msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-16 10:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-13 10:46+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 19:31+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "Tiedosto on viallinen."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Sarjakuvakirjat"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#, c-format
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
"Asiakirja koostuu useista tiedostoista, mutta yhtä tai useampia näistä "
"tiedostoista ei voitu avata."
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172
-#: ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-asiakirjat"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Virhe: %s"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428
-msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
-msgstr "Virhe: dvipdfm palautti muun arvon kuin nolla."
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-asiakirjat"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:671
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
msgid "Type 1"
msgstr "Tyyppi 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
msgid "Type 1C"
msgstr "Tyyppi 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
msgid "Type 3"
msgstr "Tyyppi 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
msgid "No name"
msgstr "Ei nimeä"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
msgid "Embedded subset"
msgstr "Upotettu osajoukko"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
msgid "Embedded"
msgstr "Upotettu"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
msgid "Not embedded"
msgstr "Ei upotettu"
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-asiakirjat"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Etätiedostot eivät ole tuettu"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Virheellinen asiakirja"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-esitykset"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "ei virhettä"
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
msgstr "Muisti ei riitä"
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "ZIP-tiedoston allekirjoitusta ei löydy"
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Virheellinen ZIP-tiedosto"
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "Usean tiedoston sisältävät ZIP-tiedostot eivät ole tuettu"
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Tiedostoa ei voi avata"
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Tiedostosta ei voi lukea tietoja"
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Tiedostoa ei löydy ZIP-arkistosta"
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Asiakirjan \"%s\" tallennus epäonnistui"
+
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
msgid "10x14"
msgstr "10×14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tulkinta epäonnistui."
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Etätiedostot eivät ole tuettu"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Virheellinen asiakirja"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-asiakirjat"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\""
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
msgid "All Documents"
msgstr "Kaikki asiakirjat"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-asiakirjat"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-asiakirjat"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4974
-msgid "Images"
-msgstr "Kuvat"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-asiakirjat"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-asiakirjat"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Sarjakuvakirjat"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress-esitykset"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Avaa \"%s\""
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Tyhjä"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Näytä \"_%s\""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1396
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Poista työkalupalkista"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Poista työkalupalkki"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
msgid "Separator"
msgstr "Erotin"
msgstr "Suoritus esitystilassa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4564
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
msgid "Best Fit"
msgstr "Paras sovitus"
msgid "400%"
msgstr "400 %"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Asiakirjakatselin"
msgstr ""
"Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%.2f × %.2f in"
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Hakusana"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Korostusväri"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
+msgstr "Korostusväri kaikille osumille"
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Nykyinen väri"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Korostusväri viimeisimmälle löydölle"
+msgstr "Korostusväri viimeisimmälle osumalle"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "Find:"
msgstr "Etsi:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
msgid "Find Previous"
msgstr "Etsi edellinen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find Next"
msgstr "Etsi seuraava"
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa"
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Avaa äskettäin käytetty asiakirja"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Password required"
msgstr "Salasana tarvitaan"
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"Asiakirja \"%s\" on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
msgid "Enter password"
msgstr "Syötä salasana"
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\""
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
msgid "Incorrect password"
msgstr "Väärä salasana"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
msgid "Attachments"
msgstr "Liitteet"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3387
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
msgid "Print..."
