# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2007.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-28 16:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-28 16:04+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
-"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-11 20:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-11 20:12+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
msgid "File corrupted."
msgstr "Fitxategia hondatuta."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komikiak"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
"Dokumentua hainbat fitxategikin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin "
"da sarbidetu."
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu dokumentuak"
+
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
msgid "File not available"
msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri"
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentuak"
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:671
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
msgid "Type 1"
msgstr "1 mota"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
msgid "Type 1C"
msgstr "1C mota"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
msgid "Type 3"
msgstr "3 mota"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "1 mota (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "1C mota (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
msgid "Unknown font type"
msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
msgid "No name"
msgstr "Izenik gabe"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
msgid "Embedded subset"
msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
msgid "Embedded"
msgstr "Kapsulatua"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
msgid "Not embedded"
msgstr "Kapsulatu gabea"
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF dokumentuak"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Dokumentu baliogabea"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress aurkezpenak"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Errorerik ez"
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
msgstr "Ez dago nahikoa memoria"
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Ezin da zip sinadura aurkitu"
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Baliogabeko zip fitxategia"
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Hainbat zip fitxategi ez daude onartuta"
+msgstr "Zip anitzen fitxategiak ez daude onartuta"
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik"
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu zip artxiboan"
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean"
+
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”."
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki."
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr ""
"Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da "
"bide-izenean aurkitu"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Postscript kapsulatua"
+msgstr "PostScript kapsulatua"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretatzaileak huts egin du."
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Dokumentu baliogabea"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript dokumentuak"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "MIME mota ezezaguna"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
msgid "All Documents"
msgstr "Dokumentu guztiak"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript dokumentuak"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF dokumentuak"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4925
-msgid "Images"
-msgstr "Irudiak"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI dokumentuak"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu dokumentuak"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Komikia"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress diapositibak"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Erakutsi '%s'"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Hutsa"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Erakutsi '_%s'"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1396
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Kendu tresna-barratik"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Kendu tresna-barra"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
msgid "Separator"
msgstr "Bereizlea"
msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
msgid "Best Fit"
msgstr "Egokiena"
msgid "400%"
msgstr "%400"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3665
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentu ikustailea"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
-msgstr "Ikusi orri anitzeko dokumentuak"
+msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "Password Entry"
"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako "
"murriztapenei"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
msgid "Document"
msgstr "Dokumentua"
#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE, bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko"
+msgstr "TRUE (egia), bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko"
#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako guztientzako"
+msgstr "Aurkitutako guztien kolorea nabarmendu"
#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako unekoarentzat"
+msgstr "Unean aurkitutakoaren kolorea nabarmendu"
#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "Find:"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan"
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Password required"
msgstr "Pasahitza behar da"
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
#, c-format
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
msgid "Enter password"
msgstr "Sartu pasahitza"
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza"
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
msgid "Incorrect password"
msgstr "Pasahitz okerra"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%"
+msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
msgid "Attachments"
msgstr "Eranskinak"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3382
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
msgid "Print..."
msgstr "Inprimatu..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Indizea"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
msgid "Thumbnails"
msgstr "Koadro txikiak"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Korritu ikuspegia gora"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Korritu ikuspegia behera"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
-#: ../shell/ev-view.c:1420
+#: ../shell/ev-view.c:1442
msgid "Go to first page"
msgstr "Joan lehen orrialdera"
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1444
msgid "Go to previous page"
msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-#: ../shell/ev-view.c:1424
+#: ../shell/ev-view.c:1446
msgid "Go to next page"
msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
-#: ../shell/ev-view.c:1426
+#: ../shell/ev-view.c:1448
msgid "Go to last page"
msgstr "Joan azken orrialdera"
-#: ../shell/ev-view.c:1428
+#: ../shell/ev-view.c:1450
msgid "Go to page"
msgstr "Joan orrira:"
-#: ../shell/ev-view.c:1430
+#: ../shell/ev-view.c:1452
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
-#: ../shell/ev-view.c:1457
+#: ../shell/ev-view.c:1480
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Joan %s orrira"
-#: ../shell/ev-view.c:1462
+#: ../shell/ev-view.c:1486
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
-#: ../shell/ev-view.c:1465
+#: ../shell/ev-view.c:1489
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Joan '%s' fitxategira"
-#: ../shell/ev-view.c:1474
+#: ../shell/ev-view.c:1497
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Abiarazi %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2404
+#: ../shell/ev-view.c:2448
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko."
-#: ../shell/ev-view.c:3106
+#: ../shell/ev-view.c:3371
msgid "Jump to page:"
msgstr "Joan orrira:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4740
+#: ../shell/ev-view.c:5149
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
-#: ../shell/ev-view.c:4749
+#: ../shell/ev-view.c:5158
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko"
+msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:750
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "%s - %s orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:739
+#: ../shell/ev-window.c:752
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "%s orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:1347
+#: ../shell/ev-window.c:1381
msgid "Unable to open document"
msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:1532
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "Open Document"
msgstr "Ireki dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:1594
+#: ../shell/ev-window.c:1603
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sortu: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1623
+#: ../shell/ev-window.c:1632
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Ezin da kopia ireki."
