3438
+#: ../shell/ev-view.c:5158
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko"
+msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:750
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "%s - %s orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:975
+#: ../shell/ev-window.c:752
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "%s orrialdea"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1381
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1065
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ireki dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1153
+#: ../shell/ev-window.c:1603
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sortu: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1632
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Ezin da kopia ireki."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Fitxategia ezin izan da \"%s\" bezala gorde."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3444
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gorde kopia bat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1235
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta"
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1244
+#: ../shell/ev-window.c:2256
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1246
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Inprimagailu bateko \"%s\" kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen "
-"hari zara. Programa honekPostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1291
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1297
-msgid "Pages"
-msgstr "Orrialdeak"
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2894
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Irten pantaila osotik"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1976
+#: ../shell/ev-window.c:2996
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tresna-barraren editorea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2350
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript eta PDF fitxategi ikustailea.\n"
+"Dokumentu-ikustailea.\n"
 "Poppler %s (%s) erabiltzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2374
+#: ../shell/ev-window.c:3541
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n"
-"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n"
-"2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n"
-"baldintzak betez gero.\n"
+"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software "
+"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
+"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
+"gero.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2378
+#: ../shell/ev-window.c:3545
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
-"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n"
-"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n"
-"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide \n"
-"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
+"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK "
+"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
+"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
+"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:3549
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n"
-"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n"
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
-"02111-1307, USA.\n"
+"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
+"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2406 ../shell/main.c:230
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2409
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Evince-ren egileak"
+#: ../shell/ev-window.c:3576
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Evince-ren egileak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2415
+#: ../shell/ev-window.c:3582
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
-"Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:4096
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:4097
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:4098
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:4099
 msgid "_Go"
 msgstr "J_oan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:4100
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2828 ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831 ../shell/ev-window.c:2987
+#: ../shell/ev-window.c:4106
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Ireki _kopia bat"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4107
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gorde kopia bat..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:4110
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:4112
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Prestatu i_nprimaketa..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4113
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4115
 msgid "_Print..."
 msgstr "I_nprimatu..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
 msgid "Print this document"
 msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:4118
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propietateak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:4126
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _dena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:4128
 msgid "_Find..."
 msgstr "Bila_tu..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:4129
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:4133
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Bilatu _aurrekoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:4135
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:4137
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Biratu _ezkerrera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:4139
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Biratu _eskuinera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:4144
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Handiagotu dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Txikitu dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:4149
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Birkargatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:4150
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Birkargatu dokumentua"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4153
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Korritze automatikoa"
+
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:4157
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Aurreko orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Hurrengo orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:4161
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:4163
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Aurreneko orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:4166
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Azken orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:4167
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:4174
 msgid "_About"
 msgstr "_Honi buruz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4178
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Irten pantaila osotik"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4181
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Abiarazi aurkezpena"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4182
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2947
+#: ../shell/ev-window.c:4237
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:4239
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Alboko p_anela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2950
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:4242
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Etengabea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:4245
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duala"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:4246
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:4248
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:4249
 msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte"
+msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2961
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4251
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Aurkezpena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:4254
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Egokiena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:4255
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:4257
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 msgid "_Go To"
 msgstr "J_oan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:4269
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ireki leiho _berrian"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4271
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3042
+#: ../shell/ev-window.c:4273
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Gorde irudi gisa..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4275
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiatu _irudia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3043
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Select Page"
 msgstr "Hautatu orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3057
+#: ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Egokitu zoom-aren maila"
+msgstr "Doitu zoom-aren maila"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4338
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nabigazioa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4340
+msgid "Back"
+msgstr "Atzera"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4343
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3073
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3079
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:4382
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma handiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3088
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma txikiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3098
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Doitu zabalera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3373
+#: ../shell/ev-window.c:4607
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4777
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4813
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4845
+msgid "Save Image"
+msgstr "Gorde irudia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4904
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ezin da eranskina ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3420
+#: ../shell/ev-window.c:4956
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Gorde eranskina"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Pasahitza behar da"
 
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Luzapenaren arabera"
+
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea."
 
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "PAGE"
 msgstr "ORRIALDEA"
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan"
+
+#: ../shell/main.c:60
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan"
+
+#: ../shell/main.c:61
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "KATEA"
+
+#: ../shell/main.c:65
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FITXATEGIA...]"
 
-#: ../shell/main.c:215
+#: ../shell/main.c:332
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
 
-#: ../shell/main.c:252
+#: ../shell/main.c:392
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentu ikustailea"
 
@@ -1074,7 +1298,7 @@ msgid ""
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "Eskuragarri dauden aukera boolearrak, egiak koadro txikiak gaitzen ditu eta "
-"faltsuakkoadro txiki berriak sortzea desgaitzen du."
+"faltsuak koadro txiki berriak sortzea desgaitzen du."
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1090,6 +1314,6 @@ msgid ""
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Komando baliagarria gei argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak "
-"sortzeko. Ikusi nautilus-enkoadro txikien dokumentazioa informazio "
+"sortzeko. Ikusi nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio "
 "gehiagorako."