msgstr "Tulosta..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Hakemisto"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pienoiskuvat"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "Vieritä ylös"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Down"
msgstr "Vieritä alas"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Vieritä näkymää ylös"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Vieritä näkymää alas"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
msgid "Document View"
msgstr "Asiakirjan näyttö"
-#: ../shell/ev-view.c:1424
+#: ../shell/ev-view.c:1442
msgid "Go to first page"
msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
-#: ../shell/ev-view.c:1426
+#: ../shell/ev-view.c:1444
msgid "Go to previous page"
msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
-#: ../shell/ev-view.c:1428
+#: ../shell/ev-view.c:1446
msgid "Go to next page"
msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
-#: ../shell/ev-view.c:1430
+#: ../shell/ev-view.c:1448
msgid "Go to last page"
msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
-#: ../shell/ev-view.c:1432
+#: ../shell/ev-view.c:1450
msgid "Go to page"
msgstr "Siirry sivulle %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1434
+#: ../shell/ev-view.c:1452
msgid "Find"
msgstr "Etsi"
-#: ../shell/ev-view.c:1461
+#: ../shell/ev-view.c:1480
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Hyppää sivulle %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1466
+#: ../shell/ev-view.c:1486
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1469
+#: ../shell/ev-view.c:1489
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-view.c:1497
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Käynnistä %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2407
+#: ../shell/ev-view.c:2448
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Esitys päättyi. Sulje painamalla Escapea."
-#: ../shell/ev-view.c:3109
+#: ../shell/ev-view.c:3371
msgid "Jump to page:"
msgstr "Siirry sivulle:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4767
+#: ../shell/ev-view.c:5149
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
-#: ../shell/ev-view.c:4776
+#: ../shell/ev-view.c:5158
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
-#: ../shell/ev-window.c:751
+#: ../shell/ev-window.c:750
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Sivu %s/%s"
-#: ../shell/ev-window.c:753
+#: ../shell/ev-window.c:752
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Sivu %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1361
+#: ../shell/ev-window.c:1381
msgid "Unable to open document"
msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
-#: ../shell/ev-window.c:1546
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "Open Document"
msgstr "Avaa asiakirja"
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:1603
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Symbolista linkkiä \"%s\" ei voi luoda: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1632
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kopioita ei voi avata."
-#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2002
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2106
+#: ../shell/ev-window.c:1971
msgid "Save a Copy"
msgstr "Tallenna kopio"
-#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
msgid "Failed to print document"
msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa"
-#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533
+#: ../shell/ev-window.c:2256
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
-#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
-#: ../shell/ev-window.c:2523
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2535
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
-"tulostinajurin."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2593
-msgid "Pages"
-msgstr "Sivut"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3182
+#: ../shell/ev-window.c:2996
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Työkalupalkin muokkain"
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3513
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Asiakirjakatselin.\n"
"Käyttää poppler-versiota %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:3541
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
"tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:3545
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
"katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:3549
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3773
+#: ../shell/ev-window.c:3576
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evincen tekijät"
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3582
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilkka Tuohela, 2005-2007\n"
"\n"
"http://gnome.fi/"
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4096
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4097
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../shell/ev-window.c:4286
+#: ../shell/ev-window.c:4098
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:4099
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4100
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4291 ../shell/ev-window.c:4469
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
msgid "_Open..."
msgstr "_Avaa..."
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
msgid "Open an existing document"
msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4106
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Avaa _kopio"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4107
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Avaa kopio nykyisestä asiakirjasta uudessa ikkunassa"
-#: ../shell/ev-window.c:4297 ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Tallenna kopio..."
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4110
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4112
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Tulostus_asetukset..."
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4113
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Määrittele sivuasetukset tulostusta varten"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4115
msgid "_Print..."
msgstr "Tul_osta..."
-#: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
msgid "Print this document"
msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4118
msgid "P_roperties"
msgstr "O_minaisuudet"
-#: ../shell/ev-window.c:4315 ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4126
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4128
msgid "_Find..."
msgstr "_Etsi..."