-#: ../shell/ev-window.c:1905 ../shell/ev-window.c:1992
-#: ../shell/ev-window.c:2048
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:1988
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2092
+#: ../shell/ev-window.c:1971
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gorde kopia bat"
-#: ../shell/ev-window.c:2182 ../shell/ev-window.c:3376
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
msgid "Failed to print document"
msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
-#: ../shell/ev-window.c:2339 ../shell/ev-window.c:2515
+#: ../shell/ev-window.c:2256
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
-#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2566
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
-#: ../shell/ev-window.c:2505
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2517
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Inprimagailu bateko '%s' kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen hari "
-"zara. Programa honek PostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2575
-msgid "Pages"
-msgstr "Orrialdeak"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3164
+#: ../shell/ev-window.c:2996
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tresna-barraren editorea"
-#: ../shell/ev-window.c:3661
+#: ../shell/ev-window.c:3513
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentu-ikustailea.\n"
"Poppler %s (%s) erabiltzen"
-#: ../shell/ev-window.c:3689
+#: ../shell/ev-window.c:3541
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
-"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n"
-"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n"
-"2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n"
-"baldintzak betez gero.\n"
+"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software "
+"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
+"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
+"gero.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:3545
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
-"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n"
-"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n"
-"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide \n"
-"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
+"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK "
+"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
+"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
+"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3549
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n"
-"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n"
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
-"02111-1307, USA.\n"
+"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
+"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3721 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window.c:3576
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-ren egileak"
-#: ../shell/ev-window.c:3730
+#: ../shell/ev-window.c:3582
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
-"Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4096
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4097
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4098
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../shell/ev-window.c:4238
+#: ../shell/ev-window.c:4099
msgid "_Go"
msgstr "J_oan"
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:4100
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4242 ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
msgid "_Open..."
msgstr "_Ireki..."
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4106
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ireki _kopia bat"
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:4107
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
-#: ../shell/ev-window.c:4248 ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Gorde kopia bat..."
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4110
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:4112
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Prestatu i_nprimaketa..."
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4113
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4115
msgid "_Print..."
msgstr "I_nprimatu..."
-#: ../shell/ev-window.c:4255 ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
msgid "Print this document"
msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4118
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietateak"
-#: ../shell/ev-window.c:4266 ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4126
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:4128
msgid "_Find..."
msgstr "Bila_tu..."
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4129
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4131
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:4133
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Bilatu _aurrekoa"
-#: ../shell/ev-window.c:4278
+#: ../shell/ev-window.c:4135
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4137
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Biratu _ezkerrera"
-#: ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:4139
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Biratu _eskuinera"
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Handiagotu dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:4290
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Shrink the document"
msgstr "Txikitu dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4149
msgid "_Reload"
msgstr "_Birkargatu"
-#: ../shell/ev-window.c:4293
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "Reload the document"
msgstr "Birkargatu dokumentua"
+#: ../shell/ev-window.c:4153
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Korritze automatikoa"
+
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:4157
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Aurreko orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4158
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "_Next Page"
msgstr "_Hurrengo orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4161
msgid "Go to the next page"
msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4163
msgid "_First Page"
msgstr "_Aurreneko orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4304
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid "Go to the first page"
msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "_Last Page"
msgstr "_Azken orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4307
+#: ../shell/ev-window.c:4167
msgid "Go to the last page"
msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4311
+#: ../shell/ev-window.c:4171
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4174
msgid "_About"
msgstr "_Honi buruz"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4178
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Irten pantaila osotik"
-#: ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:4179
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4181
msgid "Start Presentation"
msgstr "Abiarazi aurkezpena"
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../shell/ev-window.c:4182
msgid "Start a presentation"
msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:4377
+#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:4379
+#: ../shell/ev-window.c:4239
msgid "Side _Pane"
msgstr "Alboko p_anela"
-#: ../shell/ev-window.c:4380
+#: ../shell/ev-window.c:4240
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4242
msgid "_Continuous"
msgstr "_Etengabea"
-#: ../shell/ev-window.c:4383
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Show the entire document"
msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:4385
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "_Dual"
msgstr "_Duala"
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4249
msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte"
+msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
-#: ../shell/ev-window.c:4391
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4251
+msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Aurkezpena"
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4254
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Egokiena"
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4255
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4267
msgid "_Go To"
msgstr "J_oan"
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4269
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ireki leiho _berrian"
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:4271
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:4273
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Gorde irudi gisa..."
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiatu _irudia"
-#: ../shell/ev-window.c:4454
+#: ../shell/ev-window.c:4314
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Select Page"
msgstr "Hautatu orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../shell/ev-window.c:4468
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Egokitu zoom-aren maila"
+msgstr "Doitu zoom-aren maila"
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
-#: ../shell/ev-window.c:4480
+#: ../shell/ev-window.c:4340
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
-#: ../shell/ev-window.c:4482
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4378
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma handiagotu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma txikiagotu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "Fit Width"
msgstr "Doitu zabalera"
-#: ../shell/ev-window.c:4707
+#: ../shell/ev-window.c:4607
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:4709
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Baliogabeko URIa: '%s'"
+#: ../shell/ev-window.c:4777
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
-#: ../shell/ev-window.c:4877
+#: ../shell/ev-window.c:4813
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:4845
msgid "Save Image"
msgstr "Gorde irudia"
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:4904
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ezin da eranskina ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:5021
+#: ../shell/ev-window.c:4956
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5001
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gorde eranskina"
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Pasahitza behar da"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Luzapenaren arabera"
+
+#: ../shell/main.c:58
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea."
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
msgid "PAGE"
msgstr "ORRIALDEA"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:59
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa"
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "KATEA"
+
#: ../shell/main.c:65
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FITXATEGIA...]"
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:332
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
-#: ../shell/main.c:374
+#: ../shell/main.c:392
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentu ikustailea"
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
"Eskuragarri dauden aukera boolearrak, egiak koadro txikiak gaitzen ditu eta "
-"faltsuakkoadro txiki berriak sortzea desgaitzen du."
+"faltsuak koadro txiki berriak sortzea desgaitzen du."
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"Komando baliagarria gei argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak "
-"sortzeko. Ikusi nautilus-enkoadro txikien dokumentazioa informazio "
+"sortzeko. Ikusi nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio "
"gehiagorako."