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4129
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4131
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Etsi _seuraava"
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4133
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Etsi edellinen"
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4135
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Työkalupalkki"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4137
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Kierrä _vasemmalle"
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4139
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Kierrä _oikealle"
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Suurenna asiakirjaa"
-#: ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Shrink the document"
msgstr "Kutista asiakirjaa"
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:4149
msgid "_Reload"
msgstr "_Lataa uudestaan"
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "Reload the document"
msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
+#: ../shell/ev-window.c:4153
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Vieritä _automaattisesti"
+
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4157
msgid "_Previous Page"
msgstr "E_dellinen sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4158
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "_Next Page"
msgstr "_Seuraava sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4161
msgid "Go to the next page"
msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4163
msgid "_First Page"
msgstr "_Ensimmäinen sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid "Go to the first page"
msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
-#: ../shell/ev-window.c:4355
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimeinen sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4167
msgid "Go to the last page"
msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4171
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4174
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4178
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lopeta kokoruutu"
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4179
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lopeta kokoruututila"
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4181
msgid "Start Presentation"
msgstr "Käynnistä esitys"
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4182
msgid "Start a presentation"
msgstr "Käynnistä asiakirjan esitys"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Työkalupalkki"
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4239
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Sivupaneeli"
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4240
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4242
msgid "_Continuous"
msgstr "_Jatkuva"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Show the entire document"
msgstr "Näytä koko asiakirja"
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "_Dual"
msgstr "K_aksi"
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Kokoruutu"
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4249
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
-#: ../shell/ev-window.c:4440
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Esitys"
+#: ../shell/ev-window.c:4251
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "E_sitys"
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4254
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Paras sovitus"
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4255
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
-#: ../shell/ev-window.c:4446
+#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "So_vita sivun leveys"
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4454
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "_Open Link"
msgstr "_Avaa linkki"
-#: ../shell/ev-window.c:4456
+#: ../shell/ev-window.c:4267
msgid "_Go To"
msgstr "_Siirry"
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4269
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4271
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopioi linkin osoite"
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:4273
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Tallenna kuva nimellä..."
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopioi _kuva"
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4314
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Select Page"
msgstr "Valitse sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "Zoom"
msgstr "Kuvasuhde"
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "Navigation"
msgstr "Navigointi"
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:4340
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Siirry luettujen sivujen välillä"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4552
+#: ../shell/ev-window.c:4378
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4556
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "Zoom In"
msgstr "Lähennä"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "Zoom Out"
msgstr "Loitonna"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4568
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "Fit Width"
msgstr "Sovita leveyteen"
-#: ../shell/ev-window.c:4756
+#: ../shell/ev-window.c:4607
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ulkoista linkkiä ei voi avata"
-#: ../shell/ev-window.c:4758
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Virheellinen URI: \"%s\""
+#: ../shell/ev-window.c:4777
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Sopivaa tallennusmuotoa kuvalle ei löytynyt"
-#: ../shell/ev-window.c:4926
+#: ../shell/ev-window.c:4813
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Kuvaa ei voi tallentaa."
-#: ../shell/ev-window.c:4961
+#: ../shell/ev-window.c:4845
msgid "Save Image"
msgstr "Tallenna kuva"
-#: ../shell/ev-window.c:5017
+#: ../shell/ev-window.c:4904
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Liitettä ei voi avata"
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:4956
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
-#: ../shell/ev-window.c:5122
+#: ../shell/ev-window.c:5001
msgid "Save Attachment"
msgstr "Tallenna liite"
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - vaaditaan salasana"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Päätteen mukaan"
+
+#: ../shell/main.c:58
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
msgid "PAGE"
msgstr "SIVU"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:59
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Suorita evince kokoruututilassa"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Suorita evince esitystilassa"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Suorita evince esikatselimena"
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Asiakirjasta etsittävä sana tai lause"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "MERKKIJONO"
+
#: ../shell/main.c:65
msgid "[FILE...]"
msgstr "[TIEDOSTO...]"
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:332
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
-#: ../shell/main.c:374
+#: ../shell/main.c:392
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
"Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
"lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Kuvat"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
+#~ "tulostinajurin."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Sivut"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "Virheellinen URI: \"%s\""
+
+#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
+#~ msgstr "URI ei ole tuettu: \"%s\""
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Virhe: %s"
+
+#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+#~ msgstr "Virhe: dvipdfm palautti muun arvon kuin nolla."
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Avaa \"%s\""
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tyhjä"
+
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75 %"